Updated Italian translation.
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>
Fri, 27 Feb 2009 12:12:40 +0000 (12:12 +0000)
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>
Fri, 27 Feb 2009 12:12:40 +0000 (12:12 +0000)
2009-02-27  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

* it.po: Updated Italian translation.

svn path=/trunk/; revision=10107

po/ChangeLog
po/it.po

index 8b0d0f3..7f5054e 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-27  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>
+
+       * it.po: Updated Italian translation.
+
 2009-02-26  Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
 
         * gu.po: Updated Gujarati translation.
index cea216d..38700bb 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Italian translation of evolution-data-server
 # This file is distributed under the same license as evolution-data-server package
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000-2002.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Clara Tattoni <clara.tattoni@libero.it>, 2000, 2001, 2002.
 # Ettore Perazzoli <ettore@ximian.com>, 2001.
-# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003-2005.
+# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004, 2005.
 # Alessio Dessi <alessio.dessi@libero.it>, 2003.
 # Monica Badia <Monica.Badia@Sun.COM>, 2003.
-# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006-2007.
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # ### Glossario ###
 #
 #     journal          -> diario (Exchange)
-#     task             -> compito
+#     task             -> attività
 #     list             -> elenco
 #     offline          -> fuori rete
 #     home             -> abitazione se inteso casa
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.23.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 13:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.25.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-26 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,29 +33,29 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2378
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
 msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2309
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2331
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2376
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2746
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Scaricamento contatti (%d)... "
 
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2895
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
-#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3124
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
+#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 msgstr "Aggiornamento cache contatti (%d)... "
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Aggiunta contatto al server LDAP..."
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Rimozione contatto dal server LDAP..."
+msgstr "Rimozione del contatto dal server LDAP..."
 
 # o "sul server" ? -Luca
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
@@ -92,107 +93,105 @@ msgstr "Ricezione risultati della ricerca LDAP..."
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca"
 
+# questo (e alcuni dei successivi) usano le
+# virgolette invece dei caporali perché non
+# sono errori utente...
 #. translators: the placeholders will be filled by
 #. * function names, e.g.
 #. * "e_book_add_contact" on book before
 #. * "e_book_open
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:260 ../addressbook/libebook/e-book.c:264
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:469 ../addressbook/libebook/e-book.c:473
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:612 ../addressbook/libebook/e-book.c:616
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:703 ../addressbook/libebook/e-book.c:707
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1003 ../addressbook/libebook/e-book.c:1008
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1187 ../addressbook/libebook/e-book.c:1191
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1346 ../addressbook/libebook/e-book.c:1350
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1552 ../addressbook/libebook/e-book.c:1556
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1795 ../addressbook/libebook/e-book.c:1799
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2033 ../addressbook/libebook/e-book.c:2037
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2242 ../addressbook/libebook/e-book.c:2246
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3405
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sulla rubrica prima di \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:273 ../addressbook/libebook/e-book.c:482
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:625 ../addressbook/libebook/e-book.c:716
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1018 ../addressbook/libebook/e-book.c:1201
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1360 ../addressbook/libebook/e-book.c:1565
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1808 ../addressbook/libebook/e-book.c:2047
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2255 ../addressbook/libebook/e-book.c:2634
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2833
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
 #, c-format
 msgid "book busy"
 msgstr "rubrica occupata"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:304 ../addressbook/libebook/e-book.c:308
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:513 ../addressbook/libebook/e-book.c:517
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:656
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:743 ../addressbook/libebook/e-book.c:747
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1048
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1231 ../addressbook/libebook/e-book.c:1234
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1387 ../addressbook/libebook/e-book.c:1391
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1601 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1855 ../addressbook/libebook/e-book.c:1859
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2281 ../addressbook/libebook/e-book.c:2285
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2518 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2664 ../addressbook/libebook/e-book.c:2859
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2863 ../addressbook/libebook/e-book.c:3414
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
 #, c-format
 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 msgstr "Eccezione CORBA nell'eseguire la chiamata \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2507
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: there is no current operation"
 msgstr "%s: non c'è alcuna operazione in corso"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2532
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
 #, c-format
 msgid "%s: could not cancel"
 msgstr "%s: impossibile annullare"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2620 ../addressbook/libebook/e-book.c:2624
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
 #, c-format
 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sulla rubrica dopo \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
 #, c-format
 msgid "%s: canceled"
 msgstr "%s: annullato"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3269
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid source."
 msgstr "%s: sorgente non valida."
 
-# GNOME-2-22
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277 ../addressbook/libebook/e-book.c:3343
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 msgstr "%s: nessuna fabbrica disponibile per l'URI «%s»"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
 #, c-format
 msgid "%s: Could not create EBookListener"
 msgstr "%s: impossibile creare EBookListener"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3556
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
 #, c-format
 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 msgstr ""
 "%s: non era presente alcun UID del proprio contatto archiviato in gconf"
 
-# GNOME-2-24
-# Milo fa notare che stored potrebbe anche essere riferito a UID (archiviato)
-#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3689
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
 #, c-format
 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 msgstr ""
-"%s: non era presente alcuna sorgente per l'UID «%s» archiviata in gconf."
+"%s: non era presente alcuna sorgente per l'UID «%s» archiviato in gconf."
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "URL del blog"
 
 #. Contact categories
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:514
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
@@ -405,16 +404,15 @@ msgstr "URI del calendario"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "URL libero/occupato"
+msgstr "URL per libero/occupato"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Calendario ICS"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 msgid "Video Conferencing URL"
-msgstr "URL di video conferenza"
+msgstr "URL per video conferenza"
 
 #. Misc fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
@@ -423,20 +421,22 @@ msgstr "Nome del coniuge"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 msgid "Note"
-msgstr "Annotazioni"
+msgstr "Annotazione"
 
-# GNOME-2-22
+# screen name è un termine proprio del client e del sistema di
+# autenticazione di AIM. L'ho già spiegato parecchie volte,
+# ma visto che l'originale è quello o lasciamo screen name,
+# o mettiamo nominativo pubblico che è l'unica traduzione
+# che centra il significato
 #. Instant messaging fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 3"
@@ -453,44 +453,38 @@ msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 2"
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 3"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise personale 1"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise personale 2"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise personale 3"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 3"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise lavoro 1"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 1"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise lavoro 2"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 2"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "Nominativo pubblico Groupwise lavoro 3"
+msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 3"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 msgid "Jabber Home Id 1"
 msgstr "ID Jabber personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 msgid "Jabber Home Id 2"
 msgstr "ID Jabber personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 msgid "Jabber Home Id 3"
 msgstr "ID Jabber personale 3"
@@ -507,17 +501,14 @@ msgstr "ID Jabber lavoro 2"
 msgid "Jabber Work Id 3"
 msgstr "ID Jabber lavoro 3"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 3"
@@ -534,17 +525,14 @@ msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 2"
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 3"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 3"
@@ -561,17 +549,14 @@ msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 2"
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 3"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 msgid "ICQ Home Id 1"
 msgstr "ID ICQ personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 msgid "ICQ Home Id 2"
 msgstr "ID ICQ personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 msgid "ICQ Home Id 3"
 msgstr "ID ICQ personale 3"
@@ -593,7 +578,6 @@ msgstr "ID ICQ lavoro 3"
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Ultima revisione"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nome od org."
@@ -601,7 +585,7 @@ msgstr "Nome od org."
 #. Address fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 msgid "Address List"
-msgstr "Elenco degli indirizzi"
+msgstr "Elenco indirizzi"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 msgid "Home Address"
@@ -642,6 +626,7 @@ msgstr "Elenco delle email"
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Elenco dei nominativi pubblici AIM"
 
+# FIXME: prima usa screen name... da segnalare
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 msgid "GroupWise Id List"
 msgstr "Elenco degli ID GroupWise"
@@ -679,7 +664,7 @@ msgid "Birth Date"
 msgstr "Data di nascita"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:461
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 #: ../libedataserver/e-categories.c:43
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
@@ -689,17 +674,14 @@ msgstr "Anniversario"
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certificato X.509"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
 msgstr "ID Gadu-Gadu personale 1"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
 msgstr "ID Gadu-Gadu personale 2"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
 msgstr "ID Gadu-Gadu personale 3"
@@ -725,104 +707,96 @@ msgstr "Elenco degli ID Gadu-Gadu"
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Informazioni geografiche"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefono"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Nominativo Skype personale 1"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Nominativo Skype personale 2"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Nominativo Skype personale 3"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Nominativo Skype lavoro 1"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Nominativo Skype lavoro 2"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Nominativo Skype lavoro 3"
 
-# GNOME-2-26
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Elenco dei nominativi Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1507
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
+msgid "SIP address"
+msgstr "Indirizzo SIP"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Elenco senza nome"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 #: ../libedataserver/e-categories.c:44
 msgid "Birthday"
-msgstr "Data di nascita"
+msgstr "Compleanno"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:489
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Data di nascita: %s"
+msgstr "Compleanno: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:513
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Anniversario: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario: URI mal formulato."
+msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario: URI malformato."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:335
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
 msgid "Could not create thread for getting deltas"
 msgstr "Impossibile creare il thread per ottenere le differenze"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:367
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1191
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:461
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Impossibile creare il file cache"
 
-#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:380
+#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
 msgid "Could not create thread for populating cache"
 msgstr "Impossibile creare il thread per popolare la cache"
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1056
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1854
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1917
 msgid "Reply Requested: by "
 msgstr "Risposta richiesta: da "
 
-#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1061
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1859
+#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1922
 msgid "Reply Requested: When convenient"
 msgstr "Risposta richiesta: se conveniente"
 
@@ -840,37 +814,33 @@ msgstr "Calendario"
 msgid "Invalid server URI"
 msgstr "URI del server non valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1098
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1130
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1168
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:580
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:745
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1147
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1179
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1217
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:267
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Rediretto a un URI non valido"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:288
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Formato di file errato."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:294
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Non è un calendario."
 
