-af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или "
-"ключ[език]=коментар"
+"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
+"=коментар"
msgid "track number"
msgstr "номер на песента"
# This file is put in the public domain.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-01 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s vlákny."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
+msgstr "Chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s událostmi."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Vaší instalaci systému GStreamer schází zásuvný modul."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
+msgstr "Chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "language code"
msgstr "kód jazyka"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1"
+msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1 nebo ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "kód jazyka"
+msgstr "název jazyka"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "název jazyka (ve volném tvaru), ve kterém je tento proud"
msgid "image"
msgstr "obrázek"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "upřesnění místa"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Vypsat obsah zásuvných modulů"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolovat, zda zadaný prvek nebo zásuvný modul existuje"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Při kontrole existence prvku nebo zásuvného modulu rovněž zkontrolovat, zda "
+"je jeho verze stejná nebo novější než zadaná"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně prvků, které implementují"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
-"NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen prvkem „%s“.\n"
+"NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena prvkem „%s“.\n"
"\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n"
+msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena objektem „%s“.\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
+msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
+msgstr "Schází prvek: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat tabulku s obsahem (kapitoly nebo vydání)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
"v rouře\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
-"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
-"v rouře\n"
+"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
+"výskytu chyby\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
+msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
-
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypisovat sledování přidělování paměti (je-li povoleno při překladu)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [prvek.vlastnost=hodnota…]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "CHYBA: zpracovávání souboru XML „%s“ selhalo.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CHYBA: v souboru „%s“ není žádný prvek „pipeline“ nejvyšší úrovně.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden prvek nejvyšší úrovně.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "CHYBA: nelze zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: prvek s názvem „%s“ nebyl nalezen.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "SOUBOR"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Neinstalovat obsluhu signálů SIGUSR1 a SIGUSR2"
-# German translation for gstreamer 0.10.30.3
+# German translation for gstreamer 1.0.3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
-# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
+msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "language code"
msgstr "Sprachcode"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
+msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "Sprachcode"
+msgstr "Sprachname"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
msgid "image"
msgstr "Bild"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografischer Ortsteil"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
-"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
-"produziert wurde"
+"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
+"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
+"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
+msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "Kein Element »%s«"
+msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
msgstr ""
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr ""
-"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
+msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
+msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "Maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
+
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή "
-"key[en]=comment"
+"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή key[en]"
+"=comment"
msgid "track number"
msgstr "αριθμός κομματιού"
# Translation of GStreamer to French
-# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2003-2012 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de négociation."
+msgstr "Erreur GStreamer : problème de négociation."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d'événement."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème d'horloge."
+msgstr "Erreur Gstreamer : problème d'horloge."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou "
-"clé[en]=commentaire"
+"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou clé[en]"
+"=commentaire"
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
msgid "language code"
msgstr "code linguistique"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1"
+msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1 ou ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "code linguistique"
+msgstr "nom de la langue"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "nom explicite de la langue de ce flux"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "zone locale de l'emplacement"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie si l'élément ou le greffon indiqué existe"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Lors de la vérification de l'existence d'un élément ou d'un greffon, vérifie "
+"aussi que sa version est au minimum la version indiquée"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
+msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
+msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
+msgstr "TDM TROUVÉE\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "pas d'élément « %s »"
+msgstr "Élément manquant : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la table des matières (chapitres et éditions)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
+msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d'EOS après erreur\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Attente d'EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
+msgstr "Interruption lors de l'attende d'EOS - arrêt du pipeline...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Libération du pipeline...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément."
-#~ "propriété=valeur ... ]\n"
-
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FICHIER"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"
# Galician translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
-"Language: gl_ES\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
+msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "language code"
msgstr "código de idioma"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
+msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "código de idioma"
+msgstr "nome do idioma"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
msgid "image"
msgstr "imaxe"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublocalización da xeolocalización"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Listar o contido do engadido"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
+"versión é cando menos a versión especificada"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "ATOPADA ETIQUETA : atopada polo elemento «%s».\n"
+msgstr "TOC ATOPADO : atopado polo elemento «%s».\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
+msgstr "TOC ATOPADO : encontrado polo obxecto «%s».\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
+msgstr "TOC ATOPADO\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "non hai un elemento «%s»"
+msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
+msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
+msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a tubería...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "máximo"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
--- /dev/null
+# Translation of gstreamer to Croatian.
+# This file is put in the public domain.
+# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+msgid "Print the GStreamer version"
+msgstr "Ispiši inačicu GStreamera"
+
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim"
+
+msgid "Print available debug categories and exit"
+msgstr "Ispiši dostupne kategorije debugiranja i izađi"
+
+msgid ""
+"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr ""
+"Zadana razina debugiranja od 1 (samo greške) do 5 (sve) ili 0 bez ispisa"
+
+msgid "LEVEL"
+msgstr "RAZINA"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
+"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr ""
+"Popis zarezom odvojenih parova category_name:level za postavljanje posebnih "
+"razina za pojedine kategorije. Primjer: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+
+msgid "LIST"
+msgstr "POPIS"
+
+msgid "Disable colored debugging output"
+msgstr "Onemogući obojani ispis debugiranja"
+
+msgid ""
+"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
+"auto, unix"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable debugging"
+msgstr "Onemogući debugiranje"
+
+msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
+msgstr "Omogući opširnu dijagnozu učitavanja priključaka"
+
+msgid "Colon-separated paths containing plugins"
+msgstr "Dvotočkom odvojene putanje koje sadržavaju priključke"
+
+msgid "PATHS"
+msgstr "PUTANJE"
+
+msgid ""
+"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
+"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr ""
+"Zarezima odvojen popis priključaka koji će se učitati uz popis spremljen u "
+"varijablu okoline GST_PLUGIN_PATH"
+
+msgid "PLUGINS"
+msgstr "PRIKLJUČCI"
+
+msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
+msgstr "Onemogući hvatanje segmentacijskih grešaka pri učitavanju priključaka"
+
+msgid "Disable updating the registry"
+msgstr "Onemogući ažuriranje registra"
+
+msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
+msgstr "Onemogući stvaranje pomoćnog procesa pri pretraživanju registra"
+
+msgid "GStreamer Options"
+msgstr "GStreamer opcije"
+
+msgid "Show GStreamer Options"
+msgstr "Prikaži GStreamer opcije"
+
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nepoznata opcija"
+
+msgid "GStreamer encountered a general core library error."
+msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku osnovne biblioteke."
+
+msgid ""
+"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "Razvijatelji GStreamera su bili prelijeni da pridruže kod ovoj grešci."
+
+msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
+msgstr "Interna GStreamer greška: kod nije implementiran."
+
+msgid ""
+"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
+"proper error message with the reason for the failure."
+msgstr ""
+"GStreamer greška: nije uspjela promjena stanja i neki element nije uspio "
+"poslati ispravnu poruku greške s razlogom neuspjeha."
+
+msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem podloge."
+
+msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem dretve."
+
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: negotiation problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem pregovaranja."
+
+msgid "Internal GStreamer error: event problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem događaja."
+
+msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem traženja."
+
+msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem mogućnosti."
+
+msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem oznake."
+
+msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
+msgstr "Vašoj GStreamer instalaciji nedostaje priključak."
+
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer error: clock problem."
+msgstr "Interna GStreamer greška: problem takta."
+
+msgid ""
+"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
+"disabled."
+msgstr "Ovaj program pokušava koristiti onemogućenu GStreamer mogućnost."
+
+msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
+msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku pomoćne biblioteke."
+
+msgid "Could not initialize supporting library."
+msgstr "Ne mogu inicijalizirati pomoćnu biblioteku."
+
+msgid "Could not close supporting library."
+msgstr "Ne mogu zatvoriti pomoćnu biblioteku."
+
+msgid "Could not configure supporting library."
+msgstr "Ne mogu konfigurirati pomoćnu biblioteku."
+
+msgid "Encoding error."
+msgstr "Greška kodiranja."
+
+msgid "GStreamer encountered a general resource error."
+msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku resursa."
+
+msgid "Resource not found."
+msgstr "Resurs nije pronađen."
+
+msgid "Resource busy or not available."
+msgstr "Resurs je zauzet ili nedostupan."
+
+msgid "Could not open resource for reading."
+msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za čitanje."
+
+msgid "Could not open resource for writing."
+msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za pisanje."
+
+msgid "Could not open resource for reading and writing."
+msgstr "Ne mogu otvoriti resurs za čitanje i pisanje."
+
+msgid "Could not close resource."
+msgstr "Ne mogu zatvoriti resurs."
+
+msgid "Could not read from resource."
+msgstr "Ne mogu čitati iz resursa."
+
+msgid "Could not write to resource."
+msgstr "Ne mogu pisati u resurs."
+
+msgid "Could not perform seek on resource."
+msgstr "Ne mogu izvršiti traženje na resursu."
+
+msgid "Could not synchronize on resource."
+msgstr "Ne mogu sinkronizirati na resursu."
+
+msgid "Could not get/set settings from/on resource."
+msgstr "Ne mogu dohvatiti/postaviti postavke resursa."
+
+msgid "No space left on the resource."
+msgstr "Nema više prostora na resursu."
+
+msgid "GStreamer encountered a general stream error."
+msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku toka podataka."
+
+msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
+msgstr ""
+"Element ne implementira upravljanje ovim tokom podataka. Molim prijavite "
+"grešku."
+
+msgid "Could not determine type of stream."
+msgstr "Ne mogu odrediti vrstu toka podataka."
+
+msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
+msgstr ""
+"Tok podataka je različite vrste od onoga kojim može upravljati ovaj element."
+
+msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
+msgstr "Nije prisutan kodek koji može upravljati ovom vrstom toka podataka."
+
+msgid "Could not decode stream."
+msgstr "Ne mogu dekodirati tok podataka."
+
+msgid "Could not encode stream."
+msgstr "Ne mogu kodirati tok podataka."
+
+msgid "Could not demultiplex stream."
+msgstr "Ne mogu demultipleksirati tok podataka."
+
+msgid "Could not multiplex stream."
+msgstr "Ne mogu multipleksirati tok podataka."
+
+msgid "The stream is in the wrong format."
+msgstr "Tok podataka je u krivom obliku."
+
+msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
+msgstr "Tok podataka je šifriran i dešifriranje nije podržano."
+
+msgid ""
+"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
+"been supplied."
+msgstr ""
+"Tok podataka je šifriran i ne može se dešifrirati jer nije naveden "
+"odgovarajući ključ."
+
+#, c-format
+msgid "No error message for domain %s."
+msgstr "Nema poruke o grešci za domenu %s."
+
+#, c-format
+msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
+msgstr "Nema standardne poruke o grešci za domenu %s i kod %d."
+
+msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
+msgstr "Odabrani takt se ne može koristiti u cjevovodu."
