Updated Serbian translation
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Sun, 12 Feb 2012 19:12:30 +0000 (20:12 +0100)
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Sun, 12 Feb 2012 19:13:40 +0000 (20:13 +0100)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 49ba351..19230e7 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of glib
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2012.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
 # Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    "
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивано Ñ\81воÑ\98Ñ\81Ñ\82во â\80\9e%sâ\80\9c ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евелика Ð±Ñ\80оÑ\98Ñ\87ана Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð¿Ñ\80оÑ\81леÑ\92ена Ñ\83 %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Ток је већ затворен"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екивана Ñ\98е â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "РадÑ\9aа Ñ\98е Ð¿Ñ\80екинÑ\83Ñ\82а"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Неисправан објекат, није покренуто"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Нема довољно места у одредишту"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aа: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
-"подацима"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Ð\9eбележиваÑ\87 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Непозната врста"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена МИМЕ врста"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s врста датотеке"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена приватна заставица"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s врста"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "ГУверења нису подржана на оперативном систему"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Немате подршку за ГУверења на овој платформи"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "У Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87Ñ\83 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ене Ð³Ñ\80Ñ\83пе"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
+"директоријум или апстрактни кључ)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80им ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ\83 Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\98Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81а Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ом „%s“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Ð\91езнаÑ\87аÑ\98на ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\98а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87/вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· Ñ\81кÑ\83па Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ñ\83пиÑ\81ан"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енем Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð¸Ð· â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\84амилиÑ\98е Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно Ñ\83пиÑ\81ан"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
+"у елементу адресе „%s“"
 
-# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
+"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1893
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81ме Ñ\81адÑ\80жаÑ\82и â\80\9e\80\9c"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
+"недостаје или је неисправан"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Грешка у самопокретању: "
 
-#: ../glib/gconvert.c:1922
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ\80жани Ð¿Ñ\80еноÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1938
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82на Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\98еднокÑ\80аÑ\82ниÑ\85 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98ниÑ\85 Ð±Ñ\80оÑ\98ева â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2043
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Неисправно име домаћина"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
+"бајтова, а добијено %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "ПрП"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
+"у ток:"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "ПоП"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Дата адреса је празна"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%T"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Наредба „%s“ се завршила са ненултим излазним статусом %d: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Јануар"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
+"оперативни систем)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Фебруар"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Март"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Април"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Август"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Септембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Октобар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Новембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Децембар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Јан"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Феб"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Мар"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Апр"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Мај"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Јун"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Јул"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Авг"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Сеп"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Нов"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Дец"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Понедељак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Уторак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Среда"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвртак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Петак"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Недеља"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Пон"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Уто"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Сре"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Чет"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Пет"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Суб"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Нед"
-
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Не могу да обезбедим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
+"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Непознат тип магистрале %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
+"s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
+#| msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
+"добијено је 0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83пиÑ\88ем Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fwrite(): %s"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aа Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83пиÑ\88ем Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fflush(): %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¿Ñ\80ивеÑ\81ка ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83пиÑ\88ем Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fsync(): %s"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Ð\9bиниÑ\98а %d Ð¿Ñ\80ивеÑ\81ка ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81а Ñ\81адÑ\80жаÑ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
+"исправан"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\88аблон â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ñ\81ме Ñ\81адÑ\80жаÑ\82и „%s“"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð½Ð°Ñ\88ао ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98ом %d Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивеÑ\81кÑ\83 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева Ð½Ð° „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Шаблон â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð±Ñ\80иÑ\81аÑ\9aÑ\83 Ð·Ð°Ð¾Ñ\81Ñ\82але Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u бајт"
-msgstr[1] "%u бајта"
-msgstr[2] "%u бајта"
-msgstr[3] "Један бајт"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Веза је затворена"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Време је истекло"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
+"„%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Нема особине „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Особина „%s“ није читљива"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s бајт"
-msgstr[1] "%s бајта"
-msgstr[2] "%s бајтова"
-msgstr[3] "Један бајт"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Нема интерфејса „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Нема таквог интерфејса"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Симболичке везе нису подржане"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Нема метода „%s“"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:155
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан open(): %s"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Тпи Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке, â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ð¾Ñ\87екиваном Ñ\82ипÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¼Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80ам Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан mmap(): %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½ Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 %s Ð½Ð° %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 %d. Ñ\80едÑ\83, %d. Ð·Ð½Ð°Ðº: "
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð²Ñ\80аÑ\82ио Ñ\82ип â\80\9e%sâ\80\9c, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð±Ð¸Ð¾ Ð¾Ñ\87екиван â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð£Ð¢Ð¤-8 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81ом â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ није исправно име "
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "врста је НЕИСПРАВНА"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ-МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
-"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
-"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
+"Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
-"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
-"&amp;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
+"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност "
+"„/org/freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"УоÑ\87ен Ð¿Ñ\80азан ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82 â\80\9e&;â\80\9c; Ð¿Ñ\80иÑ\85ваÑ\82Ñ\99иви ÐµÐ½Ñ\82иÑ\82еÑ\82и Ñ\81Ñ\83 &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Ð\9fоÑ\80Ñ\83ка Ð¡Ð\98Ð\93Ð\9dÐ\90Ð\9bÐ\90: Ð¿Ð¾Ñ\99е Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а Ð¡Ð£Ð§Ð\95Ð\89Ð\95 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\80езеÑ\80виÑ\81анÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 "
+"„org.freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих ЕОФ"
+msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих ЕОФ"
+msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих ЕОФ"
+msgstr[3] "Покушао сам да читам један бајт, али сам добио ЕОФ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
-"Ð\95нÑ\82иÑ\82еÑ\82 Ñ\81е Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\82аÑ\87ка-запеÑ\82ом; Ð½Ð°Ñ\98веÑ\80оваÑ\82ниÑ\98е Ñ\81Ñ\82е ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82или Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81анд "
-"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
+"Ð\9eÑ\87екиваÑ\85 Ð¸Ñ\81пÑ\80авнÑ\83 Ð£Ð¢Ð¤-8 Ð½Ð¸Ñ\81кÑ\83, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ñ\92оÑ\85 Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авне Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ове Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83 "
+"%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
-"почети"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
-"елемента „%s“"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
+"MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
+"MiB)."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
-"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
-"имену атрибута"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"ЧÑ\83дан Ð·Ð½Ð°Ðº â\80\9e%sâ\80\9c, Ð¾Ñ\87екиван Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ни Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\98еднакоÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80и "
-"додели вредности атрибута  „%s“ елемента „%s“"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÑ\81еÑ\80иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98и Ð\93ваÑ\80иÑ\98анÑ\82а Ñ\81а Ð½Ð¸Ñ\81ком Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е â\80\9e%sâ\80\9c Ð¸Ð· Ð¶Ð¸Ñ\87аног "
+"формата Д-магистрале"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
+"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али "
+"сам нашао вредност 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
-"је „>“"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð½ÐµÐ¼Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ñ\82а"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82пиÑ\81 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а Ñ\81а Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81ом â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\98е Ñ\82ело Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð¿Ñ\80азно"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт"
+msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта"
+msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
+msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\81а Ð¾Ñ\82воÑ\80еним ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82има â\80\94 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aе "
-"оÑ\82воÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81еÑ\80иÑ\98ализаÑ\86иÑ\98и Ð\93ваÑ\80иÑ\98анÑ\82а Ñ\81а Ð½Ð¸Ñ\81ком Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82е â\80\9e%sâ\80\9c Ð¸Ð· Ð¶Ð¸Ñ\87аног Ñ\84оÑ\80маÑ\82а "
+"Ð\94-магиÑ\81Ñ\82Ñ\80але"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
-"која затвара ознаку <%s/>"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
+"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача "
+"датотеке"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81еÑ\80иÑ\98ализÑ\83Ñ\98ем Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
-"вредност атрибута није наведена"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивано Ñ\83Ñ\81Ñ\80ед Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88не Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а â\80\9e%s“"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Тело Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\98е Ð¿Ñ\80азно,,, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\99Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а â\80\9e(%s)“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "оÑ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Ð\94обиÑ\98ена Ñ\98е Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81а Ð¿Ñ\80азним Ñ\82елом Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "интерна грешка или оштећен објекат"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id:“"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "нема меморије"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: "
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не могу да позовем метод; посредник је за већ познато име без власника, а "
+"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "инÑ\82еÑ\80на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Ð\90пÑ\81Ñ\82Ñ\80акÑ\82ни Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ\81ки Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
-"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
-
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "достигнут је лимит рекурзије"
+"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
+"сервером"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "достигнут је лимит броја празних подниски карактера"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистрале"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "лош померај"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "кÑ\80аÑ\82aк Ñ\83Ñ\82Ñ\848"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "Ð\9dÐ\90РÐ\95Ð\94Ð\91Ð\90"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Наредбе:\n"
+"  help         Приказује ову информацију\n"
+"  introspect   Испитује удаљени објекат\n"
+"  monitor      Надгледа удаљени објекат\n"
+"  call         Позива начин на удаљеном објекту\n"
+"  emit         Одашиља сигнал\n"
+"\n"
+"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ на крају обрасца"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Грешка: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c на крају обрасца"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "након Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82ог Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\81леди \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\81кÑ\83 Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80али"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"овде нису дозвољени избегавачки низови за промену величине слова (\\l, \\L, "
-"\\u, \\U)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98еви Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 Ñ\83 {} Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87у"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81у"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "бÑ\80оÑ\98еви Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80евелики Ñ\83 {} Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87Ñ\83"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aе Ñ\82аÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ:"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\86а ] Ð·Ð° ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92Ñ\83Ñ\98Ñ\83 ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aÑ\83 Ñ\82аÑ\87кÑ\83 Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "нема ничега за понављање"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "непознат знак након (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
+"интерфејсу „%s“\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ионална Ð´ÐµÑ\81Ñ\82инаÑ\86иÑ\98а Ñ\81игнала (Ñ\98единÑ\81Ñ\82вено Ð¸Ð¼Ðµ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° ÐµÐ¼Ð¸Ñ\82оваÑ\9aе Ñ\81игнала"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "клаÑ\81е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9aС-ом Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане Ñ\81амо Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 ÐºÐ»Ð°Ñ\81е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\81игнала Ð¸ Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\86а )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81игнал."