-# GNOME-2-22
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo"
@@ -884,19 +854,16 @@ msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Meteo: nuvoloso"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteo: nuvoloso"
+msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteo: temporali"
+msgstr "Meteo: nuvoloso"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteo: neve"
+msgstr "Meteo: acquazzoni"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 msgid "Weather: Snow"
@@ -907,18 +874,18 @@ msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Meteo: soleggiato"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteo: pioggia"
+msgstr "Meteo: sereno (notte)"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Meteo: temporali"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:377
-#, fuzzy
+# stando a garzantlinguistica.it il weather
+# può essere sottinteso
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
 msgid "Forecast"
-msgstr "Previsione"
+msgstr "Previsioni meteo"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
 msgid "Untitled appointment"
@@ -1065,105 +1032,102 @@ msgstr "Bassa"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definita"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1674 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)"
 
-# GNOME-2-24
 #.
 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 #. the auth_func corresponds to the parent user.
 #.
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1688
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 msgstr "Inserire la password per %s per abilitare il proxy per l'utente %s"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5063
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argomento non valido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5065
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Il backend è occupato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5067
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:97
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 msgid "Repository is offline"
 msgstr "Il repository è fuori rete"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5069
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 msgid "No such calendar"
-msgstr "Non è presente alcun calendario"
+msgstr "Calendario inesistente"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5071
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 msgid "Object not found"
 msgstr "Oggetto non trovato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5073
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Oggetto non valido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5075
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI non caricato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5077
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI già caricato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5079
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:99
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5081
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Utente sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5083
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "ID dell'oggetto esistente"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5085
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocollo non supportato"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Impossibile annullare l'operazione"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autenticazione richiesta"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
 msgid "A CORBA exception has occurred"
 msgstr "È occorsa un'eccezione CORBA"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:138
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:436
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
@@ -1172,16 +1136,16 @@ msgstr "È occorsa un'eccezione CORBA"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:560
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:95
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
 msgid "No error"
 msgstr "Nessun errore"
@@ -1282,58 +1246,47 @@ msgstr ""
 "\"%s\" prevede che tutti gli argomenti siano stringhe o uno e soltanto uno "
 "falso booleano (#f)"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:101
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Intervallo non valido"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Campo non supportato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Metodo non supportato"
 
-# GNOME-2-4
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS non disponibile"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 msgid "Offline mode unavailable"
 msgstr "Modalità fuori rete non disponibile"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Limite dimensione ricerca superato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Limite tempo ricerca superato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Interrogazione non valida"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 msgid "Query refused"
 msgstr "Interrogazione rifiutata"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:140
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versione del server non valida"
 
@@ -1356,39 +1309,38 @@ msgstr "Verifica messaggio"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non consente la crittazione"
+msgstr "Questo cifrario non supporta la cifratura"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
 msgid "Encrypting message"
-msgstr "Crittazione messaggio"
+msgstr "Cifratura messaggio"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Questo cifrario non consente la decrittazione"
+msgstr "Questo cifrario non supporta la decifratura"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
 msgid "Decrypting message"
-msgstr "Decrittazione messaggio"
+msgstr "Decifratura messaggio"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
 msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Impossibile importare chiavi con questa cifrario"
+msgstr "Impossibile importare chiavi con questo cifrario"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
 msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Impossibile esportare chiavi con questa cifrario"
+msgstr "Impossibile esportare chiavi con questo cifrario"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:136
 msgid "Unable to create cache path"
 msgstr "Impossibile creare il percorso per la cache"
 
-#: ../camel/camel-data-cache.c:381
+#: ../camel/camel-data-cache.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 msgstr "Impossibile rimuovere la voce cache: %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-db.c:99
+#: ../camel/camel-db.c:469
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memoria non sufficiente"
 
@@ -1403,9 +1355,8 @@ msgstr ""
 "Ulteriori operazioni su questo server non saranno replicate\n"
 "quando ci si riconnette alla rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:299
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1418,21 +1369,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
 msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Sincronizzazione con il server"
+msgstr "Risincronizzazione con il server"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 msgstr "Copia localmente il contenuto della cartella per operazioni fuori rete"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Scaricamento nuovi messaggi per la modalità fuori rete"
+msgstr "Scaricamento dei nuovi messaggi per la modalità fuori rete"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:469
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Preparazione cartella «%s» per l'accesso fuori rete"
+msgstr "Preparazione delle cartella «%s» per l'accesso fuori rete"
 
 # Umoristica: se in linea --> i ciccioni non possono completare
 # questa operazione :-) -Luca
@@ -1450,77 +1400,73 @@ msgstr "È necessario non essere fuori rete per completare questa operazione"
 msgid "No description available"
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:785
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Creazione del processo figlio «%s» non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:827
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
 #, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 msgstr "Flusso di messaggi non valido ricevuto da %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1016 ../camel/camel-filter-driver.c:1025
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
 msgid "Syncing folders"
 msgstr "Sincronizzazione cartelle"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1114 ../camel/camel-filter-driver.c:1520
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare il filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1123 ../camel/camel-filter-driver.c:1529
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error executing filter: %s: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire il filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1211
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
 msgid "Unable to open spool folder"
 msgstr "Impossibile aprire la cartella di spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1220
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
 msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Impossibile analizzare la cartella di spool"
+msgstr "Impossibile esaminare la cartella di spool"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1236
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
 #, c-format
 msgid "Getting message %d (%d%%)"
 msgstr "Ricezione del messaggio %d (%d%%)"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
 msgid "Cannot open message"
 msgstr "Impossibile aprire il messaggio"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241 ../camel/camel-filter-driver.c:1259
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
 #, c-format
 msgid "Failed on message %d"
 msgstr "Non riuscito al messaggio %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1273 ../camel/camel-filter-driver.c:1364
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
 msgid "Syncing folder"
 msgstr "Sincronizzazione cartella"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1277 ../camel/camel-filter-driver.c:1369
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
 msgid "Complete"
 msgstr "Completato"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
 #, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Ricezione messaggio %d di %d"
+msgstr "Ricezione del messaggio %d di %d"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1349
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Non riuscito al messaggio %d di %d"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Ricezione del messaggio non riuscita"
+msgstr "Recupero del messaggio non riuscito"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:401
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
@@ -1530,20 +1476,14 @@ msgstr "Argomenti non validi per (system-flag)"
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Argomenti non validi per (user-tag)"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-filter-search.c:581
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Creazione del processo figlio «%s» non riuscita: %s"
-
 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
 #: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:335 ../camel/camel-folder-search.c:437
-#: ../camel/camel-folder-search.c:574
+#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
+#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -1552,8 +1492,8 @@ msgstr ""
 "Impossibile analizzare l'espressione di ricerca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:447
-#: ../camel/camel-folder-search.c:584
+#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
+#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -1562,88 +1502,80 @@ msgstr ""
 "Errore nell'eseguire l'espressione di ricerca: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:776 ../camel/camel-folder-search.c:819
+#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) richiede un singolo risultato booleano"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:872
+#: ../camel/camel-folder-search.c:906
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) non consentito all'interno di %s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:878 ../camel/camel-folder-search.c:885
+#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) richiede una stringa di tipo match"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:912
+#: ../camel/camel-folder-search.c:946
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) attende un risultato array"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:921
+#: ../camel/camel-folder-search.c:955
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) richiede il set di cartelle"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1016
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "È stata effettuata una ricerca su un header sconosciuto: %s"
-
 # %s è il nome di una cartella CAMEL
 #
-#: ../camel/camel-folder.c:675
+#: ../camel/camel-folder.c:696
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Operazione non supportata: accodamento messaggio per %s."
+msgstr "Operazione non supportata: accodamento messaggio in %s."
 
 # %s è il nome della cartella CAMEL
 #
-#: ../camel/camel-folder.c:1331
+#: ../camel/camel-folder.c:1398
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 msgstr "Operazione non supportata: ricerca per espressione in %s"
 
-# GNOME-2-24
-#
 # %s è il nome della cartella CAMEL
 #
-#: ../camel/camel-folder.c:1373
+#: ../camel/camel-folder.c:1440
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
 msgstr "Operazione non supportata: conteggio per espressione in %s"
 
 # %s è il nome della cartella CAMEL
 #
-#: ../camel/camel-folder.c:1413
+#: ../camel/camel-folder.c:1480
 #, c-format
 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 msgstr "Operazione non supportata: ricerca per UID in %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1529
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Spostamento messaggi"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1529
+#: ../camel/camel-folder.c:1596
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copia messaggi"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1875
+#: ../camel/camel-folder.c:1942
 msgid "Learning junk"
 msgstr "Apprendimento posta indesiderata"
 
 # Non è mia, ma dei traduttori MS :-(
-#: ../camel/camel-folder.c:1892
+#: ../camel/camel-folder.c:1959
 msgid "Learning non-junk"
 msgstr "Apprendimento posta attendibile"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1911
+#: ../camel/camel-folder.c:1978
 msgid "Filtering new message(s)"
 msgstr "Filtraggio nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:755
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1655,12 +1587,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:770
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Analisi userid hint gpg non riuscita."
+msgstr "Analisi hint ID utente gpg non riuscita."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita."
@@ -1683,103 +1613,96 @@ msgstr ""
 "È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n"
 "per l'utente: «%s»"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:837
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per «%s»"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annullato."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:876
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
 "Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase "
 "errate."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:884
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:937
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato."
 