+
+#, c-format
+msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "title"
+msgstr "naslov"
+
+msgid "commonly used title"
+msgstr "uobičajeno korišteni naslov"
+
+msgid "title sortname"
+msgstr "naslov (razvrstavanje)"
+
+msgid "commonly used title for sorting purposes"
+msgstr "uobičajeno korišteni naslov (koristi se za razvrstavanje)"
+
+msgid "artist"
+msgstr "izvođač"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording"
+msgstr "osoba odgovorna za snimku"
+
+msgid "artist sortname"
+msgstr "izvođač (razvrstavanje)"
+
+msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
+msgstr "osoba odgovorna za snimku (koristi se za razvrstavanje)"
+
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+msgid "album containing this data"
+msgstr "album koji sadrži ove podatke"
+
+msgid "album sortname"
+msgstr "album (razvrstavanje)"
+
+msgid "album containing this data for sorting purposes"
+msgstr "album koji sadrži ove podatke (koristi se za razvrstavanje)"
+
+msgid "album artist"
+msgstr "izvođač albuma"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
+msgstr "Izvođač cijelog albuma (koristi se za prikaz)"
+
+msgid "album artist sortname"
+msgstr "izvođač albuma (razvrstavanje)"
+
+msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
+msgstr "Izvođač cijelog albuma (koristi se za razvrstavanje)"
+
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
+msgstr "datum stvaranja podataka (u obliku GDate strukture)"
+
+msgid "datetime"
+msgstr "datumvrijeme"
+
+msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
+msgstr "datum i vrijeme stvaranja podataka (u obliku GstDateTime strukture)"
+
+msgid "genre"
+msgstr "žanr"
+
+msgid "genre this data belongs to"
+msgstr "žanr kojem pripadaju podaci"
+
+msgid "comment"
+msgstr "komentar"
+
+msgid "free text commenting the data"
+msgstr "slobodan tekst koji opisuje podatke"
+
+msgid "extended comment"
+msgstr "prošireni komentar"
+
+msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
+msgstr ""
+"slobodan tekst koji opisuje podatke u obliku ključ=vrijednost ili ključ[en]"
+"=komentar"
+
+msgid "track number"
+msgstr "broj pjesme"
+
+msgid "track number inside a collection"
+msgstr "broj pjesme u kolekciji"
+
+msgid "track count"
+msgstr "broj pjesama"
+
+msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
+msgstr "broj pjesama u kolekciji kojoj pripada ova pjesma"
+
+msgid "disc number"
+msgstr "broj diska"
+
+msgid "disc number inside a collection"
+msgstr "broj diska u kolekciji"
+
+msgid "disc count"
+msgstr "broj diskova"
+
+msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
+msgstr "broj diskova u kolekciji kojoj pripada ovaj disk"
+
+msgid "location"
+msgstr "mjesto"
+
+msgid ""
+"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
+"is hosted)"
+msgstr ""
+"Podrijetlo medija kao URI (mjesto, gdje se nalazi izvor datoteke ili toka "
+"podataka)"
+
+msgid "homepage"
+msgstr "početna stranica"
+
+msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
+msgstr ""
+"Početna stranica ovog medija (npr. početna stranica izvođača ili filma)"
+
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+msgid "short text describing the content of the data"
+msgstr "kratak tekst koji opisuje sadržaj podataka"
+
+msgid "version"
+msgstr "inačica"
+
+msgid "version of this data"
+msgstr "inačica ovih podataka"
+
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr ""
+"International Standard Recording Code - pogledajte http://www.ifpi.org/isrc/"
+
+msgid "organization"
+msgstr "organizacija"
+
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+msgid "copyright notice of the data"
+msgstr "napomena o autorskim pravima podataka"
+
+msgid "copyright uri"
+msgstr "copyright uri"
+
+msgid "URI to the copyright notice of the data"
+msgstr "URI za napomenu o autorskim pravima podataka"
+
+msgid "encoded by"
+msgstr "kodirao"
+
+msgid "name of the encoding person or organization"
+msgstr "ime osobe ili organizacije koja je kodirala"
+
+msgid "contact"
+msgstr "kontakt"
+
+msgid "contact information"
+msgstr "informacije o kontaktu"
+
+msgid "license"
+msgstr "licenca"
+
+msgid "license of data"
+msgstr "licenca podataka"
+
+msgid "license uri"
+msgstr "uri licence"
+
+msgid "URI to the license of the data"
+msgstr "URI za licencu podataka"
+
+msgid "performer"
+msgstr "izvođač"
+
+msgid "person(s) performing"
+msgstr "osoba koja izvodi"
+
+msgid "composer"
+msgstr "skladatelj"
+
+msgid "person(s) who composed the recording"
+msgstr "osoba koja je skladala snimku"
+
+msgid "duration"
+msgstr "trajanje"
+
+msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
+msgstr "duljina u GStreamer vremenskim jedinicama (nanosekunde)"
+
+msgid "codec"
+msgstr "kodek"
+
+msgid "codec the data is stored in"
+msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci"
+
+msgid "video codec"
+msgstr "video kodek"
+
+msgid "codec the video data is stored in"
+msgstr "kodek u kojem su spremljeni video podaci"
+
+msgid "audio codec"
+msgstr "audio kodek"
+
+msgid "codec the audio data is stored in"
+msgstr "kodek u kojem su spremljeni audio podaci"
+
+msgid "subtitle codec"
+msgstr "kodek titlova"
+
+msgid "codec the subtitle data is stored in"
+msgstr "kodek u kojem su spremljeni podaci o titlovima"
+
+msgid "container format"
+msgstr "oblik spremnika"
+
+msgid "container format the data is stored in"
+msgstr "oblik spremnika u kojem su spremljeni podaci"
+
+msgid "bitrate"
+msgstr "brzina"
+
+msgid "exact or average bitrate in bits/s"
+msgstr "točna ili prosječna brzina u bitovima po sekundi"
+
+msgid "nominal bitrate"
+msgstr "nazivna brzina"
+
+msgid "nominal bitrate in bits/s"
+msgstr "nazivna brzina u bitovima po sekundi"
+
+msgid "minimum bitrate"
+msgstr "najmanja brzina"
+
+msgid "minimum bitrate in bits/s"
+msgstr "najmanja brzina u bitovima po sekundi"
+
+msgid "maximum bitrate"
+msgstr "najveća brzina"
+
+msgid "maximum bitrate in bits/s"
+msgstr "najveća brzina u bitovima po sekundi"
+
+msgid "encoder"
+msgstr "koder"
+
+msgid "encoder used to encode this stream"
+msgstr "koder korišten za kodiranje ovog toka podataka"
+
+msgid "encoder version"
+msgstr "inačica kodera"
+
+msgid "version of the encoder used to encode this stream"
+msgstr "inačica kodera korištenog za kodiranje ovog toka podataka"
+
+msgid "serial"
+msgstr "serijski broj"
+
+msgid "serial number of track"
+msgstr "serijski broj pjesme"
+
+msgid "replaygain track gain"
+msgstr "pojačanje reprodukcije pjesme"
+
+msgid "track gain in db"
+msgstr "pojačanje pjesme u decibelima"
+
+msgid "replaygain track peak"
+msgstr "vršno pojačanje reprodukcije pjesme"
+
+msgid "peak of the track"
+msgstr "najveća vrijednost pojačanja pjesme"
+
+msgid "replaygain album gain"
+msgstr "pojačanje reprodukcije albuma"
+
+msgid "album gain in db"
+msgstr "pojačanje albuma u decibelima"
+
+msgid "replaygain album peak"
+msgstr "vršno pojačanje reprodukcije albuma"
+
+msgid "peak of the album"
+msgstr "najveća vrijednost pojačanja albuma"
+
+msgid "replaygain reference level"
+msgstr "referentna razina pojačanja reprodukcije"
+
+msgid "reference level of track and album gain values"
+msgstr "referentna razina vrijednosti pojačanja pjesme i albuma"
+
+msgid "language code"
+msgstr "jezični kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
+msgstr "jezični kod za ovaj tok podataka, kompatibilan s ISO-639-1"
+
+#, fuzzy
+msgid "language name"
+msgstr "jezični kod"
+
+msgid "freeform name of the language this stream is in"
+msgstr ""
+
+msgid "image"
+msgstr "slika"
+
+msgid "image related to this stream"
+msgstr "slika povezana s ovim tokom podataka"
+
+#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
+msgid "preview image"
+msgstr "pregledna slika"
+
+msgid "preview image related to this stream"
+msgstr "pregledna slika povezana s ovim tokom podataka"
+
+msgid "attachment"