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без отварања ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Грешка у повезивању: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Грешка: није изабрана путања објекта\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "референца на непостојећи подобразац"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "недостаје ) након коментара"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Грешка: сигнал није наведен.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "регуларни израз је предугачак"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "не могу да добијем меморију"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "неисправно задат број или назив након (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "условна група садржи више од две гране"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Грешка испирања везе: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "оÑ\87екивана Ñ\98е Ñ\82вÑ\80дÑ\9aа Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "непознаÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9aС ÐºÐ»Ð°Ñ\81е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ðµ Ñ\82Ñ\80еба Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ\82и Ð¼ÐµÑ\82од"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "ниÑ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жани Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9aС ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ\86иони ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ð\98ме Ð¼ÐµÑ\82ода Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "пÑ\80евелика Ñ\98е Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а Ñ\83 \\x{...} Ñ\81еквенÑ\86и"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Ð\92Ñ\80еме Ð¸Ñ\81Ñ\82ека Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндама"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ñ\98е Ñ\83Ñ\81лов (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Ð\9fозиваÑ\9aе Ð¼ÐµÑ\82ода Ð½Ð° Ñ\83даÑ\99еном Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83."
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурзиван захтев се може понављати бесконачно"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð¾Ñ\81обине Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ \\P Ð¸Ð»Ð¸ \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð¸Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "назив Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а Ñ\98е Ð¿Ñ\80едÑ\83гаÑ\87ак (Ñ\81ме Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88е 32 ÐºÐ°Ñ\80акаÑ\82еÑ\80а)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а Ð·Ð° Ð¸Ñ\81пиÑ\82иваÑ\9aе"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "има Ð¿Ñ\80евиÑ\88е Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86а (Ñ\81ме Ð¸Ñ\85 Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88е 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "ШÑ\82ампа Ð¥Ð\9cÐ\9b"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "оÑ\81мобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9bа Ð¾Ð´ \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еиÑ\81пиÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\87ланове"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Само штампа својства"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "понавÑ\99аÑ\9aе DEFINE Ð³Ñ\80Ñ\83пе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ено"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\82аÑ\98Ñ\82е Ñ\83даÑ\99ени Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82."
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "неÑ\83Ñ\98еднаÑ\87ене NEWLINE Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\88но Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð½Ð°Ð´Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "након \\g не следе заграде са називом или вредношћу различитом од нуле"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Путања објекта за надгледање"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неоÑ\87екивано Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð²Ñ\99аÑ\9aе"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Ð\9dадгледаÑ\9aе Ñ\83даÑ\99еног Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "пÑ\80екоÑ\80аÑ\87еÑ\9aе ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\9dеименовано"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "пÑ\80евиÑ\88е Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\80адниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евоÑ\92еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ñ\80аднÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Exec Ñ\83ноÑ\81"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ñ\80овеÑ\80ени Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ñ\82еÑ\80минал Ñ\80ади Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aа Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ним Ð¸Ð·Ñ\80азом %s: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81никова Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80евоÑ\92еÑ\9aÑ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ног Ð¸Ð·Ñ\80аза %s ÐºÐ¾Ð´ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° %d: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\80адне Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88и %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ð¿Ñ\82имизоваÑ\9aÑ\83 Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ног Ð¸Ð·Ñ\80аза %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизвоÑ\99не Ð¾Ð´Ñ\80едниÑ\86е Ð·Ð° %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "уређај не подржава „избаци“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е â\80\9e\80\9c Ñ\83 Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86и Ñ\81имбола"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð°Ñ\87еÑ\9aе Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ\98Ñ\83ма Ð½Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Недовршена референца симбола"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "уређај не подржава „покрени“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "Ñ\80еÑ\84еÑ\80енÑ\86а Ñ\81имбола Ñ\98е Ð´Ñ\83жине Ð½Ñ\83ла"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98 Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава â\80\9eзаÑ\83Ñ\81Ñ\82авиâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "очекивана је цифра"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "ТЛС подршка није доступна"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "неисправна референца симбола"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "одлутало завршно „\\“"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању ГЕмблема"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "непозната секвенца избегавања"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð±Ñ\80аде Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c ÐºÐ¾Ð´ ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а %lu: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\82окена (%d) Ñ\83 ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aÑ\83 Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е Ð\93Ð\95мблема"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Навод не почиње наводником"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема"
+
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Садржано монтирање не постоји"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
-"тексту „%s“)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð¿Ñ\80азан (или Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ðµ)"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Target file exists"
+msgstr "ЦиÑ\99на Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð¸ Ñ\9aегов Ñ\81адÑ\80жаÑ\98"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Дељење није подржано"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ене Ñ\86евке (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð´ÐµÑ\99еÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Није успело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Није успело извршавање потпроцеса (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Није исправно име програма: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Није подржано смеће"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð½Ð¸Ñ\81ка â\80\94 Ñ\87лан Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80а Ñ\83 %d: %s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Ð\98мена Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81адÑ\80же â\80\9e%câ\80\9c"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "није подржано монтирање диска"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Није успело извршавање помоћног програма (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Набрајање је затворено"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
-"потпроцеса"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Бројање датотека је већ завршено"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке"
 
-# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Није подржавано премотавање тока"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Није успео fork() (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Није исправан број токена (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² ÐºÐ»Ð°Ñ\81е %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¿Ñ\80еÑ\83Ñ\81меÑ\80аваÑ\9aе Ñ\83лаза Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е Ð\93Ð\98кониÑ\86е"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пео fork() Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ð½Ð¸ Ñ\98едноÑ\98 ÐºÐ»Ð°Ñ\81и"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aа Ñ\98е Ð»Ð¾Ñ\88е Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s врста не подржава сfrom_tokens()“ на сучељу ГИконице"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-8"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð´Ð°Ñ\82им Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Није наведена адреса"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Дужина %u је превише дуга за адресу"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "УпоÑ\82Ñ\80еба:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð¸Ð¼Ð° Ñ\81кÑ\83п Ð±Ð¸Ñ\82ова Ð¿Ñ\80еко Ð´Ñ\83жине Ð¿Ñ\80еÑ\84икÑ\81а"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[ОПЦИЈА...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+#| msgid "could not get local address: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Помоћне опције:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81ве Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98е Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9b"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Улазни Ñ\82ок Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Опције програма:"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Ток ради јако добро"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ñ\86елобÑ\80оÑ\98нÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "ЦелобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен ÐºÐ°Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾а"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ñ\80еалнÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð¿Ð¾Ñ\98авÑ\99Ñ\83Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\83Ñ\82а Ñ\83 Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
+msgstr "Непозната опција предобраде „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „xmllint“-ом"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "Грешка при обради улазне датотеке са „to-pixdata“-ом"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Недостаје аргумент за %s"
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Непозната опција %s"
+#| msgid "Error opening file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Није обична датотека"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "назив излазне датотеке"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Датотека је празна"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr ""
-"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
-"или примедбу"
+"Директоријум из кога ће датотеке бити читане (основно је текући "
+"директоријум)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Ствара заглавље извора"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Ствара списак зависности"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Преводи одредницу ресурса у датотеку ресурса.\n"
+"Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n"
+"а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Неисправно име групе: %s"
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð³Ñ\80Ñ\83пом"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "пÑ\80азни Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ени"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aÑ\83 Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼ Ñ\81ловом"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
+"цртица („-“) су дозвољени."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½ÐµÐ¼Ð° Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð´Ð²Ðµ Ñ\83заÑ\81Ñ\82опне Ñ\86Ñ\80Ñ\82иÑ\86е (â\80\9e--â\80\9c) Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ене."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\86Ñ\80Ñ\82ииÑ\86а (â\80\9e\80\9c)."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\88Ñ\82о Ð½Ð¸Ñ\98е Ð£Ð¢Ð¤-8"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bа Ð´Ñ\83жина Ñ\98е 1024"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
+"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
+"<override> да измените вредност"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
+"атрибут за <key>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð±Ñ\80оÑ\98ем."