-# GNOME-2-24
 #. always called on an i/o error
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1334
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-gpg-context.c:1874
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1302 ../camel/camel-smime-context.c:392
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
 #, c-format
 msgid "Could not generate signing data: %s"
 msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1349 ../camel/camel-gpg-context.c:1534
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1619 ../camel/camel-gpg-context.c:1634
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1750 ../camel/camel-gpg-context.c:1765
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1845 ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1368
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
 msgid "This is a digitally signed message part"
 msgstr "Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1453 ../camel/camel-gpg-context.c:1459
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1465 ../camel/camel-gpg-context.c:1480
-#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
-#: ../camel/camel-smime-context.c:713
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
+#: ../camel/camel-smime-context.c:917 ../camel/camel-smime-context.c:928
+#: ../camel/camel-smime-context.c:935
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
-"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non valido"
+"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1519
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile verificare la firma del messaggio: impossibile creare un file "
+"Impossibile verificare la firma del messaggio: impossibile creare il file "
 "temporaneo: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1602
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
 #, c-format
 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Impossibile generare i dati per la crittografia: %s"
+msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1652
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Questa è una parte del messaggio cifrata digitalmente"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1705 ../camel/camel-gpg-context.c:1713
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1732
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1722
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Decrittazione della parte MIME non riuscita: errore di protocollo"
+msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1787 ../camel/camel-smime-context.c:969
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1192
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Contenuto cifrato"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
 msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Impossibile elaborare il contenuto del messaggio"
+msgstr "Impossibile analizzare il contenuto del messaggio"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830 ../camel/camel-gpg-context.c:1875
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
@@ -1790,12 +1713,12 @@ msgstr "Sconosciuto"
 #: ../camel/camel-lock-client.c:104
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pipe di blocco: %s"
+msgstr "Impossibile creare una pipe helper di blocco: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:126
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire un fork di blocco: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire un fork per l'helper di blocco: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
 #, c-format
@@ -1810,9 +1733,8 @@ msgstr "Impossibile bloccare «%s»"
 #: ../camel/camel-lock.c:103
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file di blocco per %s; %s"
+msgstr "Impossibile creare il file di blocco per %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-lock.c:144
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
@@ -1820,13 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Tempo scaduto nel tentativo di ottenere il file di lock %s. Riprovare più "
 "tardi."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-lock.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 msgstr "Recupero del lock usando fcntl(2) non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-lock.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
@@ -1847,7 +1767,6 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di posta %s: %s"
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di posta temporaneo %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-movemail.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
@@ -1861,9 +1780,8 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
 #: ../camel/camel-movemail.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Impossibile fare un fork: %s"
+msgstr "Impossibile effettuare fork: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-movemail.c:236
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
@@ -1894,8 +1812,8 @@ msgstr "errore di analisi"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
 #: ../camel/camel-net-utils.c:799
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
@@ -1908,12 +1826,10 @@ msgstr "impossibile creare il thread"
 msgid "Resolving: %s"
 msgstr "Risoluzione: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-net-utils.c:693
 msgid "Host lookup failed"
 msgstr "Ricerca dell'host non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-net-utils.c:695
 #, c-format
 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
@@ -1923,23 +1839,20 @@ msgstr "Ricerca dell'host non riuscita: %s: %s"
 msgid "Resolving address"
 msgstr "Risoluzione indirizzo"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-net-utils.c:823
 msgid "Name lookup failed"
 msgstr "Ricerca del nome non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-net-utils.c:826
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Ricerca del nome non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Sincronizzazione messaggi nella cartella «%s» su disco"
+msgstr "Sincronizzazione dei messaggi nella cartella «%s» su disco"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
 #, c-format
 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
@@ -1952,13 +1865,14 @@ msgstr "Fornitore di cartelle email virtuali"
 
 #: ../camel/camel-provider.c:62
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Per leggere la posta come una ricerca di un altro insieme di cartelle"
+msgstr ""
+"Per leggere la posta come una interrogazione su altro gruppo di cartelle"
 
 #: ../camel/camel-provider.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
-"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei  "
+"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei "
 "moduli."
 
 #: ../camel/camel-provider.c:193
@@ -1971,7 +1885,7 @@ msgstr "Impossibile caricare %s: %s"
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:177
+#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo «%s»"
@@ -1980,7 +1894,6 @@ msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo «%s»"
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimo"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr "Opzione per connessioni al server usando un accesso anonimo."
@@ -1989,14 +1902,14 @@ msgstr "Opzione per connessioni al server usando un accesso anonimo."
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione non riuscita."
 
-# GNOME-2-24
+# trace info: see http://tools.ietf.org/html/rfc4505
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informazioni di percorso dell'indirizzo email non valide:\n"
+"Informazioni tracciamento dell'indirizzo email non valide:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
@@ -2005,7 +1918,7 @@ msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informazioni di percorso opaco non valide:\n"
+"Informazioni di tracciamento opaco non valide:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
@@ -2014,7 +1927,7 @@ msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informazioni di percorso non valide:\n"
+"Informazioni di tracciamento non valide:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
@@ -2026,7 +1939,7 @@ msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server usando una password CRAM-MD5 sicura, se il "
+"Opzione per connessioni al server usando una password sicura CRAM-MD5, se il "
 "server la supporta."
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
@@ -2052,15 +1965,15 @@ msgstr "Server challenge non valido\n"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 msgstr ""
-"Il server challenge conteneva un token \"Quality of Protection\" non valido"
+"Il server challenge conteneva il token \"Quality of Protection\" non valido"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
 msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "La risposta del server non contiene dati per l'autenticazione"
+msgstr "La risposta del server non conteneva dati per l'autorizzazione"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "La risposta del server non contiene dati completi per l'autenticazione"
+msgstr "La risposta del server conteneva dati incompleti per l'autorizzazione"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
 msgid "Server response does not match"
@@ -2111,7 +2024,6 @@ msgstr ""
 "L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non può essere "
 "verificata."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
@@ -2124,17 +2036,14 @@ msgstr ""
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "L'handle del contenuto fornito non si riferisce a un contesto valido."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Verifiche di coerenze eseguite su input_token non riuscite."
+msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"input_token\" non riuscite."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Verifiche di coerenze eseguite su credential non riuscite."
+msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"credential\" non riuscite."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "Le credenziali di riferimento sono scadute."
@@ -2154,13 +2063,11 @@ msgstr "Livello di sicurezza non supportato."
 msgid "Kerberos 4"
 msgstr "Kerberos 4"
 
-# F
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 msgstr ""
 "Opzione per connessioni al server usando Kerberos 4 per l'autenticazione."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2226,19 +2133,19 @@ msgstr "Compilazione dell'espressione regolare non riuscita: %s: %s"
 #: ../camel/camel-service.c:270
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL «%s» necessita di un componente username"
+msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente username"
 
 #: ../camel/camel-service.c:274
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL «%s» necessita di un componente host"
+msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente host"
 
 #: ../camel/camel-service.c:278
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL «%s» necessita di un componente path"
+msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente path"
 
-#: ../camel/camel-session.c:303
+#: ../camel/camel-session.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
@@ -2247,277 +2154,267 @@ msgstr ""
 "Impossibile creare la directory %s:\n"
 "%s"
 