+msgstr "prilog"
+
+msgid "file attached to this stream"
+msgstr "datoteka priložena ovom toku podataka"
+
+msgid "beats per minute"
+msgstr "otkucaja u minuti"
+
+msgid "number of beats per minute in audio"
+msgstr "broj otkucaja u minuti zvučnog zapisa"
+
+msgid "keywords"
+msgstr "ključne riječi"
+
+msgid "comma separated keywords describing the content"
+msgstr "zarezima odvojene ključne riječi koje opisuju sadržaj"
+
+msgid "geo location name"
+msgstr "geolokacijsko ime"
+
+msgid ""
+"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
+"produced"
+msgstr "ljudima čitljivo opisno mjesto gdje medij snimljen ili produciran"
+
+msgid "geo location latitude"
+msgstr "geolokacijska zemljopisna širina"
+
+msgid ""
+"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
+"southern latitudes)"
+msgstr ""
+"zemljopisna širina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
+"stupnjevima prema WGS84 (nula na ekvatoru, negativne vrijednosti za južnu "
+"polutku)"
+
+msgid "geo location longitude"
+msgstr "geolokacijska zemljopisna dužina"
+
+msgid ""
+"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
+"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
+"negative values for western longitudes)"
+msgstr ""
+"zemljopisna dužina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u "
+"stupnjevima prema WGS84 (nula na nultom meridijanu Greenwich/UK, negativne "
+"vrijednosti za zapadne dužine)"
+
+msgid "geo location elevation"
+msgstr "geolokacijska visina"
+
+msgid ""
+"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
+"according to WGS84 (zero is average sea level)"
+msgstr ""
+"nadmorska visina mjesta gdje je medij snimljen ili produciran, u metrima "
+"prema WGS84 (nula je prosječna razina mora)"
+
+msgid "geo location country"
+msgstr "geolokacijska država"
+
+msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "država (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
+
+msgid "geo location city"
+msgstr "geolokacijski grad"
+
+msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
+msgstr "grad (englesko ime) gdje je medij snimljen ili produciran"
+
+msgid "geo location sublocation"
+msgstr "geolokacijska podlokacija"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
+"the neighborhood)"
+msgstr ""
+"mjesto u gradu gdje je medij snimljen ili produciran (npr. gradska četvrt)"
+
+msgid "geo location horizontal error"
+msgstr "geolokacijska vodoravna greška"
+
+msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
+msgstr "očekivana greška mjere vodoravnog položaja (u metrima)"
+
+msgid "geo location movement speed"
+msgstr "geolokacijska brzina pomicanja"
+
+msgid ""
+"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
+msgstr "brzina pomicanja uređaja za snimanje pri snimanju, u m/s"
+
+msgid "geo location movement direction"
+msgstr "geolokacijski smjer pomicanja"
+
+msgid ""
+"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
+"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
+"means the geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"označava smjer pomicanja uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima "
+"u prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se "
+"u smjeru kazaljke na satu"
+
+msgid "geo location capture direction"
+msgstr "geolokacijski smjer snimanja"
+
+msgid ""
+"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
+"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
+"geographic north, and increases clockwise"
+msgstr ""
+"označava usmjerenje uređaja koji snima medij. Prikazan je u stupnjevima u "
+"prikazu s decimalnim zarezom, 0 označava zemljopisni sjever i povećava se u "
+"smjeru kazaljke na satu"
+
+#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
+msgid "show name"
+msgstr "ime emisije"
+
+msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
+msgstr "Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij"
+
+#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
+msgid "show sortname"
+msgstr "ime emisije (razvrstavanje)"
+
+msgid ""
+"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
+msgstr ""
+"Ime serije ili tv/podcast emisije iz koje je medij (koristi se za "
+"razvrstavanje)"
+
+msgid "episode number"
+msgstr "broj epizode"
+
+msgid "The episode number in the season the media is part of"
+msgstr "Broj epizode u sezoni iz koje je medij"
+
+msgid "season number"
+msgstr "broj sezone"
+
+msgid "The season number of the show the media is part of"
+msgstr "Broj sezone emisije iz koje je medij"
+
+msgid "lyrics"
+msgstr "tekstovi"
+
+msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
+msgstr "Tekstovi medija, najčešće korišteno u pjesmama"
+
+msgid "composer sortname"
+msgstr "skladatelj (razvrstavanje)"
+
+msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
+msgstr "osoba koja je skladala snimku (koristi se za razvrstavanje)"
+
+msgid "grouping"
+msgstr "grupiranje"
+
+msgid ""
+"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
+"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
+msgstr ""
+"Grupira povezane medije koji se protežu kroz više pjesama, kao npr. "
+"različiti stavci koncerta. To je viša razina od pjesme, ali niža od albuma"
+
+msgid "user rating"
+msgstr "korisnička ocjena"
+
+msgid ""
+"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
+"this media"
+msgstr ""
+"Ocjena koju je dodijelio korisnik. Što je veća, korisniku se više sviđa medij"
+
+msgid "device manufacturer"
+msgstr "proizvođač uređaja"
+
+msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
+msgstr "Proizvođač uređaja kojim je napravljen medij"
+
+msgid "device model"
+msgstr "model uređaja"
+
+msgid "Model of the device used to create this media"
+msgstr "Model uređaja korišten za izradu medija"
+
+msgid "application name"
+msgstr "ime programa"
+
+msgid "Application used to create the media"
+msgstr "Program korišten za izradu medija"
+
+msgid "application data"
+msgstr "programski podaci"
+
+msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
+msgstr "Proizvoljni programski podaci uključeni u medij"
+
+msgid "image orientation"
+msgstr "orijentacija slike"
+
+msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
+msgstr "Kako se slika treba okrenuti ili zrcaliti prije prikaza"
+
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#, c-format
+msgid "No URI handler for the %s protocol found"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "URI scheme '%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
+msgstr "GREŠKA: iz elementa %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Additional debug info:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no bin \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
+msgstr "nema svojstva „%s” u elementu „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ne mogu postaviti svojstvo „%s” u elementu „%s” u „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not link %s to %s"
+msgstr "ne mogu povezati %s na %s"
+
+#, c-format
+msgid "no element \"%s\""
+msgstr "nema elementa „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not parse caps \"%s\""
+msgstr "ne mogu analizirati mogućnost „%s”"
+
+msgid "link without source element"
+msgstr "veza bez izvornog elementa"
+
+msgid "link without sink element"
+msgstr "veza bez prijamnog elementa"
+
+#, c-format
+msgid "no source element for URI \"%s\""
+msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "no element to link URI \"%s\" to"
+msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "no sink element for URI \"%s\""
+msgstr "nema prijamnog elementa za URI „%s”"
+
+#, c-format
+msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
+msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
+
+msgid "empty pipeline not allowed"
+msgstr "prazan cjevovod nije dozvoljen"
+
+msgid "A lot of buffers are being dropped."