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð¸Ñ\81ке Ð\93Ð\92аÑ\80иÑ\98анÑ\82а â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ñ\80еалним Ð±Ñ\80оÑ\98ем Ñ\98едноÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "нема <key name='%s'> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aе"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Ток је већ затворен"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Радња је прекинута"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Неисправан објекат, није покренуто"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Нема довољно места у одредишту"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Није подржано покретање уз могућност прекида"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Непозната врста"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
+"s“ не проширује „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s врста датотеке"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s врста"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Гакредитација није подржана на оперативном систему"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Немате подршку за Гакредитације на овој платформи"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
-"директоријум или апстрактни кључ)"
+"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
+"замене „%s“: %s.  "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð²Ðµ Ñ\82аÑ\87ке (:)"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
+"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
+"опсега дефинисаном у тој шеми"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83 Ð\9aÑ\99Ñ\83Ñ\87\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и %d, â\80\9e%sâ\80\9c, "
-"Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c"
+"пÑ\80еклапаÑ\9aе Ð·Ð° ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\88еми â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð¿Ñ\80еклопÑ\99еноÑ\98 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83 "
+"Ñ\81пиÑ\81кÑ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ениÑ\85 Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
-"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
+"Преводи све датотеке шема ГПодешавања у кеш шема.\n"
+"Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n"
+"а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c â\80\94 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\82 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80аван"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ð\9dиÑ\98една Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\81а Ñ\88емама Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\92ена:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
-"недостаје или је неисправан"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Грешка у самопокретању: "
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "не радим ништа.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\98еднокÑ\80аÑ\82ниÑ\85 Ñ\81лÑ\83Ñ\87аÑ\98ниÑ\85 Ð±Ñ\80оÑ\98ева â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
-"бајтова, а добијено %d"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
-"у ток:"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еименÑ\83Ñ\98ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83, Ñ\98еÑ\80 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\82оÑ\98и"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
+#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Име датотеке је неисправно"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1319
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Ненормално обустављање програма при покретању наредбе „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1335
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не могу да отворим директоријум"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1460
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80едба â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ила Ñ\81а Ð½ÐµÐ½Ñ\83лÑ\82им Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ом %d: %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
-"оперативни систем)"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
+#: ../gio/glocalfile.c:1850
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
-"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Непознат тип магистрале %d"
+#: ../gio/glocalfile.c:1871
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије"
+#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије"
+#: ../gio/glocalfile.c:2004
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %"
-"s)"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Ð\9fониÑ\88Ñ\82ено Ð¿Ñ\80еко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Грешка при дохватању статистика фасцикле „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Овлашћења фасцикле „%s“  су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
-"добијено је 0%o"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¿Ñ\80ивеÑ\81ка ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе: "
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
+#: ../gio/glocalfile.c:2270
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
-"исправан"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) "
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Није исправно проширено име особине"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð½Ð°Ñ\88ао ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ\87иÑ\9b Ñ\81а Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\86иÑ\98ом %d Ñ\83 Ð¿Ñ\80ивеÑ\81кÑ\83 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ене Ð¾Ñ\81обине â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неисправно кодирање)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
+#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð¿Ñ\80ивеÑ\81ка ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87ева â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aе: "
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Веза је затворена"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Време је истекло"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
-"„%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Ð\9dема Ð¾Ñ\81обине â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ð¾Ñ\81обине %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обина â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\87иÑ\82Ñ\99ива"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aе Ð¾Ñ\81обине â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Ð\9dема Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
-msgid "No such interface"
-msgstr "Нема таквог интерфејса"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Ð\9dема Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83 Ð½Ð° Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aи %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83пиÑ\81а Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Ð\9dема Ð¼ÐµÑ\82ода â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ñ\81Ñ\82аÑ\80е Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð²ÐµÐ·Ðµ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Тпи Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке, â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ\80а Ð¾Ñ\87екиваном Ñ\82ипÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aа Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½ Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84еÑ\98Ñ\81 %s Ð½Ð° %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еименоваÑ\9aа Ð¿Ñ\80ивÑ\80емене Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð²Ñ\80аÑ\82ио Ñ\82ип â\80\9e%sâ\80\9c, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð±Ð¸Ð¾ Ð¾Ñ\87екиван â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81аÑ\81еÑ\86аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Циљна датотека је директоријум"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Датотека је измењена неким другим програмом"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Ð\9fоддÑ\80во Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð° %s"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ñ\81Ñ\82аÑ\80е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "тип је INVALID"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL порука: PATH или MEMBER поља заглавља недостају"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Затражена је неисправна претрага"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN порука: REPLY_SERIAL поље заглавља недостаје"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR порука: REPLY_SERIAL или ERROR_NAME поља заглавља недостају"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL порука: PATH, INTERFACE или MEMBER поља заглавља недостају"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL порука: PATH поље заглавља користи резервисану вредност /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL порука: INTERFACE поље заглавља користи резервисану вредност org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "монтирање не подржава „eject“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "монтирање не подржава „remount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајт, али сам добио ЕОФ"
-msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајта, али сам добио ЕОФ"
-msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио ЕОФ"
-msgstr[3] "Покушао сам да читам један бајт, али сам добио ЕОФ"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Мрежа је недостижна"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Домаћин је недостижан"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Очекивао сам исправну UTF-8 ниску, али сам нашао неисправне бајтове на бајт "
-"померају %d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Не могу да направим праћење мреже: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Не могу да добавим стање мреже: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Излазни ток не подржава упис"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Изворни ток је већ затворен"
+
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Ð\9eÑ\87екивао Ñ\81ам NUL Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð½Ð¸Ñ\81ке â\80\9e%sâ\80\9c, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81ам Ð½Ð°Ñ\88ао Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82 %d"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\80азÑ\80еÑ\88аваÑ\9aÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "РаÑ\88Ñ\87лаÑ\9aена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80нÑ\83Ñ\82ом Ñ\80азÑ\80еÑ\88аваÑ\9aÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "РаÑ\88Ñ\87лаÑ\9aена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен Ñ\81еÑ\80виÑ\81 Ñ\81нимаÑ\9aа Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
-msgstr[3] ""
-"Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
-"MiB)."
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
+
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "РаÑ\88Ñ\87лаÑ\9aена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ\80иÑ\98анÑ\82Ñ\83 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð\94-бÑ\83Ñ\81 Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Грешка при десеријализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични "
-"формат"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
 #, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Улазни ток не подржава премотавање"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Штампа помоћ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c ('l') или 0x42 ('B') али "
-"сам нашао вредност 0x%02x"
+"Наводи ресурсе\n"
+"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n"
+"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aе Ð¿Ñ\80оÑ\82окола. Ð\9eÑ\87екивано 1, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ñ\92ено %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "Ð\9eÐ\94Ð\95Ð\89Ð\90Ð\9a"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Наводи ресурсе са појединостима\n"
+"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n"
+"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n"
+"У појединости спадају одељак, величина и сажимање"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт"
-msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта"
-msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
-msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Непозната наредба „%s“\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gresource [--section ОДЕЉАК] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n"
+"\n"
+"Наредбе:\n"
+"  help                      Приказује ово обавештење\n"
+"  sections                  Исписује одељке ресурса\n"
+"  list                      Исписује ресурсе\n"
+"  details                   Исписује ресурсе са појединостима\n"
+"  extract                   Извлачи ресурс\n"
+"\n"
+"Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат"
+"Коришћење:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Аргументи:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ОДЕЉАК     Назив (опционално) елф одељка\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  НАРЕДБА    Наредба (опционално) за објашњавање\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  ДАТОТЕКА   Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача "
-"датотеке"
+"  ДАТОТЕКА   Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
+"             или преведена датотека ресурса\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ПУТАЊА     Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ПУТАЊА     Путања ресурса\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Тело Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð¸Ð¼Ð° Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 â\80\9e%sâ\80\9c, Ð°Ð»Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99е Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81а"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Ð\9dема Ñ\82акве Ñ\88еме â\80\9e%sâ\80\9c\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Тело Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\98е Ð¿Ñ\80азно,,, Ð°Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82пиÑ\81 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\99Ñ\83 Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ\99а â\80\9e(%s)â\80\9c"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Шема â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82Ñ\99ива (пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð±Ð¸Ñ\82и Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð°)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Ð\94обиÑ\98ена Ñ\98е Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ñ\81а Ñ\82елом Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Не могу да учитам /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 StartServiceByName Ð·Ð° %s: "
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð½Ðµ Ñ\81ме Ð´Ð° Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð²Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\81едне ÐºÐ¾Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82е (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÐµÐ¼ Ð¼ÐµÑ\82од; Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едник Ñ\98е Ð·Ð° Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82о Ð¸Ð¼Ðµ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника, Ð° "
-"напÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е Ð±ÐµÐ· G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
+"Ð\9dаводи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87еве Ð¸ Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и, Ñ\80екÑ\83Ñ\80зивно\n"
+"Ð\90ко Ð¡Ð¥Ð\95Ð\9cÐ\90 Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð°Ñ\82а, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ñ\81ве ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87еве\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
-"сервером"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Добавља вредност кључа"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Ниска „%s“ није исправни GUID Д-буса"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "Ð\9dÐ\90РÐ\95Ð\94Ð\91Ð\90"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ШÐ\95Ð\9cÐ\90 [:Ð\9fУТÐ\90Ð\8aÐ\90] Ð\9aÐ\89УЧ Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Прати КЉУЧ за изменама.\n"
+"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
+"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Наредбе:\n"
-"  help         Приказује ову информацију\n"
-"  introspect   Испитује удаљени објекат\n"
-"  monitor      Надгледа удаљени објекат\n"
-"  call         Позива начин на удаљеном објекту\n"
-"  emit         Одашиља сигнал\n"
+"Коришћење:\n"
+"  gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n"
+"\n"
+"Наредба:\n"
+"  help                      Приказује ову информацију\n"
+"  list-schemas              Наводи инсталиране шеме\n"
+"  list-relocatable-schemas  Наводи преместљиве шеме\n"
+"  list-keys                 Наводи кључеве у шеми\n"
+"  list-children             Наводи проистекле из шеме\n"
+"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
+"  range                     Пропитује опсег кључа\n"
+"  get                       Набавља вредност кључа\n"
+"  set                       Подешава вредност кључа\n"
+"  reset                     Поново подешава вредност кључа\n"
+"  writable                  Проверава да ли је кључ уписив\n"
+"  monitor                   Надгледа измене\n"
+"\n"
+"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
 "\n"
-"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Грешка: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Повезивање на системску магистрали"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Коришћење:\n"
+"  gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ШЕМАДИР   Директоријум за тражење додатних шема\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Повезивање на задату Д-бус адресу"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ШЕМА      Име шеме\n"
+"  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Опције крајње тачке везе:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  КЉУЧ      (опционални) кључ унутар шеме\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Ð\9dаведено Ð²Ð¸Ñ\88е ÐºÑ\80аÑ\98Ñ\9aиÑ\85 Ñ\82аÑ\87ака Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Ð\94аÑ\82 Ñ\98е Ð¿Ñ\80азан Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\88еме\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
-"интерфејсу „%s“\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Ð\9dазив Ñ\81игнала Ð¸ Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а"
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "УÑ\82иÑ\87ниÑ\86а Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Ð\95миÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ñ\81игнал."
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð£/Ð\98 Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:471
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83: %s\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "пÑ\80авим Ð\93УÑ\82иÑ\87ниÑ\86Ñ\83 Ð¸Ð· Ñ\84д-а: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ана Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82а\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86Ñ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n"
+#: ../gio/gsocket.c:505
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Задат је непознати протокол"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:1712
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ñ\81игнал Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½.\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ñ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:1755
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99а\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем Ñ\83даÑ\99енÑ\83 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1816
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\87лана\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\88ам: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\98единÑ\81Ñ\82вене Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ\81Ñ\82Ñ\80але\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83 Ð½Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n"
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Грешка испирања везе: %s\n"
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Одредишно име на коме треба позвати метод"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Име метода и интерфејса"
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Време истека у секундама"
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Ð\9fозиваÑ\9aе Ð¼ÐµÑ\82ода Ð½Ð° Ñ\83даÑ\99еном Ð¾Ð±Ñ\98екÑ\82Ñ\83."