-# GNOME-2-22
-#
-# il primo %s il tipo di password, IMAP o POP o altro
-#: ../camel/camel-session.c:478
+#: ../camel/camel-session.c:483
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Inserire la password %s per %s sull'host %s."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:234 ../camel/camel-smime-context.c:778
+# mah, se vi pare un messaggio decente...
+#: ../camel/camel-session.c:822
+msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+msgstr "Camel session non supporta l'inoltro di un messaggio."
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:1000
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare certificato per «%s»"
+msgstr "Impossibile trovare il certificato per «%s»"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:240
+#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Impossibile creare un messaggio CMS"
+msgstr "Impossibile creare il messaggio CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:245
+#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Impossibile creare dati firmati CMS"
+msgstr "Impossibile creare dati firmati CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:251
+#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Impossibile allegare dati firmati CMS"
+msgstr "Impossibile allegare dati firmati CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:258
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Impossibile allegare dati CMS"
+msgstr "Impossibile allegare dati CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:264
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Impossibile creare informazioni firmatario CMS"
+msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Signer"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../camel/camel-smime-context.c:270
+#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 msgid "Cannot find certificate chain"
 msgstr "Impossibile trovare la catena di certificazione"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:276
+#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Impossibile aggiungere data firma CMS"
+msgstr "Impossibile aggiungere la data CMS Signing"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
+#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "Il certificato di crittografia per «%s» non esiste"
+msgstr "Il certificato di cifratura per «%s» non esiste"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:317
+#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:322
+#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:327
+#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Impossibile aggiungere certificato crittografico"
+msgstr "Impossibile aggiungere il certificato di cifratura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:333
+#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Impossibile aggiungere informazioni firmatario CMS"
+msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Signer"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
+#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1072
 msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Impossibile creare contesto del codificatore"
+msgstr "Impossibile creare il contesto del codificatore"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:409
+#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
+#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1089
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Codifica dei dati non riuscita"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:487
+#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 msgid "Unverified"
 msgstr "Non verificata"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:489
+#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 msgid "Good signature"
 msgstr "Firma corretta"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:491
+#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Firma errata"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:493
+#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Il contenuto è stato manomesso o modificato durante il transito"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:495
+#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 msgid "Signing certificate not found"
 msgstr "Certificato di firma non trovato"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:497
+#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Certificato di firma non fidato"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:499
+#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Algoritmo di firma sconosciuto"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:501
+#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 msgid "Signature algorithm unsupported"
 msgstr "Algoritmo di firma non supportato"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:503
+#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Firma malformata"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:505
+#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 msgid "Processing error"
 msgstr "Errore di elaborazione"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:542
+#: ../camel/camel-smime-context.c:752
 msgid "No signed data in signature"
-msgstr "Nessun dato firma nella firma"
+msgstr "Nessun dato firmato nella firma"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:758 ../camel/camel-smime-context.c:794
+#: ../camel/camel-smime-context.c:798
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "Impossibile impostare i digest di messaggio"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:549
+# lasciato originale tra parentesi perché si
+# tratta di cose di sicurezza
+#: ../camel/camel-smime-context.c:764
 msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Mancano le raccolte dai dati busta"
+msgstr "Digest mancanti dai dati raccolti (enveloped)"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
+#: ../camel/camel-smime-context.c:777 ../camel/camel-smime-context.c:787
 msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Impossibile calcolare le raccolte"
-
-#: ../camel/camel-smime-context.c:577
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Impossibile impostare le raccolte messaggi"
+msgstr "Impossibile calcolare i digest"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
+#: ../camel/camel-smime-context.c:809 ../camel/camel-smime-context.c:814
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Importazione certificato non riuscita"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Messaggio di soli certificati, impossibile verificare i certificati"
+msgstr ""
+"Il certificato è il solo messaggio, impossibile verificare i certificati"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:605
+#: ../camel/camel-smime-context.c:827
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr "Messaggio di soli certificati, certificati importati e verificati"
+msgstr "Il certificato è il solo messaggio, certificati importati e verificati"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609
+#: ../camel/camel-smime-context.c:831
 msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Impossibile trovare le raccolte firma"
+msgstr "Impossibile trovare i digest firma"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:625
+#: ../camel/camel-smime-context.c:847
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:726
+#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:1172
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Decodificatore non riuscito"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:785
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1007
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Impossibile trovare l'algoritmo di cifratura minimale"
+msgstr ""
 
-#. PORT_GetError(); ??
-#: ../camel/camel-smime-context.c:794
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1015
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Impossibile allocare uno slot per la cifratura minimale"
+msgstr ""
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:805
+# Nota: esiste un altro messaggio con message minuscolo, suppongo che qui
+# sia una parola "chiave"
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1026
 msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Impossibile creare un messaggio CMS"
+msgstr "Impossibile creare il CMS Message"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:811
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1032
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossibile creare dati busta CMS"
+msgstr "Impossibile creare i dati CMS Enveloped"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:817
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Impossibile allegare dati busta CMS"
+msgstr "Impossibile allegare i dati CMS Enveloped"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:823
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
 msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Impossibile allegare oggetto dati CMS"
+msgstr "Impossibile allegare l'oggetto dati CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:832
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1053
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Impossibile creare informazioni destinatario CMS"
+msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Recipient"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:837
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1058
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Impossibile aggiungere informazioni destinatario CMS"
+msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:862
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:949
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Decodificatore non riuscito, errore %d"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-smime-context.c:956
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1179
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "Decrittazione S/MIME: non è stato trovato alcun contenuto cifrato"
+msgstr "Decifratura S/MIME: non è stato trovato alcun contenuto cifrato"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:983
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1206
 msgid "import keys: unimplemented"
 msgstr "importazione chiavi: non implementato"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:991
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1214
 msgid "export keys: unimplemented"
 msgstr "esportazione chiavi: non implementato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-store.c:283
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere la cartella: operazione non supportata in questo "
-"archivio"
+"Impossibile ottenere la cartella: operazione non valida su questo archivio"
 
 #: ../camel/camel-store.c:316
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-store.c:380
+#: ../camel/camel-store.c:395
 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 msgstr ""
-"Impossibile creare una cartella: operazione non valida su questo archivio"
+"Impossibile creare la cartella: operazione non valida su questo archivio"
 
-#: ../camel/camel-store.c:408
+#: ../camel/camel-store.c:423
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: esiste già"
+msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste già"
 
-#: ../camel/camel-store.c:472 ../camel/camel-vee-store.c:384
+#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:529 ../camel/camel-vee-store.c:421
+#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s: operazione non valida"
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: operazione non valida"
 
 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:884 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
+#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Cestino"
 
 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:887 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
+#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 msgid "Junk"
 msgstr "Indesiderata"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dall'emittente"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dell'emittente"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco revoche dei certificati"
@@ -2548,15 +2445,16 @@ msgstr "Certificato non ancora valido"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Certificato scaduto"
+msgstr "Il certificato è scaduto"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
 msgid "CRL not yet valid"
 msgstr "CRL non ancora valido"
 
+# il ? la?
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
 msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL scaduto"
+msgstr "Il CRL è scaduto"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 msgid "Error in CRL"
@@ -2574,7 +2472,6 @@ msgstr "Certificato auto-firmato di profondità zero"
 msgid "Self-signed certificate in chain"
 msgstr "Certificato auto-firmato in catena"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 msgstr "Impossibile ottenere localmente il certificato dell'emittente"
@@ -2583,7 +2480,6 @@ msgstr "Impossibile ottenere localmente il certificato dell'emittente"
 msgid "Unable to verify leaf signature"
 msgstr "Impossibile verificare la firma foglia"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 msgid "Certificate chain too long"
 msgstr "Catena di certificazione troppo lunga"
@@ -2594,7 +2490,7 @@ msgstr "Certificato revocato"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autorità di Certificazione (CA) non valida"
+msgstr "Autorità di certificazione (CA) non valida"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
 msgid "Path length exceeded"
@@ -2606,7 +2502,7 @@ msgstr "Scopo non valido"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificato insicuro"
+msgstr "Certificato non fidato"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
 msgid "Certificate rejected"
@@ -2640,20 +2536,20 @@ msgid ""
 "Fingerprint:       %s\n"
 "Signature:         %s"
 msgstr ""
-"Mittente:             %s\n"
+"Emittente:            %s\n"
 "Oggetto:              %s\n"
 "Impronta digitale:    %s\n"
 "Firma:                %s"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 msgid "GOOD"
-msgstr "BENE"
+msgstr "CORRETTO"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
 msgid "BAD"
-msgstr "MALE"
+msgstr "NON CORRETTO"
 
-# Milo said: Hmm... in questo caso non credo sia "non corretto", nel 
+# Milo said: Hmm... in questo caso non credo sia "non corretto", nel
 # senso che il certificato potrebbe essere "corretto" nella forma...
 #  ma non essere "sicuro" o qualche altra cosa perché auto-firmato...
 #  boh...
@@ -2676,7 +2572,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Accettare comunque?"
 
-# GNOME-2-24
 #. construct our user prompt
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
 #, c-format
@@ -2690,6 +2585,7 @@ msgstr ""
 "Controllo certificato SSL per %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
+"\n"
 "Accettarlo?"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
@@ -2701,13 +2597,15 @@ msgstr ""
 "Problema di certificato: %s\n"
 "Emittente: %s"
 