+msgstr "Mnogo međuspremnika je ispušteno."
+
+msgid "Internal data flow problem."
+msgstr "Problem unutrašnjeg toka podataka."
+
+msgid "Internal data stream error."
+msgstr "Greška unutrašnjeg toka podataka."
+
+msgid "Internal data flow error."
+msgstr "Greška unutrašnjeg toka podataka."
+
+msgid "Internal clock error."
+msgstr "Greška unutrašnjeg takta."
+
+msgid "Failed to map buffer."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter caps"
+msgstr "Filtriraj mogućnosti"
+
+msgid ""
+"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
+"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
+msgstr ""
+"Ograniči dozvoljene mogućnosti (NULL znači ANY). Postavljanje ovog svojstva "
+"prosljeđuje referencu navedenom GstCaps objektu."
+
+msgid "No file name specified for writing."
+msgstr "Nije navedena datoteka za pisanje."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za pisanje."
+
+#, c-format
+msgid "Error closing file \"%s\"."
+msgstr "Greška zatvaranja datoteke „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
+msgstr "Greška pri traženju u datoteci „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+msgstr "Greška pri pisanju u datoteku „%s”."
+
+msgid "No file name specified for reading."
+msgstr "Nije navedena datoteka za čitanje."
+
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za čitanje."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get info on \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu dobiti podatke o „%s”."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory."
+msgstr "„%s” je direktorij."
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is a socket."
+msgstr "Datoteka „%s” je utičnica."
+
+msgid "Failed after iterations as requested."
+msgstr "Neuspjeh nakon iteracija kao što je traženo."
+
+msgid "No Temp directory specified."
+msgstr "Nije naveden privremeni direktorij."
+
+#, c-format
+msgid "Could not create temp file \"%s\"."
+msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku „%s”."
+
+msgid "Error while writing to download file."
+msgstr "Greška pri pisanju u preuzetu datoteku."
+
+msgid "caps"
+msgstr "mogućnosti"
+
+msgid "detected capabilities in stream"
+msgstr "otkrivene mogućnosti u nizu podataka"
+
+msgid "minimum"
+msgstr "najmanje"
+
+msgid "force caps"
+msgstr "prisili mogućnosti"
+
+msgid "force caps without doing a typefind"
+msgstr "prisiljava mogućnosti bez traženja vrste"
+
+msgid "Stream contains no data."
+msgstr "Tok podataka ne sadrži podatke."
+
+msgid "Implemented Interfaces:\n"
+msgstr "Implementirana sučelja:\n"
+
+msgid "readable"
+msgstr "čitljivo"
+
+msgid "writable"
+msgstr "zapisivo"
+
+msgid "controllable"
+msgstr "upravljivo"
+
+msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
+msgstr "promjenjivo u stanja NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"
+
+msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
+msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL, READY ili PAUSED"
+
+msgid "changeable only in NULL or READY state"
+msgstr "promjenjivo samo u stanja NULL ili READY"
+
+msgid "Blacklisted files:"
+msgstr "Zabranjene datoteke:"
+
+msgid "Total count: "
+msgstr "Ukupan broj: "
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklisted file"
+msgid_plural "%d blacklisted files"
+msgstr[0] "%d zabranjena datoteka"
+msgstr[1] "%d zabranjene datoteke"
+msgstr[2] "%d zabranjenih datoteka"
+
+#, c-format
+msgid "%d plugin"
+msgid_plural "%d plugins"
+msgstr[0] "%d priključak"
+msgstr[1] "%d priključka"
+msgstr[2] "%d priključaka"
+
+#, c-format
+msgid "%d blacklist entry"
+msgid_plural "%d blacklist entries"
+msgstr[0] "%d stavka popisa zabrana"
+msgstr[1] "%d stavke popisa zabrana"
+msgstr[2] "%d stavki popisa zabrana"
+
+#, c-format
+msgid "%d feature"
+msgid_plural "%d features"
+msgstr[0] "%d značajka"
+msgstr[1] "%d značajke"
+msgstr[2] "%d značajki"
+
+msgid "Print all elements"
+msgstr "Ispiši sve elemente"
+
+msgid "Print list of blacklisted files"
+msgstr "Ispiši popis zabranjenih datoteka"
+
+msgid ""
+"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
+"plugins provide.\n"
+" Useful in connection with external "
+"automatic plugin installation mechanisms"
+msgstr ""
+"Ispiši strojno čitljiv popis značajki navedenog priključka ili svih "
+"priključaka.\n"
+" Korisno pri povezivanju s vanjskim "
+"mehanizmima automatske instalacije priključaka"
+
+msgid "List the plugin contents"
+msgstr "Ispiši sadržaj priključka"
+
+msgid "Check if the specified element or plugin exists"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
+"at least the version specified"
+msgstr ""
+
+msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
+msgstr "Ispiši podržane URI sheme, s elementima koji ih implementiraju"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load plugin file: %s\n"
+msgstr "Ne mogu učitati datoteku priključka: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No such element or plugin '%s'\n"
+msgstr "Nema takvog elementa ili priključka „%s”\n"
+
+msgid "Index statistics"
+msgstr "Statistike indeksa"
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dobio poruku #%u iz elementa „%s” (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
+msgstr "Dobio poruku #%u iz podloge „%s:%s” (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
+msgstr "Dobio poruku #%u iz objekta „%s” (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got message #%u (%s): "
+msgstr "Dobio poruku #%u (%s): "
+
+#, c-format
+msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
+msgstr "Dobio EOS iz elementa „%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao element „%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašla podloga „%s:%s”.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao objekt „%s”.\n"
+
+msgid "FOUND TAG\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao element „%s”.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA: pronašao objekt „%s”.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "FOUND TOC\n"
+msgstr "PRONAĐENA OZNAKA\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"INFORMACIJE:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: iz elementa %s: %s\n"
+
+msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "buffering..."
+msgstr "spremam u međuspremnik..."
+
+msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Gotovo spremanje u međuspremnik, postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
+
+msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Spremam u međuspremnik, postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"
+
+msgid "Redistribute latency...\n"
+msgstr "Preraspodjeljujem kašnjenje...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
+msgstr "Postavljam stanje u %s kao što traži %s...\n"
+
+msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
+msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Progress: (%s) %s\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing element: %s\n"
+msgstr "nema elementa „%s”"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got context from element '%s': %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: iz elementa %s: %s\n"
+
+msgid "Output tags (also known as metadata)"
+msgstr "Izlazne oznake (poznate i kao metapodaci)"
+
+msgid "Output TOC (chapters and editions)"
+msgstr ""
+
+msgid "Output status information and property notifications"
+msgstr "Informacije o izlaznom stanju i obavijesti o svojstvima"
+
+msgid "Do not print any progress information"
+msgstr "Ne ispisuj informacije o napretku"
+
+msgid "Output messages"
+msgstr "Izlazne poruke"
+
+msgid "Do not output status information of TYPE"
+msgstr "Ne ispisuj informacije navedene VRSTE o izlaznom stanju"
+
+msgid "TYPE1,TYPE2,..."
+msgstr "VRSTA1,VRSTA2,..."
+
+msgid "Do not install a fault handler"
+msgstr "Nemoj instalirati rukovatelj grešaka"
+
+msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
+msgstr "Prisili EOS na izvorima prije zatvaranja cjevovoda"
+
+msgid "Gather and print index statistics"
+msgstr "Skupi i ispiši statistike indeksa"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
+msgstr "GREŠKA: ne mogu napraviti cjevovod: %s.\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
+msgstr "GREŠKA: ne mogu napraviti cjevovod.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: cjevovod sklon greškama: %s\n"
+
+msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
+msgstr "GREŠKA: cjevovodni („pipeline”) element nije pronađen.\n"
+
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Postavljam cjevovod u PAUSED ...\n"
+
+msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
+msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
+
+msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
+msgstr "Cjevovod je živ i ne traži PREROLL ...\n"
+
+msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Postavljam cjevovod u PLAYING ...\n"
+
+msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
+msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati.\n"
+
+msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
+msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- Prisiljavam EOS na cjevovodu\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
+msgstr "EOS pri zatvaranju omogućen -- Prisiljavam EOS na cjevovodu\n"
+
+msgid "Waiting for EOS...\n"
+msgstr "Čekam EOS...\n"
+
+msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
+msgstr "EOS primljen - zaustavljam cjevovod...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
+msgstr "Prekid: Zaustavljam cjevovod ...\n"
+
+msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
+msgstr "Dogodila se greška pri čekanju EOS-a\n"
+
+msgid "Execution ended after %"
+msgstr "Izvršavanje završilo nakon %"
+
+msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
+msgstr "Postavljam cjevovod u READY ...\n"
+
+msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
+msgstr "Postavljam cjevovod u NULL ...\n"
+
+msgid "Freeing pipeline ...\n"
+msgstr "Oslobađam cjevovod ...\n"
+
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "najviše"
+
+#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ element."
+#~ "svojstvo=vrijednost ... ]\n"
+
+#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "GREŠKA: analiza xml datoteke „%s” nije uspjela.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
+#~ msgstr "GREŠKA: ne postoji vršni element cjevovoda u datoteci „%s”.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
+#~ msgstr "UPOZORENJE: trenutno je podržan samo jedan vršni element.\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
+#~ msgstr "GREŠKA: ne mogu analizirati argument naredbenog retka %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
+#~ msgstr "UPOZORENJE: element „%s” nije pronađen.\n"
+
+#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
+#~ msgstr "Spremi xml prikaz cjevovoda u DATOTEKU i izađi"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
+#~ msgstr "Nemoj instalirati rukovatelj signala za SIGUSR1 i SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Ispiši alloc praćenje (ako je omogućeno pri kompajliranju)"
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Belső GStreamer hiba: megállapodási probléma."
+msgstr "GStreamer hiba: megállapodási probléma."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Belső GStreamer hiba: óraprobléma."
+msgstr "GStreamer hiba: óraprobléma."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy "
-"kulcs[hu]=megjegyzés formában"
+"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]"
+"=megjegyzés formában"
msgid "track number"
msgstr "dalsorszám"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
-msgstr "kódoló"
+msgstr "kódolta"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "a kódoló személy vagy szervezet"
msgid "contact"
msgstr "névjegy"
msgid "language code"
msgstr "nyelvi kód"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
+msgstr ""
+"az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
-#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "nyelvi kód"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "az adatfolyam nyelvének szabad formátumú neve"
msgid "image"
msgstr "kép"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "földrajzi hely részhelye"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "A bővítmény tartalmának felsorolása"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott elem vagy bővítmény létezik-e"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a "
+"verziója legalább a megadott-e"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel"
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatisztika"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
+msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
+msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
+msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "nincs „%s” elem"
+msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "TARTALOMJEGYZÉK (fejezetek és változatok) kiírása"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
+msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
+msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Használat: gst-xmllaunch <fájl.xml> [ elem.tulajdonság=érték … ]\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Ne telepítsen szignálkezelőket a SIGUSR1 és SIGUSR2 szignálokhoz"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
-"kunci[en]=komentar"
+"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]"
+"=komentar"
msgid "track number"
msgstr "nomor jalur"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maksimum"
+
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
-"chiave[it]=commento"
+"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
+"=commento"
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba "
-"raktas[en]=komentaras forma"
+"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba raktas[en]"
+"=komentaras forma"
msgid "track number"
msgstr "takelio numeris"
-# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
+# translation of gstreamer-1.0.3.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
+msgstr "GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
+msgstr "GStreamer-fout: klokprobleem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of "
-"key[en]=commentaar "
+"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
+"=commentaar "
msgid "track number"
msgstr "nummer"
msgid "language code"
msgstr "taalcode"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
+msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "taalcode"
+msgstr "naam van taal"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
-"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
-"(bijv. de buurt)"
+"een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de "
+"buurt)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, "
+"controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
+msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
+msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "TAG GEVONDEN\n"
+msgstr "INH GEVONDEN\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "geen element \"%s\""
+msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
+msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Wacht op EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
+msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
# Polish translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 17:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z negocjacją."
+msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z zegarem."
+msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
-"klucz[język]=komentarz"
+"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]"
+"=komentarz"
msgid "track number"
msgstr "numer ścieżki"
msgid "language code"
msgstr "kod języka"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1"
+msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "kod języka"
+msgstr "nazwa języka"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
msgid "image"
msgstr "obrazek"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "część miejscowości lokalizacji"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
+"wersja jest co najmniej podaną"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ZNACZNIK\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
+msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
+msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "ZNACZNIK\n"
+msgstr "SPIS TREŚCI\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "brak elementu \"%s\""
+msgstr "Brak elementu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
+msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
+msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
-
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "PLIK"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou "
-"chave[pt_BR]=comentário"
+"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou chave[pt_BR]"
+"=comentário"
msgid "track number"
msgstr "número da faixa"
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:25+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вывести версию GStreamer"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
+msgstr "Ð\9eшибка GStreamer: проблема связки элементов."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
+msgstr "Ð\9eшибка GStreamer: проблема синхронизации."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или "
-"ключ[en]=значение"
+"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или ключ[en]"
+"=значение"
msgid "track number"
msgstr "номер дорожки"
msgid "language code"
msgstr "код языка"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
+msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1 или ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "код языка"
+msgstr "название языка"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "название языка в произвольном формате этого потока в"
msgid "image"
msgstr "изображение"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "доп. к местоположению"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Вывести содержимое модуля"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте, что указанный элемент или модуль существует"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"При проверке существования элемента или модуля также проверьте, чтобы его "
+"версия была не старее указанной"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
+msgstr "НАЙДЕН TOC: найден элементом «%s».\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
+msgstr "НАЙДЕН TOC: найден объектом «%s».\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
+msgstr "НАЙДЕН TOC\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
-msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
+msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
-msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
+msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
msgid "buffering..."
-msgstr "буферизация..."
+msgstr "буферизация…"
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
+msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING…\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
+msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED…\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
-msgstr "Перераспределение латентности...\n"
+msgstr "Перераспределение латентности…\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
-msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
+msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s…\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
-msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
+msgstr "Прерывание: Остановка конвейера…\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "элемент «%s» не найден"
+msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить TOC (главы и редакции)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
-msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
+msgstr "ТИП1, ТИП2,…"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
+msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
+msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL…\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
-msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
+msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)…\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
-msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
+msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
+msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
-msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
+msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
+msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
-msgstr "Ожидание EOS...\n"
+msgstr "Ожидание EOS…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
+msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
+msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
msgstr "Выполнение окончено после %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
+msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
+msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Освобождение конвейера...\n"
+msgstr "Освобождение конвейера…\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвеÑ\81Ñ\82и Ñ\82Ñ\80аÑ\81Ñ\81иÑ\80овкÑ\83 вÑ\8bделениÑ\8f памÑ\8fÑ\82и (еÑ\81ли вклÑ\8eÑ\87ено пÑ\80и Ñ\81боÑ\80ке)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "макÑ\81имÑ\83м"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
+
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"
-# Slovenian translation of gstreamer.
+# Slovenian translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
-# Copyright (C) 2005 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
-# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
+# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:05+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
+msgstr "Napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z uro."
+msgstr "Napaka GStreamer: težave z uro."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "language code"
msgstr "jezikovna koda"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1"
+msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2"
msgid "language name"
msgstr "ime jezika"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "področje zemljepisne lege"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri, če podan predmet ali vstavek že obstaja"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Med preverjanjem, če predmet ali vstavek že obstaja, preveri, če je ustrezna "
+"tudi različica"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
+msgstr "NAJDENO KAZALO\n"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši kazalo (poglavja)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
+msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
+msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
-
-#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ predmet.lastnost=vrednost ... ]\n"
-
-#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA: razčlenjevanje datoteke XML \"%s\" je spodletelo.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "NAPAKA: v datoteki \"%s\" ni vrhnjega predmeta cevovoda.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "OPOZORILO: trenutno je podprt le en vrhnji predmet.\n"
-
-#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
-#~ msgstr "Napaka: argumenta %d ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s.\n"
-
-#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "OPOZORILO: predmeta z imenom \"%s\" ni mogoče najti.\n"
-
-#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
-#~ msgstr "Shrani XML-predstavitev cevovoda v DATOTEKO in končaj"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
-
-#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
-#~ msgstr "Ne namesti ročnikov signalov za SIGUSR1 in SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izpiši zaznavanje dodeljevanja (če je možnost omogočena v trenutku "
-#~ "kodnega prevajanja)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
-"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
-"key[sv]=kommentar"
+"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
+"=kommentar"
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
+msgstr "Ð\9fомилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f помилка GStreamer: помилка годинника."
+msgstr "Ð\9fомилка GStreamer: помилка годинника."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgid "language code"
msgstr "код мови"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
+msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "код мови"
+msgstr "назва мови"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "додаткові дані розташування"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr "Показати вміст модуля"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
+"версія новішою за вказану або рівною їй"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e ТÐ\95Ð\93 : знайдено Ñ\83 елеменÑ\82Ñ\96 «%s».\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТ : знайдено елеменÑ\82ом «%s».\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\9cÐ\86ТÐ\9aУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\9cÐ\86ТÐ\9aУ\n"
+msgstr "Ð\97Ð\9dÐ\90Ð\99Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\9e Ð\97Ð\9cÐ\86СТ\n"
#, c-format
msgid ""
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "немаÑ\94 елеменÑ\82а «%s»"
+msgstr "Ð\9dе виÑ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 елеменÑ\82а: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr "УвÑ\96мкнено EOS пÑ\80и завеÑ\80Ñ\88еннÑ\96 - Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове виведеннÑ\8f EOS до каналÑ\83\n"
+msgstr "УвÑ\96мкнено EOS пÑ\80и завеÑ\80Ñ\88еннÑ\96 - оÑ\87Ñ\96кÑ\83Ñ\94мо на EOS пÑ\96Ñ\81лÑ\8f помилки\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Очікування на EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
+msgstr ""
+"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
+"передавання даних...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
+
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
# Vietnamese Translation for GStreamer.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
+"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:09+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:10+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
-"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
-"gì)"
+"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
msgid "LEVEL"
-msgstr "CẤP"
+msgstr "MỨC"
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
-"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
+"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề mạch."
+msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
+msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề sự kiện."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề tìm nơi."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viên caps."
+msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung."
-#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
-msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đồng hồ."
+msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề đồng hồ."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
msgid "Encoding error."
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
-msgstr "Không thể lấy/đặt thiết lập từ/vào tài nguyên."
+msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
msgid "album"
-msgstr "tập nhạc"
+msgstr "album"
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
msgid "album sortname"
-msgstr "tên sắp tập"
+msgstr "tên sắp album"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
-#, fuzzy
msgid "datetime"
-msgstr "ngày"
+msgstr "ngày-giờ"
-#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
-msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
+msgstr "ngày và giờ mà dữ liệu được tạo (dạng cấu trúc GstDateTime)"
msgid "genre"
msgstr "thể loại"
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
msgid "location"
-msgstr "đía điểm"
+msgstr "địa điểm"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
-"Luật thu Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
+"Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
"<http://www.ifpi.org/isrc/>."
msgid "organization"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
-#, fuzzy
msgid "encoded by"
-msgstr "mã hóa"
+msgstr "má hoá bá»\9fi"
msgid "name of the encoding person or organization"
-msgstr ""
+msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin"
msgid "contact"
msgstr "liên lạc"
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
msgid "serial"
-msgstr "SSX"
+msgstr "số sê-ri"
msgid "serial number of track"
-msgstr "số sản xuất của rãnh này"
+msgstr "số sê-ri của rãnh"
msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
msgid "language code"
msgstr "mã ngôn ngữ"
-#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
-msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
+msgstr ""
+"mã ngôn ngữ cho luồng dữ liệu này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1 hoặc "
+"ISO-639-2"
-#, fuzzy
msgid "language name"
-msgstr "mã ngôn ngữ"
+msgstr "Tên ngôn ngữ"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
-msgstr ""
+msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
msgid "image"
msgstr "ảnh"
msgstr "tập tin đính kèm luồng này"
msgid "beats per minute"
-msgstr "tiếng đập mỗi phút"
+msgstr "tiếng nhịp đập mỗi phút"
msgid "number of beats per minute in audio"
-msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
+msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh"
msgid "keywords"
msgstr "từ khoá"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. « Vietnam ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
+"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
msgid "geo location city"
msgstr "vị trí địa lý của thành phố"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
-"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. « Hanoi ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
+"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "vị trí phụ địa lý"
-#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
-"một vùng bên trong thành phố ở đó phương tiện đã được tạo hay sản xuất (v.d. "
-"hàng xóm)"
+"một vùng bên trong thành phố ở đó dữ liệu đa phương tiện đã được tạo hay sản "
+"xuất (v.d. hàng xóm)"
-#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
-msgstr "tên định vị địa lý"
+msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
msgid "geo location movement speed"
msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý"
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
-#, fuzzy
msgid "application name"
-msgstr "tên định vị địa lý"
+msgstr "tên ứng dụng"
-#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
-msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
+msgstr "Ứng dụng sử dụng để tạo đa phương tiện"
msgid "application data"
-msgstr ""
+msgstr "dữ liệu ứng dụng"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""
+"Dữ liệu ứng dụng tùy ý để được xếp thứ tự vào trong đa phương tiện (media)"
msgid "image orientation"
msgstr "hướng ảnh"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
-msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
+msgstr "LỖI: từ phần tử %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
-msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ « %s »"
+msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
-msgstr "không có nhị phân « %s » nên bỏ qua"
+msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
-msgstr "không có tài sản « %s » trong yếu tố « %s »"
+msgstr "không có tài sản “%s” trong phần tử “%s”"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "không thể đặt tài sản « %s » trong yếu tố « %s » thành « %s »"
+msgstr "không thể đặt tài sản “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
-msgstr "không có yếu tố « %s »"
+msgstr "không có yếu tố “%s”"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "không thể phân tách caps « %s »"
+msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "liên kết không có yếu tố nguồn"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
-msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
+msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI “%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
-msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI « %s »"
+msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI “%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
-"điểm « %s »"
+"điểm “%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
-"cho URI « %s »"
+"cho URI “%s”"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
+msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
+msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
+msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
+msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”."
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
-msgstr "« %s » là thư mục."
+msgstr "“%s” là thư mục."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
-msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
+msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
-msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời « %s »."
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
msgstr "điều khiển được"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
-msgstr ""
+msgstr "có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL, READY hay PAUSED"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Tập tin bị cấm:"
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
+"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không, đồng "
+"thời cũng kiểm tra cả phiên bản tối thiểu có thể hoạt động được"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
+msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy “%s”\n"
msgid "Index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Thống kê chỉ mục"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
-msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử « %s » (%s): "
+msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
-msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm « %s:%s » (%s): "
+msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm “%s:%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
-msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng « %s » (%s): "
+msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng “%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
-msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
+msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố “%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
+msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm « %s:%s ».\n"
+msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm “%s:%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
+msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng “%s”.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
+msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử \"%s\".\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
+msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng \"%s\".\n"
-#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
-msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
+msgstr "TOC TÌM THẤY\n"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
+msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
+msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
-msgstr "không có yếu tố « %s »"
+msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
-msgstr ""
+msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đường ống"
msgid "Gather and print index statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
-msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
+msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
-msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
+msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố “đường ống” (pipeline).\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
"luồng trên đường ống\n"
-#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
-msgstr ""
-"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
-"luồng trên đường ống\n"
+msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
-#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
-msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
+msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
msgstr "Thực hiện xong sau %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
-msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
-msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
+msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
-msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
+msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
-#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
-#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "tối đa"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
-#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
+#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml “%s”.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
-#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
+#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin “%s”.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
-#~ msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO: hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số dòng lệnh %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
-#~ msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
+#~ msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên “%s”.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Đừng cài đặt bộ quản lý tín hiệu cho SIGUSR1 và SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
+#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
+#~ msgid "maximum"
+#~ msgstr "最大"
+
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"