+#: ../gio/gsocket.c:2285
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñ\80ано Ð¾Ð´Ñ\80едиÑ\88Ñ\82е\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ем Ð³Ñ\80еÑ\88кÑ\83 Ð½Ð° Ñ\87екаÑ\9aÑ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:2507
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Грешка у примању података: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:2685
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Грешка у слању података: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:2799
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка: Ð\98ме Ð½Ð°Ñ\87ина â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ено\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83гаÑ\81им Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86Ñ\83: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:2878
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Одредишно име за испитивање"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Путања објекта за испитивање"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Штампа ХМЛ"
+#: ../gio/gsocket.c:3442
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Преиспитује чланове"
+#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Само штампа својства"
+#: ../gio/gsocket.c:3734
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Испитајте удаљени објекат."
+#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Одредишно име за надгледање"
+#: ../gio/gsocket.c:4254
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни "
+"систем"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Путања објекта за надгледање"
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Надгледање удаљеног објекта"
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименовано"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Не могу да се повежем: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð·Ð° Ñ\80аднÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80Ñ\88 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Exec Ñ\83ноÑ\81"
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð²ÐµÐ·Ðµ"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ñ\82еÑ\80минал Ñ\80ади Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð¾Ð³ Ð¿Ñ\80огÑ\80ама"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едоваÑ\9aа Ð¿Ñ\80еко Ð²ÐµÐ·Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¢Ð¦Ð\9f Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ñ\84аÑ\81Ñ\86иклÑ\83 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81никова Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aа %s: %s"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82окол Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едника â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Слушање је већ затворено"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Ð\9fодаÑ\86има Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83 Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\98е Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82а Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86а Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв5 протокол"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Произвољне одреднице за %s"
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "уређај не подржава eject"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Сервер није SOCKSv4 сервер посредник."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "уређај не подржава eject или eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Веза кроз SOCKSv4 сервер је одбијена."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Сервер није SOCKSv5 посреднички сервер."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "уређај не подржава start"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 посредник захтева потврђивање идентитета."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "уређај не подржава stop"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "ТÐ\9bС Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80Ñ\88ка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ко Ð¸Ð¼Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ñ\80едÑ\83ги Ð·Ð° SOCKSv5 Ð¿Ñ\80оÑ\82окол."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblem-а"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblem-а"
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за SOCKSv5 протокол"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Не могу да радим са издањем %d за кодирање GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Унутрашња грешка SOCKSv5 сервера посредника."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Очекивано је GEmblem за GEmblemedIcon"
-
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Радња није подржана"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 веза није дозвољена од стране скупа правила."
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Садржано монтирање не постоји"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Домаћин недоступан кроз SOCKSv5 сервер."
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð¿Ñ\80еко Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Ð\9cÑ\80ежа Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна ÐºÑ\80оз SOCKSv5 Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\83множим Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð¿Ñ\80еко Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Ð\92еза Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена ÐºÑ\80оз SOCKSv5 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едника."
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Циљна датотека већ постоји"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава наредбу „connect“."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава дати тип адресе."
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Ð\94еÑ\99еÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка SOCKSv5 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едника."
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ñ\81меÑ\9bе"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао Ð\9fÐ\95Ð\9c Ñ\88иÑ\84Ñ\80овани Ð¿Ñ\80иваÑ\82ни ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "ниÑ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð¸Ñ\81ка"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ам Ð¿Ñ\80онаÑ\88ао Ð\9fÐ\95Ð\9c Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано Ñ\83веÑ\80еÑ\9aе"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ð\9dи Ñ\98едан Ð¿Ñ\80огÑ\80ам Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80и Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ð\9fÐ\95Ð\9c Ñ\88иÑ\84Ñ\80овано Ñ\83веÑ\80еÑ\9aе"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Набрајање је затворено"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ "
+"буде закључан."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити "
+"закључан након будућих неуспеха."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ено"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "УнеÑ\88ена Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88на."
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем %d Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aе GFileIcon-а"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Ð\9eÑ\87екÑ\83Ñ\98ем Ñ\98еднÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олнÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð¾ Ñ\81ам %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Улазни Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð·Ð° GFileIcon Ñ\81Ñ\83 Ð»Ð¾Ñ\88и"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ениÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Ток не подржава query_info"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Није подржавано премотавање тока"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Примљен је неисправни fd"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "СаÑ\81еÑ\86аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99енÑ\83 Ð½Ð°Ð´ Ñ\83лазним Ñ\82оком"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ñ\81лаÑ\9aÑ\83 Ð°ÐºÑ\80едиÑ\82ива: "
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Није исправан број токена (%d)"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за "
+"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÐ»Ð°Ñ\81е %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bаваÑ\9aа SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је је "
+"прочитано нула бајтова."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава GIcon Ñ\81Ñ\83Ñ\87еÑ\99е"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾Ñ\87екиваÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олнÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83, Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\85 %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а %s Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80ипада Ð½Ð¸ Ñ\98едноÑ\98 ÐºÐ»Ð°Ñ\81и"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bаваÑ\9aа SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Број издања је лоше задат: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "%s врста не подржава from_tokens() на GIcon сучељу"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð´Ð°Ñ\82им Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ\86е"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ени Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Улазни ток не подржава читање"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Ток ради јако добро"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Абстрактна јуникс утичница адреса домена није подржана на овом систему"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "диск не подржава избацивање"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Није подржана адреса утичнице"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "пÑ\80азна Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ñ\92ем Ð¿Ñ\80огÑ\80ам"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð¼Ð¾Ñ\80аÑ\98Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aÑ\83 Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼ Ñ\81ловом"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\82аÑ\9aÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ама: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"неисправно име „%s“: неисправни карактер „%c“; само мала слова, бројеви и "
-"цртица („-“) су дозвољени."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Адресе нису подржане"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "нису подржане промене придруживања за win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð´Ð²Ðµ Ñ\83заÑ\81Ñ\82опне Ñ\86Ñ\80Ñ\82иÑ\86е (â\80\9e--â\80\9c) Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ене."
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ â\80\9e%sâ\80\9c: Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aи ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\83де Ñ\86Ñ\80Ñ\82ииÑ\86а (â\80\9e\80\9c)."
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ñ\80Ñ\83Ñ\87ке: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "неисправно име „%s“: највећа дужина је 1024"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема довољно меморије"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Грешка у програму: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87еве Ñ\83 â\80\9elist-ofâ\80\9c Ñ\88емÑ\83"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебан Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9bи Ñ\83ноÑ\81"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
-"<override> да измените вредност"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
-"атрибут за <key>"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван GVariant Ñ\82ип Ð½Ð¸Ñ\81ке Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð° „%s“"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
+"подацима"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "нема <key name='%s'> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еклапаÑ\9aе"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Ð\9eбележиваÑ\87 Ð·Ð° Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ð²ÐµÑ\9b Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\98и"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена МИМЕ врста"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> проширује шему „%s“ која још не постоји"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена приватна заставица"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> је списак још непостојеће шеме „%s“"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ нису одређене групе"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ак Ñ\88еме Ñ\81а Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aом"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ам â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80овао Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ\87 Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али „%"
-"s“ не проширује „%s“"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа, Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81е Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а ÐºÐ¾Ñ\81ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82ом"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82на Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ\9bÑ\83 â\80\9efileâ\80\9c Ñ\88еме"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ñ\81пиÑ\81ка Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ñ\81а â\80\9e:/“"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81ме Ñ\81адÑ\80жаÑ\82и â\80\9e#“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Адреса „%s“ је неисправна"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 <%s>"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина Ð¸Ð· Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81е â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 <%s> Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен ÐºÐ°Ð¾ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð½Ð°Ñ\98виÑ\88ег Ð½Ð¸Ð²Ð¾Ð°"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Ð\90дÑ\80еÑ\81а â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81адÑ\80жи Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ\87ене Ð·Ð½Ð°ÐºÐµ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Неисправно име домаћина"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "ПрП"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "ПоП"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%T"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Јануар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Фебруар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Септембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Октобар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Новембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Децембар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Јан"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Феб"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Мар"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Апр"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Јун"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Јул"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Авг"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Сеп"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "ЧиÑ\82ава Ð¾Ð²Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\98е Ð·Ð°Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\80ена.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ð\9eкÑ\82"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Ð\9dов"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Дец"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Понедељак"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Уторак"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
-"замене „%s“: %s.  "
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Среда"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ð\97анемаÑ\80Ñ\83Ñ\98ем Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "ЧеÑ\82вÑ\80Ñ\82ак"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је ван "
-"опсега дефинисаном у тој шеми"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Петак"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у "
-"списку дозвољених избора"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "где да складиштим gschemas.compiled датотеку"
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Недеља"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Пон"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Уто"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Не уписуј  gschemas.compiled датотеку"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Сре"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Чет"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Не намећи ограничења за име кључа"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Пет"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Преводди све GSettings датотеке шема у кеш шема.\n"
-"Датотеке шема морају да се завршавају са .gschema.xml,\n"
-"а датотеке кеша имају име gschemas.compiled."