+# a chi è riferito bad???
+# credo a certificate, ma solo perché ci sono 2 messaggi simili prima...
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
 "Issuer: %s"
 msgstr ""
-"Errato dominio del certificato: %s\n"
+"Dominio del certificato non corretto: %s\n"
 "Emittente: %s"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
@@ -2725,29 +2623,29 @@ msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
 "Issuer: %s"
 msgstr ""
-"L'elenco revoche dei certificati è scaduto: %s\n"
+"Elenco revoche dei certificati scaduto: %s\n"
 "Emittente: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/camel-url.c:313
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
 msgstr "Impossibile analizzare l'URL «%s»"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:587
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'archiviare «%s»: %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:640
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Non è presente il messaggio %s in %s"
+msgstr "Messaggio %s in %s inesistente"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:800 ../camel/camel-vee-folder.c:806
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Impossibile copiare o spostare messaggi in una cartella virtuale"
+msgstr ""
+"Impossibile copiare o spostare i messaggi all'interno di una cartella "
+"virtuale"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
 #: ../camel/camel-vee-store.c:360
@@ -2757,113 +2655,110 @@ msgstr "Non corrispondenti"
 #: ../camel/camel-vee-store.c:407
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossibile eliminare la cartella %s: cartella inesistente"
+msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: cartella inesistente"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s: cartella inesistente"
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: cartella inesistente"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Impossibile copiare messaggi nella cartella cestino"
+msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella «Cestino»"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Impossibile copiare messaggi nella cartella della posta indesiderata"
+msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella «Indesiderata»"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:119
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
 "  %s"
 msgstr ""
 "Impossibile ottenere il messaggio: %s\n"
-"%s"
+"  %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:119
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
 msgid "No such message"
-msgstr "Messaggio assente"
-
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:812
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:638
+msgstr "Messaggio inesistente"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
 msgid "User canceled"
-msgstr "Utente annullato"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:138
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:817
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:386
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:641
+msgstr "Annullato dall'utente"
+
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio: %s: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere il messaggio «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:163
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2232
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:835
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2303
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1755
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1806
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1818
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1869
 msgid "Could not get message"
-msgstr "Impossibile ottenere il messaggio."
+msgstr "Impossibile ottenere il messaggio"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:841
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:251
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:883
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Impossibile caricare il sommario di %s"
+msgstr "Impossibile caricare l'indice per %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1094
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1143
 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-msgstr "Cestino pieno. È consigliato svuotarlo."
+msgstr "Cartella cestino piena. È consigliato svuotarla."
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:609
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:735
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3258
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3334
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1352
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Recupero informazioni di sommario per nuovi messaggi in %s"
+msgstr "Recupero informazioni di indice per nuovi messaggi in %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2090
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2132
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2157
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2200
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2120
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2188
 #, c-format
 msgid "Cannot create message: %s"
 msgstr "Impossibile creare il messaggio: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
@@ -2873,7 +2768,8 @@ msgstr "Impossibile ottenere il contenitore cartelle %s"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
-"Impossibile accodare messaggi in modalità fuori rete: cache non disponibile"
+"Impossibile accodare il messaggio in modalità fuori rete: cache non "
+"disponibile"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
@@ -2902,19 +2798,16 @@ msgstr "Controllare la presen_za di nuovi messaggi in tutte le cartelle"
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "A_pplica filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"
+msgstr "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
 msgid "Check new messages for J_unk contents"
 msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
@@ -2928,18 +2821,17 @@ msgstr "Sincroni_zzare localmente l'account in modo automatico"
 msgid "SOAP Settings"
 msgstr "Impostazioni SOAP"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "Porta del Post Office Agent SOAP:"
+msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+msgstr "_Porta del Post Office Agent SOAP:"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "GroupWise Novell"
+msgstr "Novell GroupWise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-msgstr "Per accedere ai server GroupWise di Novell"
+msgstr "Per accedere ai server Novell GroupWise"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
@@ -2960,7 +2852,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
 msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Host o utente non disponibile nell'url"
+msgstr "Host o utente non disponibile nell'URL"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
@@ -2973,39 +2865,37 @@ msgstr ""
 "Alcune caratteristiche potrebbero non funzionare correttamente con la "
 "versione del server corrente"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:518
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
-msgstr "Non è presente la cartella %s"
+msgstr "Cartella %s inesistente"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1233
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 msgstr "Impossibile creare cartelle GroupWise in modalità fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1247
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr ""
 "Alla cartella di livello superiore non è permesso contenere sottocartelle"
 
-# GNOME-2-26
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 #, c-format
 msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella GroupWise «%s» in «%s»"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
 #, c-format
 msgid "GroupWise server %s"
 msgstr "Server GroupWise %s"
 
-#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378
+#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
 #, c-format
 msgid "GroupWise service for %s on %s"
 msgstr "Servizio GroupWise per %s su %s"
@@ -3019,16 +2909,15 @@ msgstr "Consegna posta GroupWise attraverso %s"
 msgid "Sending Message"
 msgstr "Invio messaggio"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
 msgid ""
 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
 "of your mail.\n"
 msgstr ""
-"È stato superato il limite di memorizzazione per questo account. I messaggi "
+"È stato superato il limite di archiviazione per questo account. I messaggi "
 "sono stati accodati nella cartella della posta in uscita. Per inviarli "
-"premere «Invia/Ricevi» dopo l'eliminazione o l'archiviazione della posta.\n"
+"premere «Invia/Ricevi» dopo aver eliminato o archiviato parte della posta.\n"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
@@ -3077,7 +2966,7 @@ msgstr "So_vrascrivere lo spazio nomi cartelle fornito dal server"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
 msgid "Namespace"
-msgstr "Spazi nomi"
+msgstr "Spazio dei nomi"
 
 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 msgid "Hula"
@@ -3092,26 +2981,24 @@ msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Opzione per connessioni al server Hula usando una password di testo semplice."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:268
 msgid "No output stream"
 msgstr "Nessuno stream di output"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:273
 msgid "No input stream"
 msgstr "Nessuno stream di input"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:281
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:496
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operazione annullata"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
 #, c-format
 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
@@ -3119,137 +3006,127 @@ msgstr "Disconnessione inattesa del server: %s"
 
 #. for imap ALERT codes, account user@host
 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Avviso dal server IMAP %s@%s:\n"
+"Allerta dal server IMAP %s@%s:\n"
 "%s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:425
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 msgstr "Risposta inattesa dal server IMAP: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:435
 #, c-format
 msgid "IMAP command failed: %s"
 msgstr "Comando IMAP non riuscito: %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
 msgid "Server response ended too soon."
 msgstr "La risposta del server è terminata troppo presto."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:719
 #, c-format
 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "La risposta del server IMAP non contiene informazione %s"
+msgstr "La risposta del server IMAP non contiene l'informazione %s"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:755
 #, c-format
 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 msgstr "Risposta OK inattesa dal server IMAP: %s"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
 msgid "Always check for new mail in this folder"
 msgstr "Controllare sempre i nuovi messaggi in questa cartella"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:232
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s"
 
 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:867
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in %s"
 msgstr "Scansione per messaggi cambiati in %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1898
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
 #, c-format
 msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
 msgstr "Stato di risposta «%s» inatteso dopo il comando APPEND"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1913
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
 msgid "No response on continuation after APPEND command"
 msgstr "Nessuna risposta sulla continuazione dopo il comando APPEND"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1955
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
 msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
 msgstr "Errore sconosciuto verificatosi durante il comando APPEND!"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2785
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve message: %s"
 msgstr "Impossibile recuperare il messaggio: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2826
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere il messaggio avente ID %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2827
+# eeeeeeeehhh????
+# che ci sta a fare il such?
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 msgid "No such message available."
 msgstr "Nessun messaggio disponibile."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2866
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3636
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Questo messaggio non è al momento disponibile"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3463
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 msgstr ""
 "Risposta del server incompleta: non è stata fornita nessuna informazione per "
 "il messaggio %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3471
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
 #, c-format
 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 msgstr ""
 "Risposta del server incompleta: non è stato fornito nessun UID per il "
 "messaggio %d"
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3674
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
 msgstr "Impossibile trovare il corpo del messaggio nella risposta di FETCH."
 
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:225
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not open cache directory: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la directory cache: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#
-# il primo %s è l'UID del messaggio       
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:312
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:369
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:400
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:432
+# il primo %s è l'UID del messaggio
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
 msgstr "Inserimento del messaggio %s nella cache non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:483
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: %s"
 msgstr "Inserimento di %s nella cache non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 msgstr "Controllare la pr_esenza di nuovi messaggi nelle cartelle sottoscritte"
@@ -3259,15 +3136,13 @@ msgstr "Controllare la pr_esenza di nuovi messaggi nelle cartelle sottoscritte"
 msgid "Namespace:"
 msgstr "Spazio dei nomi:"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"
+msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
@@ -3275,7 +3150,7 @@ msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroniz_zare localmente la posta remota in modo automatico"
+msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta remota in modo automatico"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
 msgid "IMAP"
@@ -3309,8 +3184,8 @@ msgstr "Servizio IMAP per %s su %s"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
 #, c-format
@@ -3320,7 +3195,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
 msgid "SSL unavailable"
 msgstr "SSL non disponibile"
@@ -3330,7 +3205,6 @@ msgstr "SSL non disponibile"
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Connessione annullata"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
@@ -3345,9 +3219,8 @@ msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
 msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS non supportata"
+msgstr "STARTTLS non supportato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 msgid "SSL negotiations failed"
 msgstr "Negoziazioni SSL non riuscite"
@@ -3368,7 +3241,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi con il comando «%s»: %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
@@ -3385,12 +3258,10 @@ msgstr "In arrivo"
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviata"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
@@ -3398,7 +3269,8 @@ msgstr "Modelli"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Il server IMAP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto %s "
+msgstr ""
+"Il server IMAP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto (%s)"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
@@ -3424,31 +3296,27 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr ""
-"Il nome della cartella «%s» non è valido perché contiene il carattere \"%c\""
+"Il nome della cartella «%s» non è valido perché contiene il carattere '%c'"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr "Impossibile creare la cartella Â«%s¢: la cartella esiste."
+msgstr "Impossibile creare la cartella Â«%s»: la cartella esiste."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Cartella di livello superiore sconosciuta: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
 #, c-format
 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
 msgstr "Invio del comando al server IMAP %s non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
@@ -3469,13 +3337,11 @@ msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"
 msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile selezionare la cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
 #, c-format
 msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 msgstr "Invio del comando al server IMAP %s non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
 msgid "service unavailable"
 msgstr "servizio non disponibile"
@@ -3488,7 +3354,6 @@ msgstr "servizio non disponibile"
 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 msgstr "Disconnessione inattesa del server IMAP4 %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 msgid ""
 "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
@@ -3497,121 +3362,105 @@ msgstr ""
 "È richiesta l'abilitazione del rilevamento mailing-list per alcune regole di "
 "filtri e di cartelle virtuali"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
 msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
 msgstr "Rende scaduti i messaggi in cache non letti entro X secondi"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
 msgid "Expire cached messages older than X seconds"
 msgstr "Rende scaduti i messaggi in cache più vecchi di X secondi"
 