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Суб"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "ТÑ\80ебаÑ\82е Ð½Ð°Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ñ\82аÑ\87но Ñ\98едно Ð¸Ð¼Ðµ Ñ\84аÑ\81Ñ\86икле\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ð\9dед"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Ð\9dиÑ\98една Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\81а Ñ\88емама Ð½Ð¸Ñ\98е Ð½Ð°Ñ\92ена:"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+# bug: plural-forms
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "не Ñ\80адим Ð½Ð¸Ñ\88Ñ\82а.\n"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼ %lu Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова Ð·Ð° Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке %s"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð¿Ñ\80евелика"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер назив датотеке већ посотоји"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Име датотеке је неисправно"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Не могу да отворим директоријум"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fdopen(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\83 Ñ\81меÑ\9bе: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еименÑ\83Ñ\98ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан g_rename(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м Ð·Ð° Ñ\81меÑ\9bе %s: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће"
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fflush(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Не могу да упишем у датотеку „%s“: неуспешан fsync(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aа Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ма: %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан fclose(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ñ\81имболиÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\83клониÑ\82и: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан g_unlink(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¾Ð±Ñ\80азоваÑ\9aа Ñ\81имболиÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ñ\88аблон â\80\9e%sâ\80\9c, Ð½Ðµ Ñ\81ме Ñ\81адÑ\80жаÑ\82и â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80емеÑ\88Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Шаблон â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Није успела израда резервне копије датотеке"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Симболичке везе нису подржане"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања циљње датотеке: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð¾Ñ\81обине Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\80азлиÑ\87иÑ\82а Ð¾Ð´ NULL"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81иÑ\80ово Ñ\87иÑ\82аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\81ке_г_Ñ\83и_канала_Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа_Ñ\80еда"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова) "
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80авно Ð¿Ñ\80оÑ\88иÑ\80ено Ð¸Ð¼Ðµ Ð¾Ñ\81обине"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Ð\9aанал Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87ним Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања стања датотеке „%s“: %s"
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (неисправно кодирање)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Није обична датотека"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања стања описивача датотеке: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint32)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је uint64)"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
+"или примедбу"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Неисправно име групе: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа Ð·Ð° Ñ\81имболиÑ\87ке Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð³Ñ\80Ñ\83пом"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aа Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñ\88Ñ\9bеÑ\9aа: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авно Ð¸Ð¼Ðµ ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83ма Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ðµ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83па: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½ÐµÐ¼Ð° ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux контекст не сме бити NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Грешка приликом постављања SELinux контекста: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux није укључен на вашем систему"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Није подржано постављање особине %s"
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\87иÑ\82аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пи â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аге Ñ\83нÑ\83Ñ\82аÑ\80 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\81а ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87евима Ñ\81адÑ\80жи Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ен Ð½Ð¸Ð· Ð¸Ñ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð·Ð°Ñ\82ваÑ\80аÑ\9aа Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð±Ñ\80оÑ\98ем."
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83пиÑ\81а Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ñ\80еалним Ð±Ñ\80оÑ\98ем Ñ\98едноÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ñ\83клаÑ\9aаÑ\9aа Ñ\81Ñ\82аÑ\80е Ñ\80езеÑ\80вне ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\98е Ð²ÐµÐ·Ðµ: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ñ\81маÑ\82Ñ\80аÑ\82и Ð¸Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81ном."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: неуспешан fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: неуспешан mmap(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\81аÑ\81еÑ\86аÑ\9aÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88ан open(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Циљна датотека је директоријум"
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ није исправно име "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Датотека је измењена неким другим програмом"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ није исправно име: „%c“ "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Није исправно одређен GSeekType"
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
+"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Затражена је неисправна претрага"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
+"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
+"&amp;"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Не могу да сасечем GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Не могу да променим величину излазног меморијског тока"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:728
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
+"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &amp;"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евано Ñ\98е Ð¿Ñ\80емоÑ\82аваÑ\9aе Ð½Ð° Ð´ÐµÐ¾ Ð¿Ñ\80е Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ка Ñ\82ока"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82ом (нпÑ\80. <кÑ\9aига>)"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
+"почети"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
+"елемента „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "монтирање не подржава „eject“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
+"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
+"имену атрибута"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при "
+"додели вредности атрибута  „%s“ елемента „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "монтирање не подржава „remount“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
+"је „>“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "монтирање не подржава синхронизовано налажење врсте садржаја"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ð\98ме Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\9bина â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\81адÑ\80жи â\80\9e\80\9c, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ð¸ â\80\9e]“"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\98е Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ен, Ð° Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но Ð¾Ñ\82воÑ\80ен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\98е â\80\9e%s“"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ð\98злазни Ñ\82ок Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жава Ñ\83пиÑ\81"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ð¿Ñ\80азан Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ðµ"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Изворни ток је већ затворен"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
+"отворен елемент"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
+"која затвара ознаку <%s/>"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Није нађен сервис снимања за „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
+"вредност атрибута није наведена"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[ОПЦИЈА...]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Помоћне опције:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Приказује опције за помоћ"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Приказује све опције за помоћ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Опције програма:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Ð\94аÑ\82а Ñ\98е Ð¿Ñ\80азна Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aа.\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ñ\86елобÑ\80оÑ\98нÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\81ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82ом (/)\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "ЦелобÑ\80оÑ\98на Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð¼Ð¾Ñ\80а Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88и ÐºÐ¾Ñ\81ом Ñ\86Ñ\80Ñ\82ом (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80аÑ\88Ñ\87ланим Ñ\80еалнÑ\83 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð½Ðµ Ñ\81ме Ð´Ð° Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð²Ðµ Ñ\81Ñ\83Ñ\81едне ÐºÐ¾Ñ\81е Ñ\86Ñ\80Ñ\82е (//)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Реална Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83ке Ñ\82аÑ\87ноÑ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° %s Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dема Ñ\82аквог ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а â\80\9e%sâ\80\9c\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ñ\80аÑ\88Ñ\87лаÑ\9aиваÑ\9aÑ\83 Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bноÑ\81Ñ\82и %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Ð\9eбезбеÑ\92ена Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\98е Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ Ð²Ð°Ð¶ÐµÑ\9bег Ð¾Ð¿Ñ\81ега\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð·Ð° %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Штампа помоћ"
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Непозната опција %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Ð\9dаводи Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ане (непÑ\80емеÑ\81Ñ\82Ñ\99иве) Ñ\88еме"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "оÑ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Ð\9dаводи Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82Ñ\99иве Ñ\88еме"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "инÑ\82еÑ\80на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\88Ñ\82еÑ\9bен Ð¾Ð±Ñ\98екаÑ\82"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Ð\9dаводи ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87еве Ñ\83 Ð¨Ð\95Ð\9cÐ\98"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "нема Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ\80иÑ\98е"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Ð\9dаводи Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\82екле Ð¸Ð· Ð¨Ð\95Ð\9cÐ\95"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "обÑ\80азаÑ\86 Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81Ñ\82авке ÐºÐ¾Ñ\98е Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане Ð·Ð° Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\87но Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¿Ð°Ñ\9aе"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
-"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
+"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "достигнут је лимит рекурзије"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Ð\94обавÑ\99а Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87а"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "доÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82 Ñ\98е Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98а Ð¿Ñ\80азниÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ\81ки ÐºÐ°Ñ\80акÑ\82еÑ\80а"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опиÑ\82Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð¿Ñ\81ег Ð²Ð°Ð¶ÐµÑ\9bиÑ\85 Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ð\9aÐ\89УЧ"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "лоÑ\88 Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99а Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð\9aÐ\89УЧÐ\90 Ð½Ð° Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "кÑ\80аÑ\82aк Ñ\83Ñ\82Ñ\848"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "ШÐ\95Ð\9cÐ\90 [:Ð\9fУТÐ\90Ð\8aÐ\90] Ð\9aÐ\89УЧ Ð\92РÐ\95Ð\94Ð\9dÐ\9eСТ"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "непознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ на крају обрасца"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c на крају обрасца"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ава Ð´Ð° Ð»Ð¸ Ñ\98е Ð\9aÐ\89УЧ Ñ\83пиÑ\81ив"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "након Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82ог Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ñ\81леди \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"Прати КЉУЧ за изменама.\n"
-"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
-"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
+"овде нису дозвољени избегавачки низови за промену величине слова (\\l, \\L, "
+"\\u, \\U)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "ШÐ\95Ð\9cÐ\90 [:Ð\9fУТÐ\90Ð\8aÐ\90] [Ð\9aÐ\89УЧ]"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98еви Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\80едÑ\83 Ñ\83 {} Ð±Ñ\80оÑ\98аÑ\87Ñ\83"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Непозната наредба „%s“\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Коришћење:\n"
-"  gsettings НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n"
-"\n"
-"Наредба:\n"
-"  help                      Приказује ову информацију\n"
-"  list-schemas              Наводи инсталиране шеме\n"
-"  list-relocatable-schemas  Наводи преместљиве шеме\n"
-"  list-keys                 Наводи кључеве у шеми\n"
-"  list-children             Наводи проистекле из шеме\n"
-"  list-recursively          Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
-"  range                     Пропитује опсег кључа\n"
-"  get                       Набавља вредност кључа\n"
-"  set                       Подешава вредност кључа\n"
-"  reset                     Поново подешава вредност кључа\n"
-"  writable                  Проверава да ли је кључ уписив\n"
-"  monitor                   Надгледа измене\n"
-"\n"
-"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "нема ничега за понављање"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "непознат знак након (?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Коришћење:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "непознат знак након (?<"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82и:\n"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "непознаÑ\82 Ð·Ð½Ð°Ðº Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?P"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  НАРЕДБА   (опционална) наредба за објашњавање\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  ШЕМА      Име шеме\n"
-"  ПУТАЊА    Путања, за преместиве шеме\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "недостаје завршница )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  КЉУЧ      (опционални) кључ унутар шеме\n"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") без отварања ("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  КЉУЧ      Кључ унутар шеме\n"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  ВРЕДНОСТ  Вредност за подешавање\n"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "референца на непостојећи подобразац"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "недостаје ) након коментара"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "регуларни израз је предугачак"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "не могу да добијем меморију"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "УÑ\82иÑ\87ниÑ\86а Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80ена"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "подаÑ\86и Ð¸Ð·Ð° Ñ\82вÑ\80дÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82е Ð´Ñ\83жине"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82екло Ð²Ñ\80еме Ð·Ð° Ð£/Ð\98 Ñ\83Ñ\82иÑ\87ниÑ\86е"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\82 Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "правим GSocket из fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "условна група садржи више од две гране"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "очекивана је тврдња након (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Ð\97адаÑ\82 Ñ\98е Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\82окол"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "непознаÑ\82 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð\9fÐ\9eСÐ\98Ð\9aС ÐºÐ»Ð°Ñ\81е"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{...} секвенци"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "не могу да слушам: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "неисправан је услов (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "рекурзиван захтев се може понављати бесконачно"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð¸Ð²Ð°Ñ\9aÑ\83"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\98е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ниÑ\86а Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86а"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Ð\9fовезиваÑ\9aе Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "двоимени Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\81Ñ\86и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\98Ñ\83 Ð¸Ñ\81Ñ\82о Ð¸Ð¼Ðµ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Грешка у повезивању: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Грешка у примању података: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "назив подобрасца је предугачак (сме да има највише 32 каракатера)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Грешка у слању података: %s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "понављање DEFINE групе није дозвољено"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "неуједначене NEWLINE опције"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage није подржано у прозорима"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "након \\g не следе заграде са називом или вредношћу различитом од нуле"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "неочекивано понављање"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials функција није имплементирана за овај оперативни "
-"систем"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "прекорачење кода"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "пÑ\80евиÑ\88е Ð¿Ð¾ÐºÑ\80енÑ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\80адниÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80евоÑ\92еÑ\9aе Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ\80ног ÐºÐ¾Ð´Ð°"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Ð\9fокÑ\83Ñ\88аÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едоваÑ\9aа Ð¿Ñ\80еко Ð²ÐµÐ·Ðµ ÐºÐ¾Ñ\98а Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¢Ð¦Ð\9f Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано."