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:423
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot access folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile accedere alla cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
 "Impossibile sincronizzare le flag sulla cartella «%s»: errore sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile sincronizzare le flag sulla cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
 msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: errore sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
 #, c-format
 msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile ripulire la cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: nessun messaggio"
+"Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: messaggio "
+"inesistente"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
 "Impossibile ottenere il messaggio %s dalla cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 msgstr ""
 "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella «%s»: la cartella è in sola "
 "lettura"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
 "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella «%s»: errore sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
-"Impossibile spostare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: motivo "
+"Impossibile spostare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: errore "
 "sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 msgstr ""
-"Impossibile copiare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: motivo "
+"Impossibile copiare i messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: errore "
 "sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
 #, c-format
 msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Impossibile spostare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: "
+"Impossibile spostare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: "
 "comando errato"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197
+#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
 #, c-format
 msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Impossibile copiare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: comando "
+"Impossibile copiare messaggi dalla cartella «%s» alla cartella «%s»: comando "
 "errato"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-22
-# SYNC
+# TO SYNC
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati sono nella cartella «In arrivo»"
@@ -3635,12 +3484,11 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
 msgid "Connection canceled"
 msgstr "Connessione annullata"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3650,9 +3498,8 @@ msgstr ""
 "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: il server non "
 "supporta STARTTLS"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
 msgid "TLS negotiations failed"
 msgstr "Negoziazioni TLS non riuscite"
 
@@ -3667,21 +3514,19 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Impossibile autenticarsi al server IMAP %s usando %s"
+msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione sul server IMAP %s usando %s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
 msgstr "Impossibile creare cartelle IMAP in modalità fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 msgstr ""
 "Impossibile ottenere la cartella «%s» sul server IMAP %s: errore sconosciuto"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
@@ -3693,19 +3538,16 @@ msgstr ""
 msgid "Bad command"
 msgstr "Comando errato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
@@ -3713,21 +3555,18 @@ msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: cartella speciale"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile eliminare cartelle IMAP in modalità fuori rete."
+msgstr "Impossibile eliminare le cartelle IMAP in modalità fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: nome mailbox non valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
@@ -3735,51 +3574,45 @@ msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: cartella speciale"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-msgstr "Impossibile rinominare cartelle IMAP in modalità fuori rete."
+msgstr "Impossibile rinominare le cartelle IMAP in modalità fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: nome mailbox non valido"
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: nome mailbox non valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» in «%s»: comando errato"
 
-# GNOME-2-24
 #. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
 #. * The fourth one is an error message.
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
 #, c-format
 msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni %s per il pattern «%s» sul server IMAP %s: "
-"%s"
+"Impossibile ottenere informazioni %s per il pattern «%s» sul server IMAP %s: %"
+"s"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
 msgstr ""
-"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartelle IMAP in modalità "
+"Impossibile effettuare la sottoscrizione alle cartelle IMAP in modalità "
 "fuori rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 msgstr ""
-"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella «%s»: nome mailbox "
-"non valido"
+"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella «%s»: nome mailbox non "
+"valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
 msgstr ""
-"Impossibile effettuare lo sottoscrizione alla cartella: «%s»: comando errato"
+"Impossibile effettuare la sottoscrizione alla cartella «%s»: comando errato"
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
@@ -3787,7 +3620,6 @@ msgstr ""
 "Impossibile annullare la sottoscrizione alle cartelle IMAP in modalità fuori "
 "rete."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
@@ -3795,7 +3627,6 @@ msgstr ""
 "Impossibile annullare la sottoscrizione alla cartella «%s»: nome mailbox non "
 "valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
@@ -3819,7 +3650,7 @@ msgstr "Prelievo buste dei nuovi messaggi"
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
 #, c-format
 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Token inatteso nella risposta del server IMAP %s:"
+msgstr "Token inatteso nella risposta del server IMAP %s: "
 
 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
 msgid "No data"
@@ -3866,7 +3697,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi al server POP su %s"
 # ricontrollare tutti i messaggi del provider local
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
 msgid "Index message body data"
-msgstr "Indicizzare i dati nel corpo del messaggio"
+msgstr "Indicizzare i dati nel corpo dei messaggi"
 
 #. $HOME relative path + protocol string
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
@@ -3887,10 +3718,9 @@ msgstr "mailbox: %s (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "_Usare il file sommario delle cartelle «.folders» (exmh)"
+msgstr "_Usare il file indice delle cartelle «.folders» (exmh)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 msgid "MH-format mail directories"
@@ -3898,7 +3728,7 @@ msgstr "Directory in formato MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Per memorizzare la posta locale in una directory tipo MH"
+msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory tipo MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 msgid "Local delivery"
@@ -3909,14 +3739,13 @@ msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Per ricezione (spostamento) della posta locale dallo spool nel formato "
-"standard mbox nelle cartelle gestite da Evolution."
+"Per ricevere (spostare) la posta locale dallo spool nel formato standard "
+"mbox sulle cartelle gestite da Evolution."
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "_Applicare i filtri ai nuovi messaggi in INBOX"
+msgstr "_Applicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo»"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 msgid "Maildir-format mail directories"
@@ -3926,7 +3755,6 @@ msgstr "Directory in formato Maildir"
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory maildir."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "Arc_hiviare le intestazioni di stato nel formato Elm/Pine/Mutt"
@@ -3960,15 +3788,14 @@ msgstr "La radice di archiviazione %s non è un percorso assoluto"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "La radice di archiviazione %s non è una cartella normale"
+msgstr "La radice di archiviazione %s non è una directory normale"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella %s: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere la cartella: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 msgid "Local stores do not have an inbox"
@@ -3979,56 +3806,58 @@ msgstr "Gli archivi locali non hanno una inbox"
 msgid "Local mail file %s"
 msgstr "File di posta locale: %s"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Impossibile rinominare la cartella %s come %s: %s"
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» come «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
+# Nota: negli altri messaggi summary è stato tradotto come
+# indice, qui è l'unica occorrenza di index, ma nel senso
+# file index; per un sono messaggio lascio summary<->index
+# senza farmi troppi problemi
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile eliminare il file indice della cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile eliminare il meta file della cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:507
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio al sommario: motivo sconosciuto"
+msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio all'indice: motivo sconosciuto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
+# certo che l'originale è ben strano...
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
 msgid "Maildir append message canceled"
-msgstr "Aggiunta di messaggio maildir annullata"
+msgstr "Accodamento di messaggio maildir annullata"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella maildir: %s: %s"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella maildir: %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
@@ -4037,11 +3866,10 @@ msgstr ""
 "Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella: %s\n"
 "  %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
 msgid "Invalid message contents"
 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
@@ -4050,7 +3878,6 @@ msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
@@ -4058,7 +3885,6 @@ msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
@@ -4066,13 +3892,11 @@ msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: %s"
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: la cartella non esiste."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una cartella maildir."
+msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory maildir."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
@@ -4084,7 +3908,6 @@ msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: %s"
 msgid "not a maildir directory"
 msgstr "non è una directory maildir"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
@@ -4098,62 +3921,60 @@ msgstr "Impossibile scansionare la cartella «%s»: %s"
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory maildir: %s: %s"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Controllo coerenza cartella"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
 msgid "Checking for new messages"
 msgstr "Controllo nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:551
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:733
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
 msgid "Storing folder"
-msgstr "Memorizzazione cartella"
+msgstr "Archiviazione cartella"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare lock di cartella per %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare il lock di cartella per %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 msgstr "Impossibile aprire la mailbox: %s: %s\n"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
 msgid "Mail append canceled"
 msgstr "Accodamento della posta annullato"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio al file mbox: %s: %s"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio sul file mbox: %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 msgstr "La cartella sembra essere irrimediabilmente danneggiata."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
 msgid "Message construction failed."
 msgstr "Costruzione del messaggio non riuscita."
 
+# Nota: esiste un altro messaggio con "with this name"
+#
+# Option 1: "by this" è errato
+# Option 2: "by this" significa qualcosa che non so
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Impossibile creare una cartella con questo nome."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
@@ -4180,12 +4001,12 @@ msgstr "«%s» non è un file regolare."
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 msgstr "La cartella «%s» non è vuota. Non è stata eliminata."
 
-# GNOME-2-22
+# usato qui sommario perché altrimenti si confonde con l'unico altro messaggi
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eliminare il file sommario della cartella «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file dell'indice della cartella «%s»: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 #, c-format
@@ -4207,120 +4028,111 @@ msgstr "La cartella esiste già"
 msgid "The new folder name is illegal."
 msgstr "Il nuovo nome della cartella non è lecito."
 