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ñ\92ен Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\85одно Ð¿Ñ\80овеÑ\80ени Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ\80азаÑ\86"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\81и Ð¿Ñ\80оÑ\82окол â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан."
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80иликом Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80аживаÑ\9aа Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ним Ð¸Ð·Ñ\80азом %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Слушање је већ затворено"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Додата утичница је затворена"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 не подржава IPv6 адресу „%s“"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 имплементација ограничава корисничко име на %i карактера"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
+
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
+
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Недовршена референца симбола"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "референца симбола је дужине нула"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "очекивана је цифра"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "неисправна референца симбола"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "одлутало завршно „\\“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "непозната секвенца избегавања"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a имплементација ограничава име домаћина на %i карактера"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е SOCKSv4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едник."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Ð\9dавод Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Ð\92еза ÐºÑ\80оз SOCKSv4 Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ñ\98е Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ\98ена."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83паÑ\80ен Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ðº Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\80едби Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ñ\80Ñ\83гом Ñ\86иÑ\82аÑ\82Ñ\83 Ð¸Ð· Ñ\99Ñ\83Ñ\81ке"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð½Ð¸Ñ\98е SOCKSv5 Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едниÑ\87ки Ñ\81еÑ\80веÑ\80."
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "СадÑ\80жаÑ\98 Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ен Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ\81Ñ\80едно Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ â\80\9e\\â\80\9c Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°. (Ради Ñ\81е Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 посредник захтева потврђивање идентитета."
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
+"тексту „%s“)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "Овај SOCKSv5 захтева начин пријављивања који GLib не подржава."
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Корисничко име или лозинка су предугачки за SOCKSv5 протокол (макс. је %i)."
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Неочекивана грешка у select() при читању података из потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе."
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Није успело читање из подређене цевке (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Унутрашња грешка SOCKSv5 сервера посредника."
+# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Није успео fork() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 веза није дозвољена од стране скупа правила."
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Није успело приступање директоријуму „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Домаћин недоступан кроз SOCKSv5 сервер."
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Није успело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Мрежа недоступна кроз SOCKSv5 сервер."
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Није успело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Веза одбијена кроз SOCKSv5 посредника."
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Није успео fork() потпроцеса (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава наредбу „connect“."
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 посредник не подржава дати тип адресе."
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Непозната грешка SOCKSv5 посредника."
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Није успело читање података из потпроцеса"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\80адим Ñ\81а Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aем ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ\80аÑ\9aа %d Ð·Ð° GThemedIcon"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ð¸Ð·Ð²Ñ\80Ñ\88аваÑ\9aе Ð¿Ð¾Ñ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Није исправно име програма: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ "
-"буде закључан."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Није успело извршавање помоћног програма (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Ð\9dеколико Ñ\83неÑ\88ениÑ\85 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ¸ Ñ\98е Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авно, Ð¸ Ð·Ð°Ñ\82о Ñ\9bе Ð²Ð°Ñ\88 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð±Ð¸Ñ\82и "
-"закÑ\99Ñ\83Ñ\87ан Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\9bиÑ\85 Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\85а."
+"Ð\9dеоÑ\87екивана Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð´Ð¾Ðº Ñ\81Ñ\83 Ñ\83 g_io_channel_win32_poll() Ñ\87иÑ\82ани Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и Ð¸Ð· "
+"поÑ\82пÑ\80оÑ\86еÑ\81а"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "УнеÑ\88ена Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð³Ñ\80еÑ\88на."
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-8"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Ð\9eÑ\87екÑ\83Ñ\98ем Ñ\98еднÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олнÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83кÑ\83, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð¾ Ñ\81ам %d"
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¸Ñ\81пÑ\80аван Ð½Ð¸Ð· Ñ\83 Ñ\83ноÑ\81Ñ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Ð\9dеоÑ\87екивана Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ениÑ\85 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ака"
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Ð\97нак Ð²Ð°Ð½ Ð¾Ð¿Ñ\81ега Ð·Ð° Ð£Ð¢Ð¤-16"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Очекујем једно fd, добио сам %d\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Примљен је неисправни fd"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Грешка у слању акредитива: "
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u бајт"
+msgstr[1] "%u бајта"
+msgstr[2] "%u бајта"
+msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Неочекивана дужина опције приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за "
-"утичницу. Очекивано %d бајтова, добијено %d"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2177
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је је "
-"прочитано нула бајтова."
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Корени систем датотека"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Прешка при упису на unix: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Абстрактна јуникс утичница адреса домена није подржана на овом систему"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "диск не подржава избацивање"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "диск не подржава eject или eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Не могу да нађем програм"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s бајт"
+msgstr[1] "%s бајта"
+msgstr[2] "%s бајтова"
+msgstr[3] "Један бајт"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Грешка при покретању програма: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Адресе нису подржане"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Датотека је празна"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "нису подржане промене придруживања за win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Ова опције ће ускоро бити уклоњена."
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка приликом постављања стања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Грешка у повезивању: "
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Грешка у повезивању: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Нема довољно меморије"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 имплементација ограничава корисничко име на %i карактера"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Грешка у програму: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a имплементација ограничава име домаћина на %i карактера"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Потребан је већи унос"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању из unix-а: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Грешка при затварању unix-а: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Прешка при упису на unix: %s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3986,9 +4369,6 @@ msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "користи дуги формат списка"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
index 9778755..b9e04ba 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of glib
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2011.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2012.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
 # Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
 # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
 # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 # Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-07 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    "
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Tok je već zatvoren"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Radnja je prekinuta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
-"podacima"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nepoznata vrsta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GUverenja nisu podržana na operativnom sistemu"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Nemate podršku za GUverenja na ovoj platformi"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni "
+"direktorijum ili apstraktni ključ)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
 
-#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti"
 
-#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, "
+"u elementu adrese „%s“"
 
-# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
-#: ../glib/gconvert.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
+"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1883
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1893
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
+"nedostaje ili je neispravan"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Greška u samopokretanju: "
 
-#: ../glib/gconvert.c:1922
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1938
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2043
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Neispravno ime domaćina"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 "
+"bajtova, a dobijeno %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "PrP"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
+"u tok:"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PoP"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Data adresa je prazna"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%T"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
+"operativni sistem)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6688
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Avgust"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktobar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Novembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maj"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Avg"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Ponedeljak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Sreda"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Četvrtak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Petak"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Subota"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Nedelja"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Pon"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Uto"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Sre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Čet"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Pet"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Ned"
-
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:555
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:569
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6697
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
+"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:287
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174
-#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:331
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusauth.c:502
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
+"s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
+#| msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
+"dobijeno je 0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fflush(): %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fsync(): %s"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
+"ispravan"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
+msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajta"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "Jedan bajt"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Vreme je isteklo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2524
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4026 ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4097
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
+"„%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "Nema osobine „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4215
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 ../gio/gdbusconnection.c:6131
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajta"
-msgstr[2] "%s bajtova"
-msgstr[3] "Jedan bajt"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4469
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nema takvog interfejsa"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4690 ../gio/gdbusconnection.c:6637
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4742
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "Nema metoda „%s“"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:155
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4773
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:238
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4993
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5191
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6242
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6361
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "„%s“ nije ispravno ime "
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "vrsta je NEISPRAVNA"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Poruka REZULTAT-METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
-"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
-"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
+"Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
-"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
-"&amp;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
+"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost "
+"„/org/freedesktop/DBus/Local“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost "
+"„org.freedesktop.DBus.Local“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato"
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih EOF"
+msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih EOF"
+msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih EOF"
+msgstr[3] "Pokušao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
-"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
-"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
+"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju "
+"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime "
-"početi"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog "
-"elementa „%s“"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
+msgstr[3] ""
+"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
+"MiB)."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
-"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
-"imenu atributa"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
-"dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
+"Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog "
+"formata D-magistrale"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
+"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali "
+"sam našao vrednost 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
-"je „>“"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
+msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt"
+msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta"
+msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
+msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
-"otvoren element"
+"Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata "
+"D-magistrale"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada "
-"koja zatvara oznaku <%s/>"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
+"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača "
+"datoteke"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#, c-format
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
+msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
-"vrednost atributa nije navedena"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
+msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "oštećen objekat"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2065
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "nema memorije"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: "
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
+"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "interna greška"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
-"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
-
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "dostignut je limit rekurzije"
+"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
+"serverom"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#, c-format
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "loš pomeraj"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "kratak utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "nepoznata greška"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Naredbe:\n"
+"  help         Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
+"  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
+"  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
+"  emit         Odašilja signal\n"
+"\n"
+"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na kraju obrasca"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Greška: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na kraju obrasca"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, "
-"\\u, \\U)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nema ničega za ponavljanje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
+"interfejsu „%s“\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Naziv signala i sučelja"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "nedostaje završnica )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emituje signal."
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez otvaranja ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regularni izraz je predugačak"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Ime metoda i interfejsa"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Vreme isteka u sekundama"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Odredišno ime za ispitivanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviše 32 karakatera)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Štampa HML"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Preispituje članove"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Samo štampa svojstva"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "neujednačene NEWLINE opcije"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Odredišno ime za nadgledanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "neočekivano ponavljanje"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "prekoračenje koda"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Nedovršena referenca simbola"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referenca simbola je dužine nula"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "očekivana je cifra"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS podrška nije dostupna"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neispravna referenca simbola"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "odlutalo završno „\\“"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema"
+
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Radnja nije podržana"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/glocalfile.c:1094
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
-"tekstu „%s“)"
+#: ../gio/gfile.c:2475
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa"
+#: ../gio/gfile.c:2501
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2761
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Deljenje nije podržano"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/gfile.c:2765
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2912
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3490
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nije ispravno ime programa: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3584
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Nije podržano smeće"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/gfile.c:3633
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "nije podržano montiranje diska"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6178
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
-"potprocesa"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke"
 
-# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
+
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s vrsta ne podržava sfrom_tokens()“ na sučelju GIkonice"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nije navedena adresa"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Upotreba:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCIJA...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
+#, c-format
+#| msgid "could not get local address: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Pomoćne opcije:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opcije programa:"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1238
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Tok radi jako dobro"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
+#| msgid "Unknown option %s"
+msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
+msgstr "Nepoznata opcija predobrade „%s“"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
+#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid "Error processing input file with xmllint"
+msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „xmllint“-om"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
+msgid "Error processing input file with to-pixdata"
+msgstr "Greška pri obradi ulazne datoteke sa „to-pixdata“-om"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Nedostaje argument za %s"
+#| msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Nepoznata opcija %s"
+#| msgid "Error opening file: %s"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nije obična datoteka"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "name of the output file"
+msgstr "naziv izlazne datoteke"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Datoteka je prazna"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
 msgstr ""
-"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
-"ili primedbu"
+"Direktorijum iz koga će datoteke biti čitane (osnovno je tekući "
+"direktorijum)"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIREKTORIJUM"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Stvara zaglavlje izvora"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Stvara spisak zavisnosti"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
+#| msgid ""
+#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+#| "and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n"
+"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n"
+"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
+#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
+"crtica („-“) su dozvoljeni."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
+"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
+"<override> da izmenite vrednost"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
+"atribut za <key>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Tok je već zatvoren"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Radnja je prekinuta"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nepoznata vrsta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
+"s“ ne proširuje „%s“"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s vrsta datoteke"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s vrsta"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi"
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Neočekivan, preran kraj toka"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni "
-"direktorijum ili apstraktni ključ)"
+"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
+"zamene „%s“: %s.  "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti"
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
+"opsega definisanom u toj šemi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, "
-"u elementu adrese „%s“"
+"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
+"spisku dozvoljenih izbora"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa "
-"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)"
+"Prevodi sve datoteke šema GPodešavanja u keš šema.\n"
+"Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n"
+"a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva "
-"nedostaje ili je neispravan"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Greška u samopokretanju: "
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ne radim ništa.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 "
-"bajtova, a dobijeno %d"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfile.c:1116
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ "
-"u tok:"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Data adresa je prazna"
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
+#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ime datoteke je neispravno"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:1319
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: "
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Nenormalno obustavljanje programa pri pokretanju naredbe „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1335
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1460
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Naredba „%s“ se završila sa nenultim izlaznim statusom %d: %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
-"operativni sistem)"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415
+#: ../gio/glocalfile.c:1850
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva "
-"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nepoznat tip magistrale %d"
+#: ../gio/glocalfile.c:1871
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije"
+#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije"
+#: ../gio/glocalfile.c:2004
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
+#: ../gio/glocalfile.c:2125
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %"
-"s)"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "interna greška"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Greška pri dohvatanju statistika fascikle „%s“: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Ovlašćenja fascikle „%s“  su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a "
-"dobijeno je 0%o"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: "
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna"
+#: ../gio/glocalfile.c:2270
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan"
+#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfile.c:2316
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije "
-"ispravan"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) "
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neispravno kodiranje)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: "
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Veza je zatvorena"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Vreme je isteklo"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je "
-"„%s“"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Nema osobine „%s“"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Nema interfejsa „%s“"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nema takvog interfejsa"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Nema metoda „%s“"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tip je INVALID"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Pokušao sam da čitam %lu bajt, ali sam dobio EOF"
-msgstr[1] "Pokušao sam da čitam %lu bajta, ali sam dobio EOF"
-msgstr[2] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
-msgstr[3] "Pokušao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Mreža je nedostižna"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Domaćin je nedostižan"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Očekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam našao neispravne bajtove na bajt "
-"pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“"
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
+
+#: ../gio/gresolver.c:764
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gresolver.c:814
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna D-bus putanja objekta"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
-msgstr[3] ""
-"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 "
-"MiB)."
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
+
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan D-bus potpis"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Resurs „%s“ ne postoji"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Greška pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični "
-"format"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gresourcefile.c:650
 #, c-format
+#| msgid "Target file is a directory"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+msgid "Print help"
+msgstr "Štampa pomoć"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:476
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:482
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali "
-"sam našao vrednost 0x%02x"
+"Navodi resurse\n"
+"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n"
+"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d"
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODELJAK"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Navodi resurse sa pojedinostima\n"
+"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n"
+"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n"
+"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt"
-msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta"
-msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
-msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nepoznata naredba „%s“\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Upotreba:\n"
+"  gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
+"\n"
+"Naredbe:\n"
+"  help                      Prikazuje ovo obaveštenje\n"
+"  sections                  Ispisuje odeljke resursa\n"
+"  list                      Ispisuje resurse\n"
+"  details                   Ispisuje resurse sa pojedinostima\n"
+"  extract                   Izvlači resurs\n"
+"\n"
+"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gresource-tool.c:530
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Greška pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format"
+"Korišćenje:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenti:\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:537
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  ODELJAK     Naziv (opcionalno) elf odeljka\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  NAREDBA    Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:547
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATOTEKA   Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
 msgstr ""
-"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača "
-"datoteke"
+"  DATOTEKA   Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n"
+"             ili prevedena datoteka resursa\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:556
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PUTANJA     Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PUTANJA     Putanja resursa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/gsettings-tool.c:94
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Data je prazna putanja.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: "
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za već poznato ime bez vlasnika, a "
-"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
+"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
+"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa "
-"serverom"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr ""
-"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GUID D-busa"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "NAREDBA"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Prati KLJUČ za izmenama.\n"
+"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
+"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| "  help                      Show this information\n"
+#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
+#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
+#| "  list-children             List children of a schema\n"
+#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+#| "  range                     Queries the range of a key\n"
+#| "  get                       Get the value of a key\n"
+#| "  set                       Set the value of a key\n"
+#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
+#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
+#| "  monitor                   Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Naredbe:\n"
-"  help         Prikazuje ovu informaciju\n"
-"  introspect   Ispituje udaljeni objekat\n"
-"  monitor      Nadgleda udaljeni objekat\n"
-"  call         Poziva način na udaljenom objektu\n"
-"  emit         Odašilja signal\n"
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings [--schemadir ŠEMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
+"\n"
+"Naredba:\n"
+"  help                      Prikazuje ovu informaciju\n"
+"  list-schemas              Navodi instalirane šeme\n"
+"  list-relocatable-schemas  Navodi premestljive šeme\n"
+"  list-keys                 Navodi ključeve u šemi\n"
+"  list-children             Navodi proistekle iz šeme\n"
+"  list-recursively          Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
+"  range                     Propituje opseg ključa\n"
+"  get                       Nabavlja vrednost ključa\n"
+"  set                       Podešava vrednost ključa\n"
+"  reset                     Ponovo podešava vrednost ključa\n"
+"  writable                  Proverava da li je ključ upisiv\n"
+"  monitor                   Nadgleda izmene\n"
+"\n"
+"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
 "\n"
-"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Greška: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| "  gsettings %s %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje:\n"
+"  gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Povezivanje na magistralu sesije"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  ŠEMADIR   Direktorijum za traženje dodatnih šema\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  ŠEMA      Ime šeme\n"
+"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opcije krajnje tačke veze:"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gsettings-tool.c:788
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n"
+#: ../gio/gsocket.c:282
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na "
-"interfejsu „%s“\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Naziv signala i sučelja"
+#: ../gio/gsocket.c:297
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Utičnica je već zatvorena"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Emituje signal."
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3449 ../gio/gsocket.c:3493
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:471
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Greška u povezivanju: %s\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
 #, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n"
+#: ../gio/gsocket.c:505
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:1712
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Greška: signal nije naveden.\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:1755
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1816
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1890
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n"
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n"
+#| msgid "Error launching application: %s"
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Ime metoda i interfejsa"
+#: ../gio/gsocket.c:1945
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Vreme isteka u sekundama"
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu."
+#: ../gio/gsocket.c:2285
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Povezivanje je u toku"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4235
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n"
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:2507
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:2685
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:2799
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n"
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:2878
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Odredišno ime za ispitivanje"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Putanja objekta za ispitivanje"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Štampa HML"
+#: ../gio/gsocket.c:3442
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Preispituje članove"
+#: ../gio/gsocket.c:3709 ../gio/gsocket.c:3790
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Samo štampa svojstva"
+#: ../gio/gsocket.c:3734
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Ispitajte udaljeni objekat."