-# GNOME-2-24
-#
-# in base al codice è 
+# in base al codice è
 #    vecchio: nuovo: errore
 # modificata in base a ciò
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile rinominare «%s» come «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile rinominare «%s» come «%s»: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire la cartella %s: %s "
+msgstr "Impossibile aprire la cartella: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 msgstr ""
 "Errore irrimediabile di analisi della posta vicino alla posizione %ld nella "
 "cartella %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:670
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Impossibile controllare la cartella: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:738
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:176
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s "
+msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la mailbox temporanea: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:763
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile chiudere la cartella sorgente %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Impossibile chiudere la cartella temporanea: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:787
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:869
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1097
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Impossibile archiviare la cartella: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:916
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1135
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Indice e cartella non corrispondono, anche dopo una sincronizzazione"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1060
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:357
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Errore sconosciuto: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1203
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Scrittura su mailbox temporanea non riuscita: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#
 # il primo %s dovrebbe essere il nome, con percorso
 # della mailbox in questione
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1220
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Scrittura su mailbox temporanea %s non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 msgid "MH append message canceled"
-msgstr "Aggiunta di un messaggio MH annullata"
+msgstr "Accodamento messaggio MH annullata"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Impossibile accodare il messaggio alla cartella mh: %s: %s"
+msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella mh: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
@@ -4353,7 +4165,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Impossibile aprire la cartella «%s»:\n"
-"%s "
+"%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
 #, c-format
@@ -4386,7 +4198,7 @@ msgstr "File spool di posta %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "L'albero di cartelle spool %s"
+msgstr "Albero di cartelle spool %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
@@ -4396,57 +4208,53 @@ msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate"
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
 msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:202
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:222
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile sincronizzare cartella temporanea %s: %s"
+msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella temporanea %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
 #, c-format
 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile sincronizzare cartella spool %s: %s"
+msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:269
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:286
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
-"Impossibile sincronizzare cartella spool %s: %s\n"
+"Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s\n"
 "La cartella potrebbe essere danneggiata, copia salvata in «%s»"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Errore interno: UID in formato non valido: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:349
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:352
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
 msgstr "Pubblicazione non riuscita: %s"
 
 # to post -> pubblicare
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr ""
-"Impossibile pubblicare messaggi NNTP durante una sessione di lavoro fuori "
-"rete!"
+msgstr "Impossibile pubblicare messaggi NNTP mentre si lavora fuori rete!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:425
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 msgstr "Impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP!"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
@@ -4454,7 +4262,6 @@ msgstr ""
 "_Mostrare le cartelle in notazione breve (per esempio c.o.linux invece che "
 "comp.os.linux)"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 msgstr ""
@@ -4466,7 +4273,8 @@ msgstr "News USENET"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Questo è un provider per la lettura e l'invio ai newsgroup USENET."
+msgstr ""
+"Questo è un provider per la lettura e la pubblicazione su newsgroup USENET."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
 msgid ""
@@ -4492,21 +4300,19 @@ msgid "USENET News via %s"
 msgstr "News USENET via %s"
 
 # usato . invece di :
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Errore nella ricezione dei gruppi.\n"
+"Errore nella ricezione dei newsgroup.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-# GNOME-2-24
 # usato . invece di :
-#
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4514,11 +4320,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossibile effettuare la sottoscrizione a questo newsgroup.\n"
 "\n"
-"Nessun newsgroup disponibile. L'elemento selezionato è probabilmente una "
-"cartella di livello superiore."
+"Newsgroup inesistente. L'elemento selezionato è probabilmente una cartella "
+"di livello superiore."
 
 # usato . invece di :
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 "\n"
@@ -4528,48 +4334,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Il newsgroup non esiste!"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Impossibile creare una cartella in un archivio di news: piuttosto effettuare "
 "una sottoscrizione."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Impossibile rinominare una cartella in un archivio di news."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Impossibile rimuovere una cartella in un archivio di news: piuttosto "
 "annullare la sottoscrizione."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
 msgid "Authentication requested but no username provided"
-msgstr "Autenticazione richiesta ma non è stato fornito il nome utente"
+msgstr "Autenticazione richiesta, ma non è stato fornito il nome utente"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Impossibile autenticarsi al server: %s"
+msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione sul server: %s"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
 #, c-format
 msgid "NNTP Command failed: %s"
 msgstr "Comando NNTP non riuscito: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
 msgid "Not connected."
 msgstr "Non connesso."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1396
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Nessuna cartella: %s"
+msgstr "Cartella inesistente: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
@@ -4577,18 +4379,17 @@ msgstr "Nessuna cartella: %s"
 msgid "%s: Scanning new messages"
 msgstr "%s: scansione nuovi messaggi"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 msgstr "Risposta server inattesa dallo xover: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
 #, c-format
 msgid "Unexpected server response from head: %s"
 msgstr "Risposta server inattesa dall'intestazione: %s"
 
+# ma complimenti per il messaggio...
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
 msgid "Use cancel"
 msgstr "Usa annulla"
@@ -4598,53 +4399,50 @@ msgstr "Usa annulla"
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Operazione non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:251
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "Ricezione indice POP"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:269
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
 msgstr "Impossibile ottenere l'indice POP: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:312
+# prima era "ripulire"
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "Pulizia messaggi vecchi"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
 msgid "Expunging deleted messages"
 msgstr "Pulizia messaggi eliminati"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Nessun messaggio con UID %s"
 
 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 #. returns the proper exception code.  Sigh.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "Ricezione messaggio POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo sconosciuto"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "_Lasciare i messaggi sul server"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
 msgstr "Eli_minare dopo %s giorno(i)"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 msgstr "Disabilitare il _supporto per tutte le estensioni POP3"
@@ -4662,7 +4460,7 @@ msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
 msgstr ""
-"Opzione per connessioni al server POP usando una password in testo semplice. "
+"Opzione per connessioni al server POP usando una password di testo semplice. "
 "Questa è la sola opzione supportata da molti server POP."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
@@ -4673,39 +4471,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opzione per connessioni al server POP usando una password cifrata attraverso "
 "il protocollo APOP. Potrebbe non funzionare per tutti gli utenti anche su "
-"server che affermano di supportarlo. "
+"server che affermano di supportarlo."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr ""
 "Lettura di un messaggio di benvenuto valido dal server POP %s non riuscita"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
 msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "STLS non supportata dal server"
+msgstr "STLS non supportato dal server"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
 msgid "TLS is not available in this build"
 msgstr "TLS non è disponibile in questo eseguibile"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not connect to POP server %s"
 msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
@@ -4714,20 +4510,18 @@ msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server POP %s: non c'è alcun supporto per il "
 "meccanismo di autenticazione richiesto."
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
 msgstr "Accesso SASL «%s» non riuscito per il server POP %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr ""
 "Impossibile effettuare l'accesso sul server POP %s: errore di protocollo SASL"
 
-# GNOME-2-24
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 msgstr "Autenticazione sul server POP %s non riuscita: %s"
@@ -4735,7 +4529,7 @@ msgstr "Autenticazione sul server POP %s non riuscita: %s"
 # credo che sostituzione di persona sia un po' meglio di
 #   personificazione
 #   imitazione
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4745,29 +4539,29 @@ msgstr ""
 "Possibile attacco di sostituzione di persona. Contattare il proprio "
 "amministratore."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending password: %s"
 msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server POP %s.\n"
-"Errore nell'invio della password: %s"
+"Errore nell'inviare la password: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending username: %s"
 msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server POP %s.\n"
-"Errore nell'invio del nome utente: %s"
+"Errore nell'inviare il nome utente: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Nessuna cartella «%s»."
+msgstr "Cartella «%s» inesistente."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
 msgid "Sendmail"
@@ -4788,7 +4582,7 @@ msgstr "Impossibile analizzare l'elenco dei destinatari"
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Impossibile creare una pipe verso sendmail: %s: posta non inviata"
+msgstr "Impossibile creare la pipe verso sendmail: %s: posta non inviata"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
 #, c-format
@@ -4816,7 +4610,7 @@ msgstr "sendmail"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Posta consegnata attraverso il programma sendmail"
+msgstr "Consegna della posta attraverso il programma sendmail"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "SMTP"
@@ -4843,7 +4637,6 @@ msgstr "Comando non implementato"
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parametro del comando non implementato"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stato del sistema o risposta di aiuto del sistema"
@@ -4874,15 +4667,15 @@ msgstr "Utente non locale; verrà inoltrata a <forward-path>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Azione di posta richiesta non riuscita: mailbox non disponibile"
+msgstr "Azione di posta richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Azione richiesta non riuscita: mailbox non disponibile"
+msgstr "Azione richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Azione richiesta interrotta: errore di processo"
+msgstr "Azione richiesta interrotta: errore nell'elaborazione"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
@@ -4890,7 +4683,7 @@ msgstr "Utente non locale; tentare <forward-path>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Azione richiesta non riuscita: storage di sistema non sufficiente"
+msgstr "Azione richiesta non intrapresa: storage di sistema non sufficiente"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
@@ -4899,11 +4692,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Azioni richiesta non riuscita: nome della mailbox non consentito"
+msgstr "Azione richiesta non intrapresa: nome della mailbox non consentito"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Inizio dell'input della posta; terminare con <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Iniziare a inserire la posta; terminare con <CRLF>.<CRLF>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
 msgid "Transaction failed"
@@ -4919,19 +4712,16 @@ msgstr "Il meccanismo di autenticazione è troppo debole"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
-"È richiesta la crittografia per il meccanismo di autenticazione richiesto"
+msgstr "Il meccanismo di autenticazione richiesto richiede la cifratura"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
 msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Temporaneo fallimento nell'autenticazione"
+msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
 msgid "Welcome response error"
 msgstr "Errore nella risposta di benvenuto"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
@@ -4939,13 +4729,11 @@ msgstr "Errore nella risposta di benvenuto"
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Connessione al server SMTP %s in modalità sicura non riuscita: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
 #, c-format
 msgid "STARTTLS command failed: %s"
 msgstr "Comando STARTTLS non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
 msgid "STARTTLS command failed"
 msgstr "Comando STARTTLP non riuscito"
@@ -5000,13 +4788,11 @@ msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o più destinatari non validi"
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Messaggio di benvenuto SMTP"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
 #, c-format
 msgid "HELO command failed: %s"
 msgstr "Comando HELO non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
 msgid "HELO command failed"
 msgstr "Comando HELO non riuscito"
@@ -5017,16 +4803,14 @@ msgstr "Autenticazione SMTP"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
 msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Errore nel creare un oggetto di autenticazione SASL."
+msgstr "Errore nel creare l'oggetto di autenticazione SASL."
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
 #, c-format
 msgid "AUTH command failed: %s"
 msgstr "Comando AUTH non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
 msgid "AUTH command failed"
 msgstr "Comando AUTH non riuscito"
@@ -5035,30 +4819,25 @@ msgstr "Comando AUTH non riuscito"
 msgid "Bad authentication response from server.\n"
 msgstr "Risposta di autenticazione errata dal server.\n"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 #, c-format
 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Comando MAIL FROM non riuscito: %s: posta non inviata"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
 msgid "MAIL FROM command failed"
 msgstr "Comando MAIL FROM non riuscito"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
 #, c-format
 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Comando RCPT TO non riuscito: %s: posta non inviata"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed"
 msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
@@ -5066,7 +4845,6 @@ msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito"
 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
 msgstr "Comando DATA non riuscito: %s: posta non inviata"
 
-# GNOME-2-24
 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
 #.
@@ -5075,24 +4853,20 @@ msgstr "Comando DATA non riuscito: %s: posta non inviata"
 msgid "DATA command failed"
 msgstr "Comando DATA non riuscito"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
 #, c-format
 msgid "RSET command failed: %s"
 msgstr "Comando RSET non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
 msgid "RSET command failed"
 msgstr "Comando RSET non riuscito"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
 #, c-format
 msgid "QUIT command failed: %s"
 msgstr "Comando QUIT non riuscito: %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
 msgid "QUIT command failed"
 msgstr "Comando QUIT non riuscito"
@@ -5107,7 +4881,7 @@ msgstr "Competizione"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
 msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriti"
+msgstr "Preferiti"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
 msgid "Gifts"
@@ -5193,7 +4967,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M.%S %p"
 #. time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %k.%M.%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %-H.%M.%S"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
@@ -5209,7 +4983,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M %p"
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %k.%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %-H.%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
@@ -5221,7 +4995,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %k"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %-H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
@@ -5238,7 +5012,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %I.%M.%S %p"
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %k.%M.%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %-H.%M.%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
@@ -5250,7 +5024,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %I.%M %p"
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %k.%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %-H.%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
@@ -5262,7 +5036,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 #. without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
 msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %k"
+msgstr "%d/%m/%Y %-H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
@@ -5280,7 +5054,7 @@ msgstr "%I.%M.%S %p"
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
 msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%k.%M.%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds,
 #. in 12-hour format.
@@ -5295,13 +5069,12 @@ msgstr "%I.%M %p"
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
 msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%-H.%M"
 
-# GNOME-2-22
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
 msgid "%H%M"
-msgstr "%k%M"
+msgstr "%-H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
@@ -5312,35 +5085,32 @@ msgstr "%I %p"
 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 msgstr "Accesso anonimo al server LDAP"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "Autenticazione non riuscita.\n"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
-msgstr ""
-"Esiste già una categoria «%s» nella configurazione. Usare un altro nome"
+msgstr "Esiste già una categoria «%s» nella configurazione. Usare un altro nome"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:523
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:528
+#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 msgid "Category Icon"
-msgstr "Icona categoria"
+msgstr "Icona della categoria"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 msgid "Category Properties"
-msgstr "Proprietà categoria"
+msgstr "Proprietà della categoria"
 
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 msgid "Category _Icon"
@@ -5366,19 +5136,32 @@ msgstr "_Modifica"
 msgid "categories"
 msgstr "categorie"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:272
+#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Crea la categoria «%s»"
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
+msgid "Color Info"
+msgstr "Informazioni colore"
+
+#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
+msgid "The color to render"
+msgstr "Il colore da rendere"
+
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:559
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:584
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:761
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 msgid "Any Category"
 msgstr "Ogni categoria"
@@ -5387,7 +5170,6 @@ msgstr "Ogni categoria"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Co_ntacts</b>"
 msgstr "<b>_Contatti</b>"
@@ -5396,7 +5178,6 @@ msgstr "<b>_Contatti</b>"
 msgid "<b>Show Contacts</b>"
 msgstr "<b>Mostra contatti</b>"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Ru_brica:"
@@ -5405,7 +5186,6 @@ msgstr "Ru_brica:"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Rubrica"
 
-# GNOME-2-22
 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 msgid "Cate_gory:"
 msgstr "C_ategoria:"
@@ -5453,45 +5233,43 @@ msgstr "_Modifica %s"
 
 # conflitto con sopra??
 #
-#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:467
+#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "Eli_mina %s"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 #, c-format
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "La chiave nel portachiavi è inutilizzabile: nessun nome utente o hostname"
 
-# GNOME-2-24
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivato."
+msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo."
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1214
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Ricorda questa passphrase"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Ricorda questa passphrase per il resto della sessione in corso"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1220
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Ricorda questa password"
 
-#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
+#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione in corso"
 
 #. prepare the dialog
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:95
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleziona la destinazione"
 
-#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:148
+#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Destinazione"
 
@@ -5499,12 +5277,12 @@ msgstr "_Destinazione"
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Inserire password per %s"
+msgstr "Inserire la password per %s"
 
 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
 msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire password"
+msgstr "Inserire la password"
 
 # Controllato sul glossario MS -Luca
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
@@ -5596,6 +5374,8 @@ msgstr "La cartella non è vuota"
 msgid "The specified folder was not found"
 msgstr "La cartella specificata non è stata trovata"
 
+# è una cosa di exchange, no so se vale la pena
+# tradurre storage come archivio...
 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
 msgid "Function not implemented in this storage"
 msgstr "Funzione non implementata in questo storage"
@@ -5635,9 +5415,9 @@ msgstr "Cartelle di %s"
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Cartelle personali"
 
-# Non esiste come stringa a sé nella traduzione di outlook, 
+# Non esiste come stringa a sé nella traduzione di outlook,
 # ma "Public Folder Favorites is a special folder and can
-# contain shortcuts to public folders only." tradotto come 
+# contain shortcuts to public folders only." tradotto come
 # "La cartella Preferite in Cartelle pubbliche è una cartella speciale,
 # può esclusivamente contenere collegamenti a cartelle pubbliche."
 #
@@ -5696,13 +5476,6 @@ msgstr "Posta in uscita"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Posta inviata"
 
-# GNOME-2-24
-#
-# MS outlook lo tradurrebbe come "attività"... 
-# Cambiato solo qui per coerenza con outlook/echange (ovviamente
-# apparirà solo negli storage tipo exchange) invece di usare
-# compiti coerentemente al il resto di evolution?
-#
 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Tasks"
 msgstr "Attività"
@@ -5747,144 +5520,8 @@ msgstr ""
 "Più di un errore di tipo segmentation fault: impossibile mostrare un dialogo "
 "di errore\n"
 
-# GNOME-2-22
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
-msgid "Color Info"
-msgstr "Informazioni colore"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
-msgid "The color to render"
-msgstr "Il colore da rendere"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Sereno"
-
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Neve intensa"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neve"
-
-#~ msgid "Partly cloudy"
-#~ msgstr "Parzialmente nuvoloso"
-
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Fumo"
-
-#~ msgid "Thunderstorms"
-#~ msgstr "Temporali"
-
-# GNOME-2-24
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Nuvoloso"
-
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Pioggia leggera"
-
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Soleggiato"
-
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Polvere"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Sereno"
-
-#~ msgid "Mostly cloudy"
-#~ msgstr "Abbastanza nuvoloso"
-
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Ventoso"
-
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Pioggia intensa"
-
-#~ msgid "Foggy"
-#~ msgstr "Nebbioso"
-
-#~ msgid "Rain/snow mixed"
-#~ msgstr "Pioggia mista a neve"
-
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Neve bagnata"
-
-#~ msgid "Very hot/humid"
-#~ msgstr "Molto caldo/umido"
-
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Bufera"
-
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Neve ghiacciata"
-
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Foschia"
-
-#~ msgid "Blowing snow"
-#~ msgstr "Vento e neve"
-
-# GNOME-2-24
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Pioggia leggera ghiacciata"
-
-#~ msgid "Very cold/wind chill"
-#~ msgstr "Molto freddo/vento ghiacciato"
-
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Pioggia"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteo: parzialmente nuvoloso"
-
-#~ msgid "%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f°C - %s"
-
-#~ msgid "%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f°F - %s"
-
-#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
-
-#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
-
-# GNOME-2-24
-#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-#~ msgstr "%d%% probabilità di precipitazioni\n"
-
-#~ msgid "%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1fcm neve\n"
-
-#~ msgid "%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1fin neve\n"
-
-#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fcm neve\n"
-
-#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fin neve\n"
-
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "La cartella è stata distrutta e ricreata sul server."
-
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr "Rilevato un file mbox danneggiato o un header \"From\" non valido"
-
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Impossibile trovare certificato per \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Risposta del server inaspettata: UID identici forniti per i messaggi %d e "
-#~ "%d"
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Creazione del processo figlio «%s» non riuscita: %s"
 
-# GNOME-2-22
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Impossibile salvare il sommario: %s: %s"
+#~ msgid "Decoder failed, error %d"
+#~ msgstr "Decodificatore non riuscito, errore %d"