+#: ../gio/gsocket.c:4014 ../gio/gsocket.c:4150
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Odredišno ime za nadgledanje"
+#: ../gio/gsocket.c:4254
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
+"sistem"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Putanja objekta za nadgledanje"
+#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Ne mogu da se povežem: "
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos"
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nepoznata greška veze"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pokušaj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Slušanje je već zatvoreno"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv5 protokol"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Proizvoljne odrednice za %s"
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "uređaj ne podržava eject"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "uređaj ne podržava start"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "uređaj ne podržava stop"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS podrška nije dostupna"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a"
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon"
-
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Radnja nije podržana"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila."
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Sadržano montiranje ne postoji"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server."
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server."
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Ciljna datoteka već postoji"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese."
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Deljenje nije podržano"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Data je neispravna simbolička veza"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Nije podržano smeće"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "nije podržano montiranje diska"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Nabrajanje je zatvoreno"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup "
+"bude zaključan."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti "
+"zaključan nakon budućih neuspeha."
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Brojanje datoteka je već završeno"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Unešena lozinka je pogrešna."
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši"
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Tok ne podržava query_info"
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Nije podržavano premotavanje toka"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Primljen je neispravni fd"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom"
+#: ../gio/gunixconnection.c:347
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za "
+"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gunixconnection.c:568
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je "
+"pročitano nula bajtova."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gunixconnection.c:630
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju"
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koreni sistem datoteka"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Tok radi jako dobro"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nije podržana adresa utičnice"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ne mogu da nađem program"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neispravno ime „%s“: neispravni karakter „%c“; samo mala slova, brojevi i "
-"crtica („-“) su dozvoljeni."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adrese nisu podržane"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neispravno ime „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene."
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neispravno ime „%s“: poslednji karakter ne može da bude crtiica („-“)."
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je već navedeno"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Greška u programu: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ne mogu da dodam ključeve u „list-of“ šemu"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Potreban je veći unos"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je već navedeno"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
-"<override> da izmenite vrednost"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao "
-"atribut za <key>"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa "
+"podacima"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je već navedeno"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je spisak još nepostojeće šeme „%s“"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali „%"
-"s“ ne proširuje „%s“"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adresa „%s“ je neispravna"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Neispravno ime domaćina"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "PrP"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PoP"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%T"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Avg"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Utorak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci "
-"zamene „%s“: %s.  "
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četvrtak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Petak"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je van "
-"opsega definisanom u toj šemi"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Subota"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u "
-"spisku dozvoljenih izbora"
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Nedelja"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Uto"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Sre"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Čet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa"
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sub"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n"
-"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
-"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Ned"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+# bug: plural-forms
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena:"
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "ne radim ništa.\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Neispravno ime datoteke %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ime datoteke je neispravno"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:889
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće"
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fflush(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspešan fsync(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Nije uspela izrada rezervne kopije datoteke"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova) "
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
-#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
-#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
+#: ../glib/gkeyfile.c:726
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (neispravno kodiranje)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:762
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nije obična datoteka"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gkeyfile.c:1162
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja opisivača datoteke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu "
+"ili primedbu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Neispravno ime grupe: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Neispravno ime ključa: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:1297
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s"
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux kontekst ne sme biti NULL"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gkeyfile.c:4111
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gkeyfile.c:4253
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem."
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gkeyfile.c:4267
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gkeyfile.c:4324
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom."
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspešan fstat(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s"
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspešan mmap(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka"
+#: ../glib/gmarkup.c:430
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "„%s“ nije ispravno ime "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Datoteka je izmenjena nekim drugim programom"
+#: ../glib/gmarkup.c:446
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“ "
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Nije ispravno određen GSeekType"
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar "
+"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Zatražena je neispravna pretraga"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste "
+"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa "
+"&amp;"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Ne mogu da sasečem GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ne mogu da promenim veličinu izlaznog memorijskog toka"
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:728
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi"
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
+"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &amp;"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka"
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime "
+"početi"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog "
+"elementa „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "montiranje ne podržava „eject“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake "
+"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
+"imenu atributa"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
+"dodeli vrednosti atributa  „%s“ elementa „%s“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "montiranje ne podržava „remount“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja"
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak "
+"je „>“"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Izvorni tok je već zatvoren"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
+"otvoren element"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada "
+"koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nije nađen servis snimanja za „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Greška u razrešivanju „%s“"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
+"vrednost atributa nije navedena"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Nema takve šeme „%s“\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "Usage:"
+msgstr "Upotreba:"
+
+#: ../glib/goption.c:766
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
+
+#: ../glib/goption.c:872
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Pomoćne opcije:"
+
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije za pomoć"
+
+#: ../glib/goption.c:879
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć"
+
+#: ../glib/goption.c:941
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcije programa:"
+
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Data je prazna putanja.\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Štampa pomoć"
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nepoznata opcija %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oštećen objekat"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "interna greška ili oštećen objekat"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "nema memorije"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
-"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n"
+"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "dostignut je limit rekurzije"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Dobavlja vrednost ključa"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "loš pomeraj"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "kratak utf8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na kraju obrasca"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na kraju obrasca"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"Prati KLJUČ za izmenama.\n"
-"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n"
-"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n"
+"ovde nisu dozvoljeni izbegavački nizovi za promenu veličine slova (\\l, \\L, "
+"\\u, \\U)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nepoznata naredba „%s“\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korišćenje:\n"
-"  gsettings NAREDBA [ARGUMENTI...]\n"
-"\n"
-"Naredba:\n"
-"  help                      Prikazuje ovu informaciju\n"
-"  list-schemas              Navodi instalirane šeme\n"
-"  list-relocatable-schemas  Navodi premestljive šeme\n"
-"  list-keys                 Navodi ključeve u šemi\n"
-"  list-children             Navodi proistekle iz šeme\n"
-"  list-recursively          Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n"
-"  range                     Propituje opseg ključa\n"
-"  get                       Nabavlja vrednost ključa\n"
-"  set                       Podešava vrednost ključa\n"
-"  reset                     Ponovo podešava vrednost ključa\n"
-"  writable                  Proverava da li je ključ upisiv\n"
-"  monitor                   Nadgleda izmene\n"
-"\n"
-"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korišćenje:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenti:\n"
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  NAREDBA   (opcionalna) naredba za objašnjavanje\n"
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nema ničega za ponavljanje"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  ŠEMA      Ime šeme\n"
-"  PUTANJA    Putanja, za premestive šeme\n"
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KLJUČ      (opcionalni) ključ unutar šeme\n"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KLJUČ      Ključ unutar šeme\n"
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VREDNOST  Vrednost za podešavanje\n"
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "nedostaje završnica )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto"
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez otvaranja ("
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Utičnica je već zatvorena"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "regularni izraz je predugačak"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "ne mogu da slušam: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Greška u povezivanju: "
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Povezivanje je u toku"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Greška u povezivanju: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonačno"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Čekam uslov utičnice: %s"
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "naziv podobrasca je predugačak (sme da ima najviše 32 karakatera)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
-#, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
-"sistem"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nepoznata greška veze"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "neujednačene NEWLINE opcije"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Pokušaj posredovanja preko veze koja nije TCP nije podržano."
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednošću različitom od nule"
+
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "neočekivano ponavljanje"
+
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "prekoračenje koda"
+
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac"
+
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan."
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Slušanje je već zatvoreno"
+#: ../glib/gregex.c:1206
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodata utičnica je zatvorena"
+#: ../glib/gregex.c:1215
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2182
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2198
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "očekivana je heksadekadna cifra"
+
+#: ../glib/gregex.c:2238
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola"
+
+#: ../glib/gregex.c:2247
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "Nedovršena referenca simbola"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gregex.c:2254
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referenca simbola je dužine nula"
+
+#: ../glib/gregex.c:2265
+msgid "digit expected"
+msgstr "očekivana je cifra"
+
+#: ../glib/gregex.c:2283
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neispravna referenca simbola"
+
+#: ../glib/gregex.c:2345
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "odlutalo završno „\\“"
+
+#: ../glib/gregex.c:2349
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
+
+#: ../glib/gregex.c:2359
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik."
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Navod ne počinje navodnikom"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena."
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server."
+#: ../glib/gshell.c:559
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta."
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o "
+"tekstu „%s“)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GLib ne podržava."
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Korisničko ime ili lozinka su predugački za SOCKSv5 protokol (maks. je %i)."
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni."
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn.c:433
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese."
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika."
+# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila."
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server."
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server."
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika."
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“."
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese."
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika."
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nije ispravno ime programa: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup "
-"bude zaključan."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nije uspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti "
-"zaključan nakon budućih neuspeha."
+"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz "
+"potprocesa"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Unešena lozinka je pogrešna."
+#: ../glib/gutf8.c:915
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka"
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Primljen je neispravni fd"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajta"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2174
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Neočekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za "
-"utičnicu. Očekivano %d bajtova, dobijeno %d"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2177
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je "
-"pročitano nula bajtova."
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2180
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2186
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Greška pri čitanju iz unix-a: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2199
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Greška pri zatvaranju unix-a: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Koreni sistem datoteka"
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktna juniks utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu"
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "disk ne podržava izbacivanje"
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation"
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Ne mogu da nađem program"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2250
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajta"
+msgstr[2] "%s bajtova"
+msgstr[3] "Jedan bajt"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Adrese nisu podržane"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Datoteka je prazna"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Ova opcije će uskoro biti uklonjena."
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška prilikom postavljanja stanja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Greška u povezivanju: "
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Greška u povezivanju: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nema dovoljno memorije"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 implementacija ograničava korisničko ime na %i karaktera"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Greška u programu: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a implementacija ograničava ime domaćina na %i karaktera"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Potreban je veći unos"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju iz unix-a: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Greška pri zatvaranju unix-a: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Preška pri upisu na unix: %s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3986,9 +4369,6 @@ msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "koristi dugi format spiska"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "