msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-29 10:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <>\n"
"Language: es\n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Acerca de Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1079
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:502
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368
-#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:635
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
+#: src/bin/e_int_menus.c:224
+#: src/bin/e_main.c:671
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
-"<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de "
-"Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto "
-"como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros "
-"visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgid "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr "<title>Copyright © 2000-2012, por el Equipo de Desarrollo de Enlightenment</><br><br>Esperamos que disfrute usando este software tanto como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<br><br>Para contactar con nosotros visite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>El Equipo</><br><br>"
-#: src/bin/e_actions.c:360
+#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta "
-"ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está "
-"seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Está a punto de cerrar %s. Tenga en cuenta que toda la información de esta ventana<br>que no haya sido guardada hasta ahora, se perderá!<br><br>¿Está seguro de que quiere cerrar esta ventana?"
-#: src/bin/e_actions.c:372
+#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere matar esta ventana?"
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:373
+#: src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:748
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817
+#: src/bin/e_actions.c:375
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1244
+#: src/bin/e_fm.c:10472
+#: src/bin/e_fm.c:10838
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2121
+#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/bin/e_actions.c:2124
+#: src/bin/e_actions.c:2122
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "¿Está seguro de que desea salir de Enlightenment?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
-#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
-#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/bin/e_actions.c:2124
+#: src/bin/e_actions.c:2218
+#: src/bin/e_actions.c:2278
+#: src/bin/e_actions.c:2338
+#: src/bin/e_actions.c:2403
+#: src/bin/e_actions.c:2468
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
+#: src/bin/e_desklock.c:1242
+#: src/bin/e_fm.c:10475
+#: src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/bin/e_actions.c:2217
+#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
-#: src/bin/e_actions.c:2218
+#: src/bin/e_actions.c:2216
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
+#: src/bin/e_actions.c:2274
+#: src/bin/e_sys.c:750
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"
-#: src/bin/e_actions.c:2278
+#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea apagar el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
+#: src/bin/e_actions.c:2335
+#: src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:2338
+#: src/bin/e_actions.c:2336
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
+#: src/bin/e_actions.c:2400
+#: src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/bin/e_actions.c:2403
+#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suspender el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
+#: src/bin/e_actions.c:2465
+#: src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: src/bin/e_actions.c:2468
+#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "¿Está seguro de que desea hibernar el equipo?"
-#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
-#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/bin/e_actions.c:2950
+#: src/bin/e_actions.c:2961
+#: src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:2985
+#: src/bin/e_actions.c:2990
+#: src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ventana: Acciones"
-#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
+#: src/bin/e_actions.c:2950
+#: src/bin/e_fm.c:11604
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2961
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:682
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:2972
+#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de ventana"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1064
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
-#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2985
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
msgid "Lower"
msgstr "Bajar"
-#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
-#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068
-#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3000
+#: src/bin/e_actions.c:3004
+#: src/bin/e_actions.c:3009
+#: src/bin/e_actions.c:3013
+#: src/bin/e_actions.c:3018
+#: src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3071
+#: src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Window : State"
msgstr "Ventana: Estado"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3000
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo pegajoso"
-#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3004
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Activar modo pegajoso"
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3009
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo minimizado"
-#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3013
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Minimizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3020
+#: src/bin/e_actions.c:3018
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Activar pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:383
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:643
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:394
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:405
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:416
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizar izquierda"
-#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:427
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizar derecha"
-#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3041
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar a pantalla completa"
-#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo de maximizado \"Inteligente\""
-#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3045
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo de maximizado \"Expandido\""
-#: src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:3047
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo de maximizado \"Llenado\""
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar \"Enrollar arriba\""
-#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar \"Enrollar debajo\""
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar \"Enrollar izquierda\""
-#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar \"Enrollar derecha\""
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3062
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo enrollado"
-#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Establecer enrollado"
# NO TRADUCIR up, down...
-#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "sintaxis: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3071
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alternar estado \"sin bordes\""
-#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3076
msgid "Set Border"
msgstr "Establecer borde"
-#: src/bin/e_actions.c:3084
+#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Alternar bordes"
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar \"Pegar al Escritorio\""
-#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
-#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
-#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
-#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
-#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145
-#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151
-#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157
-#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187
-#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200
-#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212
-#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218
-#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3107
+#: src/bin/e_actions.c:3112
+#: src/bin/e_actions.c:3118
+#: src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3129
+#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3179
+#: src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3191
+#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3093
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Voltear Escritorio al lado Izquierdo"
-#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Voltear Escritorio al lado Derecho"
-#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Voltear Escritorio Arriba"
-#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Voltear escritorio debajo"
-#: src/bin/e_actions.c:3103
+#: src/bin/e_actions.c:3101
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Voltear el escritorio por..."
-#: src/bin/e_actions.c:3109
+#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Voltear al escritorio anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3112
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
-#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3118
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostrar el panel"
-#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Voltear el escritorio a..."
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Voltear el escritorio linealmente..."
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Cambiar al escritorio 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Cambiar al escritorio 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Cambiar al escritorio 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Cambiar al escritorio 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Cambiar al escritorio 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Cambiar al escritorio 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Cambiar al escritorio 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Cambiar al escritorio 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Cambiar al escritorio 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Cambiar al escritorio 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Cambiar al escritorio 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Cambiar al escritorio 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Cambiar al escritorio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio a la Izquierda (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio a la derecha (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio arriba (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio debajo (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3173
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio por... (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3181
+#: src/bin/e_actions.c:3179
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio a... (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3185
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Voltear escritorio linealmente... (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3191
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Voltear el escritorio en dirección..."
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 0 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 1 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 2 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 3 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 4 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 5 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 6 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 7 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 8 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 9 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 10 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio 11 (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Cambiar al escritorio... (todas las pantallas)"
-#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/bin/e_actions.c:3226
+#: src/bin/e_actions.c:3230
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Ventana : Lista"
-#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3226
msgid "Jump to window..."
msgstr "Ir a la ventana"
-#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3230
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Saltar a la ventana... o al inicio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
-#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
-#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
-#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
+#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:743 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3235
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar ratón a la pantalla 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar ratón a la pantalla 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3239
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar ratón a la pantalla..."
-#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Enviar ratón una pantalla adelante"
-#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Enviar ratón una pantalla detrás"
-#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Enviar ratón adelante/atrás pantallas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Dim"
msgstr "Oscurecer"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Undim"
msgstr "Aclarar"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Backlight Set"
msgstr "Retroiluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Backlight Min"
msgstr "Retroiluminación al mínimo"
-#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Retroiluminación a la mitad"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Max"
msgstr "Retroiluminación al máximo"
-#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustar retroiluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3271
msgid "Backlight Up"
msgstr "Aumentar retroiluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Backlight Down"
msgstr "Disminuir retroiluminación"
-#: src/bin/e_actions.c:3280
+#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "Move To Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mover a las coordenadas..."
-#: src/bin/e_actions.c:3289
+#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Move By Coordinate Offset..."
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionar..."
# queda mejor
-#: src/bin/e_actions.c:3301
+#: src/bin/e_actions.c:3299
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Empujar hacia..."
-#: src/bin/e_actions.c:3307
+#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Arrastrar icono..."
-#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
-#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Ventana: Movimiento"
-#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al escritorio siguiente"
-#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3312
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al escritorio anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3314
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Por escritorio #..."
-#: src/bin/e_actions.c:3322
+#: src/bin/e_actions.c:3320
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al escritorio..."
-#: src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "To Next Screen"
msgstr "A la siguiente pantalla"
-#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "To Previous Screen"
msgstr "A la pantalla anterior"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostrar menú principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostrar menú de favoritos"
-#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
-#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar lista de ventanas"
-#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menú..."
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nueva instancia de la aplicación focalizada"
-#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3370
msgid "Exit Now"
msgstr "Salir ahora"
-#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Modo"
-#: src/bin/e_actions.c:3377
+#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo presentación"
-#: src/bin/e_actions.c:3382
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo desconectado"
-#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
+#: src/bin/e_actions.c:3384
+#: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment: Módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3387
+#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activar módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Disable the named module"
msgstr "Desactivar módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3395
+#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Alternar módulo"
-#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
-#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
-#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
+#: src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/bin/e_actions.c:3399
+#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"
-#: src/bin/e_actions.c:3403
+#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Power Off Now"
msgstr "Apagar ahora"
-#: src/bin/e_actions.c:3407
+#: src/bin/e_actions.c:3405
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/bin/e_actions.c:3415
+#: src/bin/e_actions.c:3413
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspender ahora"
-#: src/bin/e_actions.c:3427
+#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernar ahora"
-#: src/bin/e_actions.c:3435
+#: src/bin/e_actions.c:3433
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
+#: src/bin/e_actions.c:3438
+#: src/bin/e_int_menus.c:1443
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Organizar ventanas"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genérico : Acciones"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Delayed Action"
msgstr "Acciones retardadas"
-#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
+#: src/bin/e_actions.c:3451
+#: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Distribuciones de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3454
+#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Usar distribución de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Siguiente distribución de teclado"
-#: src/bin/e_actions.c:3462
+#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Distribución del teclado anterior"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:858
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:921
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:64
+#: src/bin/e_fm.c:10014
+#: src/bin/e_fm_prop.c:625
+#: src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:802
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/bin/e_config.c:972
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Los datos de configuración necesitaban una actualización. Su vieja "
-"configuración ha<br>sido eliminada y se han establecido nuevos valores por "
-"defecto. Esto<br>ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no "
-"envíe un informe de<br>error. Se debe simplemente a que Enlightment necesita "
-"nuevos parámetros<br>por defecto para alguna característica "
-"cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración por "
-"defecto arreglará<br>ese fallo añadiendo esos parámentros. Ahora podrá "
-"reconfigurar las cosas a su<br>gusto"
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Los datos de configuración necesitaban una actualización. Su vieja configuración ha<br>sido eliminada y se han establecido nuevos valores por defecto. Esto<br>ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no envíe un informe de<br>error. Se debe simplemente a que Enlightment necesita nuevos parámetros<br>por defecto para alguna característica cuya<br>configuración anterior no tenía. Esta nueva configuración por defecto arreglará<br>ese fallo añadiendo esos parámentros. Ahora podrá reconfigurar las cosas a su<br>gusto"
#: src/bin/e_config.c:989
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Su configuración es MÁS NUEVA que Enlightment. Es muy<br>extraño. Esto no "
-"debería ocurrir salvo que haya revertido la versión<br>de Enlightment o "
-"copiado la configuración de algún lugar donde<br>esté funcionando una "
-"versión más moderna de Enlightment. Ésto puede causar problemas y<br>como "
-"precaución, su configuración ha sido restaurada a los<br>valores por defecto."
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Su configuración es MÁS NUEVA que Enlightment. Es muy<br>extraño. Esto no debería ocurrir salvo que haya revertido la versión<br>de Enlightment o copiado la configuración de algún lugar donde<br>esté funcionando una versión más moderna de Enlightment. Ésto puede causar problemas y<br>como precaución, su configuración ha sido restaurada a los<br>valores por defecto."
#: src/bin/e_config.c:1104
-msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han "
-"reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>"
+msgid "Your bindings settings version does not match the current settings version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Los atajos no coinciden con la versión instalada.<br>Todos los atajos se han reseteado.<br>Perdone las molestias.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
+#: src/bin/e_config.c:1653
+#: src/bin/e_config.c:2314
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemas de escritura en las preferencias de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1641
-#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>"
-"%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
-#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
-#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
-#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
+#: src/bin/e_config.c:1656
+#, c-format
+msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Ha habido un error mientras se movían archivos de configuración de: %s a <br>%s<br>Se ha cancelado la operación por seguridad.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1666
+#: src/bin/e_config.c:2327
+#: src/bin/e_config_dialog.c:278
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:856
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:919
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_exec.c:615
+#: src/bin/e_fm.c:10013
+#: src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:353
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:548
+#: src/bin/e_module.c:588
+#: src/bin/e_module.c:994
+#: src/bin/e_sys.c:619
+#: src/bin/e_sys.c:660
+#: src/bin/e_utils.c:693
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: src/bin/e_config.c:2189
+#: src/bin/e_config.c:2205
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuración actualizada"
-#: src/bin/e_config.c:2207
+#: src/bin/e_config.c:2223
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "El identificador de archivo EET es incorrecto."
-#: src/bin/e_config.c:2211
+#: src/bin/e_config.c:2227
msgid "The file data is empty."
msgstr "El archivo de datos está vacío."
-#: src/bin/e_config.c:2215
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo "
-"lectura<br>o ha perdido los permisos."
+#: src/bin/e_config.c:2231
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "El archivo no tiene permisos de escritura. Tal vez el disco es de sólo lectura<br>o ha perdido los permisos."
-#: src/bin/e_config.c:2219
+#: src/bin/e_config.c:2235
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere "
-"memoria."
+msgstr "Se quedó sin memoria mientras se prepara la escritura.<br>Por favor, libere memoria."
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2239
msgid "This is a generic error."
msgstr "Este es un error genérico."
-#: src/bin/e_config.c:2227
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño "
-"(unos pocos cientos de KB como máximo)."
+#: src/bin/e_config.c:2243
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "El archivo de configuración es demasiado grande.<br>Debería ser muy pequeño (unos pocos cientos de KB como máximo)."
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2247
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo"
+msgstr "Tiene errores de entrada/salida en el disco.<br>Quizá haya que cambiarlo"
-#: src/bin/e_config.c:2235
+#: src/bin/e_config.c:2251
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Se quedó sin espacio al escribir el archivo"
-#: src/bin/e_config.c:2239
+#: src/bin/e_config.c:2255
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en el."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2259
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La asignación de memoria (mmap) del archivo ha fallado."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2263
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codificación X509 ha fallado."
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2267
msgid "Signature failed."
msgstr "La firma falló."
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2271
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Firma inválida."
-#: src/bin/e_config.c:2259
+#: src/bin/e_config.c:2275
msgid "Not signed."
msgstr "No firmado"
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2279
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Función no implementada."
# ?¿?¿
-#: src/bin/e_config.c:2267
+#: src/bin/e_config.c:2283
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:2287
msgid "Encryption failed."
msgstr "El cifrado falló."
-#: src/bin/e_config.c:2275
+#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "Decryption failed."
msgstr "El descifrado falló."
-#: src/bin/e_config.c:2279
+#: src/bin/e_config.c:2295
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Error desconocido"
-#: src/bin/e_config.c:2301
+#: src/bin/e_config.c:2317
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de "
-"preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo es:<br>%s<br><br> "
-"Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>"
+msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Ha habido un error mientras se estaba escribiendo en el archivo de preferencias de Enlightenment.<br>%s<br><br>El archivo es:<br>%s<br><br> Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción de datos.<br>"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
+#: src/bin/e_config_dialog.c:226
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
+#: src/bin/e_config_dialog.c:255
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:715
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1248
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
+#: src/bin/e_configure.c:30
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgstr "Error - no hay soporte para PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"No hay soporte PAM, así<br>que el bloqueo del escritorio está deshabilitado."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "No hay soporte PAM, así<br>que el bloqueo del escritorio está deshabilitado."
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falló el bloqueo"
#: src/bin/e_desklock.c:303
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación<br>ha capturado el "
-"ratón, al teclado o a ámbos<br>y su captura no puede ser desactivada."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación<br>ha capturado el ratón, al teclado o a ámbos<br>y su captura no puede ser desactivada."
#: src/bin/e_desklock.c:511
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:901
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de "
-"autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo "
-"y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "La autentificación a través de PAM tuvo errores configurando la<br>sesión de autenticación. El código de error fue <hilight>%i</hilight>.<br>Esto es malo y no debería estar pasando. Por favor, avise de este error."
-#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
+#: src/bin/e_desklock.c:1233
+#: src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "¿Activar modo presentación?"
#: src/bin/e_desklock.c:1236
-msgid ""
-"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo "
-"<b>presentación</b> <br>y desactivar temporalmente el salvapantallas, el "
-"bloqueo y el ahorro de energía?"
+msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desbloqueó el escritorio demasiado rápido.<br><br>¿Quiere activar el modo <b>presentación</b> <br>y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
+#: src/bin/e_desklock.c:1246
+#: src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "No, pero incrementar el tiempo de espera"
-#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
+#: src/bin/e_desklock.c:1248
+#: src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "No, y parar de preguntar"
msgstr "Propiedades de ventana incompleta"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
-"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
-"time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de "
-"ventana<br>ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se "
-"use para esta ventana<br>no pueden ser adivinados. Deberá usar<br>el título "
-"de la ventana en su lugar. Esto sólo <br>funcionará, si el título de la "
-"ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de ventana<br>ni clase, así que las propiedades necesarias para que el icono se use para esta ventana<br>no pueden ser adivinados. Deberá usar<br>el título de la ventana en su lugar. Esto sólo <br>funcionará, si el título de la ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Edicrear untor de entrada de escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:673
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:684
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
-#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:728
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:737
+#: src/bin/e_fm_prop.c:495
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Window Class"
msgstr "Clase de la ventana"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:753
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Desktop file"
msgstr "Archivo de escritorio"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:777
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:450
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
+#: src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificar al arrancar"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:782
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Ejecutar en una terminal"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar en los menús"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:787
+#: src/bin/e_fm.c:8822
+#: src/bin/e_fm.c:8982
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleccione un ejecutable"
-#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816
-#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
+#: src/bin/e_entry.c:478
+#: src/bin/e_fm.c:9167
+#: src/bin/e_fm.c:10837
+#: src/bin/e_shelf.c:1659
+#: src/bin/e_shelf.c:2317
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_entry.c:488
+#: src/bin/e_fm.c:9078
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578
+#: src/bin/e_entry.c:497
+#: src/bin/e_fm.c:9092
+#: src/bin/e_fm.c:11599
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084
+#: src/bin/e_entry.c:507
+#: src/bin/e_fm.c:8883
+#: src/bin/e_fm.c:9105
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
-#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
+#: src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación "
-"falló al iniciarse."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment no pudo ejecutar la aplicación:<br><br>%s<br><br>La aplicación falló al iniciarse."
#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Error de ejecución de la aplicación"
-#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
+#: src/bin/e_exec.c:728
+#: src/bin/e_exec.c:730
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s dejó de funcionar inesperadamente."
msgstr "%s fue interrumpido por la señal número %i."
#: src/bin/e_exec.c:832
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla."
-"***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***La parte de la salida restante fue cortada. Guarde la salida para verla.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
+#: src/bin/e_exec.c:891
+#: src/bin/e_exec.c:969
+#: src/bin/e_exec.c:976
msgid "Error Logs"
msgstr "Informe de errores"
-#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
+#: src/bin/e_exec.c:897
+#: src/bin/e_exec.c:977
msgid "There was no error message."
msgstr "No hay mensajes de error"
-#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
+#: src/bin/e_exec.c:901
+#: src/bin/e_exec.c:984
msgid "Save This Message"
msgstr "Guardar el mensaje"
-#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
+#: src/bin/e_exec.c:906
+#: src/bin/e_exec.c:909
+#: src/bin/e_exec.c:989
#: src/bin/e_exec.c:992
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Información de señal de error"
-#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
+#: src/bin/e_exec.c:953
+#: src/bin/e_exec.c:960
msgid "Output Data"
msgstr "Información de salida"
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s no existe."
-#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811
+#: src/bin/e_fm.c:2853
+#: src/bin/e_fm.c:3811
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgid "Can't eject device"
msgstr "No se puede expulsar el dispositivo"
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528
-#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649
-#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332
-#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400
-#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_fm.c:6628
+#: src/bin/e_fm.c:6661
+#: src/bin/e_fm.c:9549
+#: src/bin/e_fm.c:9561
+#: src/bin/e_fm.c:9665
+#: src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9686
+#: src/bin/e_fm.c:9691
+#: src/bin/e_fm.c:10317
+#: src/bin/e_fm.c:10321
+#: src/bin/e_fm.c:10325
+#: src/bin/e_fm.c:10353
+#: src/bin/e_fm.c:10358
+#: src/bin/e_fm.c:10362
+#: src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_fm.c:10645
+#: src/bin/e_fm_prop.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635
+#: src/bin/e_fm.c:6628
+#: src/bin/e_fm.c:6661
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "La operación DND solicitada a '%s' ha fallado."
-#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8740
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible a mayúsculas"
-#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8746
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensión"
-#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8752
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por fecha de modificación"
-#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8758
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamaño"
-#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8767
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Directorios primero"
-#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8773
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Directorios al final"
-#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945
+#: src/bin/e_fm.c:8806
+#: src/bin/e_fm.c:8966
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954
+#: src/bin/e_fm.c:8815
+#: src/bin/e_fm.c:8975
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenación"
-#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:8833
+#: src/bin/e_fm.c:8993
msgid "Refresh View"
msgstr "Actualizar vista"
-#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984
+#: src/bin/e_fm.c:8844
+#: src/bin/e_fm.c:9005
msgid "New..."
msgstr "Nuevo..."
-#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036
+#: src/bin/e_fm.c:8864
+#: src/bin/e_fm.c:9026
+#: src/bin/e_fm.c:9057
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591
+#: src/bin/e_fm.c:8891
+#: src/bin/e_fm.c:9113
+#: src/bin/e_fm.c:11612
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
-#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
+#: src/bin/e_fm.c:9175
+#: src/bin/e_fm.c:10474
+#: src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: src/bin/e_fm.c:9173
+#: src/bin/e_fm.c:9194
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/bin/e_fm.c:9178
+#: src/bin/e_fm.c:9199
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
-#: src/bin/e_fm.c:9183
+#: src/bin/e_fm.c:9204
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/bin/e_fm.c:9218
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/bin/e_fm.c:9205
+#: src/bin/e_fm.c:9226
msgid "Application Properties"
msgstr "Propiedades de la aplicación"
-#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9234
+#: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:9450
msgid "Use default"
msgstr "Usar predeterminado"
-#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9479
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Malla"
-#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9487
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada"
-#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9495
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Vista predeterminada"
-#: src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/bin/e_fm.c:9524
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamaño de icono (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9528
+#: src/bin/e_fm.c:9549
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "No se pudo crear un directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9540
+#: src/bin/e_fm.c:9561
msgid "Could not create a file!"
msgstr "No se pudo crear un archivo!"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9575
+#: src/bin/e_fm.c:9600
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nuevo directorio"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9575
+#: src/bin/e_fm.c:9600
msgid "New File"
msgstr "Nuevo archivo"
-#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665
+#: src/bin/e_fm.c:9665
+#: src/bin/e_fm.c:9686
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Ya ha creado un nuevo archivo para este directorio!"
-#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9691
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "No puede escribir en %s!"
-#: src/bin/e_fm.c:9689
+#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: src/bin/e_fm.c:9694
+#: src/bin/e_fm.c:9715
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: src/bin/e_fm.c:9725
+#: src/bin/e_fm.c:9746
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Heredar configuración del padre"
-#: src/bin/e_fm.c:9734
+#: src/bin/e_fm.c:9755
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: src/bin/e_fm.c:9746
+#: src/bin/e_fm.c:9767
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recordar orden"
-#: src/bin/e_fm.c:9755
+#: src/bin/e_fm.c:9776
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar ahora"
-#: src/bin/e_fm.c:9763
+#: src/bin/e_fm.c:9784
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Usar clic sencillo"
-#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9795
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Borrado seguro"
-#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9808
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Configuración del administrador de archivos"
-#: src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9813
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Preferencias del icono"
-#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085
+#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:10106
msgid "Set background..."
msgstr "Poner como fondo..."
-#: src/bin/e_fm.c:9877
+#: src/bin/e_fm.c:9898
msgid "Clear background"
msgstr "Eliminar fondo"
-#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113
+#: src/bin/e_fm.c:9905
+#: src/bin/e_fm.c:10134
msgid "Set overlay..."
msgstr "Aplicar contorno..."
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9911
msgid "Clear overlay"
msgstr "Eliminar contorno"
-#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548
+#: src/bin/e_fm.c:10228
+#: src/bin/e_fm.c:10569
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renombrar %s a:"
-#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549
+#: src/bin/e_fm.c:10230
+#: src/bin/e_fm.c:10570
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar archivo"
-#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332
+#: src/bin/e_fm.c:10317
+#: src/bin/e_fm.c:10353
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s ya existe"
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337
+#: src/bin/e_fm.c:10321
+#: src/bin/e_fm.c:10358
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s no se pudo renombrar porque está protegido"
-#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341
+#: src/bin/e_fm.c:10325
+#: src/bin/e_fm.c:10362
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Error interno del gestor de archivos :("
-#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616
+#: src/bin/e_fm.c:10417
+#: src/bin/e_fm.c:10637
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599
+#: src/bin/e_fm.c:10418
+#: src/bin/e_fm.c:10638
+#: src/bin/e_fm.c:11620
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/bin/e_fm.c:10452
+#: src/bin/e_fm.c:10473
msgid "No to all"
msgstr "No a todos"
-#: src/bin/e_fm.c:10455
+#: src/bin/e_fm.c:10476
msgid "Yes to all"
msgstr "Sí a todos"
-#: src/bin/e_fm.c:10458
+#: src/bin/e_fm.c:10479
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/bin/e_fm.c:10461
+#: src/bin/e_fm.c:10482
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "El archivo ya existe, ¿Desea sobrescribirlo? <br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:10619
+#: src/bin/e_fm.c:10640
msgid "Move Source"
msgstr "Mover origen"
-#: src/bin/e_fm.c:10620
+#: src/bin/e_fm.c:10641
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar éste"
-#: src/bin/e_fm.c:10621
+#: src/bin/e_fm.c:10642
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar todos"
-#: src/bin/e_fm.c:10626
+#: src/bin/e_fm.c:10647
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocurrió un error mientras se realizaba la operación.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10819
+#: src/bin/e_fm.c:10840
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar eliminación"
-#: src/bin/e_fm.c:10829
+#: src/bin/e_fm.c:10850
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10834
+#: src/bin/e_fm.c:10855
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
-"in<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos "
-"%d en:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar<br><hilight>todos</hilight> los archivos %d en:<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10844
+#: src/bin/e_fm.c:10865
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
-msgstr[0] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:"
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
-msgstr[1] ""
-"¿Está seguro de que quiere eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:"
-"<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar<br>el archivo %d seleccionado en:<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar<br>los archivos %d seleccionados en:<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
-#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
+#: src/bin/e_fm_device.c:66
+#: src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "No se pueden cambiar los permisos: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390
+#: src/bin/e_shelf.c:998
+#: src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
+#: src/bin/e_fm_prop.c:404
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:442
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
+#: src/bin/e_fm_prop.c:451
+#: src/bin/e_fm_prop.c:460
+#: src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
+#: src/bin/e_fm_prop.c:453
+#: src/bin/e_fm_prop.c:462
+#: src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "escritura"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
+#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: src/bin/e_fm_prop.c:464
+#: src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "ejecución"
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
+#: src/bin/e_fm_prop.c:527
+#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "No se puede deshabilitar el desplazamiento automático en %s"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:139
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Desplazar el contenido automáticamente"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
+#: src/bin/e_gadcon.c:1763
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
+#: src/bin/e_gadcon.c:1776
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
msgid "Inset"
msgstr "Dentro"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
+#: src/bin/e_gadcon.c:1789
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Apariencia"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1801
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Presione una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para "
-"abortar."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Presione una combinación de teclas,<br><br>o <hilight>Esc</hilight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Mantenga pulsado cualquier modificador <br>y presione algún botón de su "
-"ratón o gire la rueda, <br> para asignar el atajo de ratón.<br>Presione "
-"<hilight>Esc</highlight> para abortar."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Mantenga pulsado cualquier modificador <br>y presione algún botón de su ratón o gire la rueda, <br> para asignar el atajo de ratón.<br>Presione <hilight>Esc</highlight> para abortar."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
"Una instancia previa de Enlightenment está activa todavía\n"
"en esta pantalla. Abortando el inicio.\n"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
+#: src/bin/e_import_dialog.c:74
+#: src/bin/e_import_dialog.c:84
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:355
msgid "Import Error"
msgstr "Error de importación"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error en la copia."
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>debido a un error en la copia."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
-"valid image?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una "
-"imagen válida?"
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356
+msgid "Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a valid image?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen.<br><br>¿Está seguro de que es una imagen válida?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgid "Use"
msgstr "Usar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Error al importar imagen"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de "
-"conversión."
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la imagen<br>porque hubo errores de conversión."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
msgid "Import Settings..."
msgstr "Importar configuraciones..."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opciones de llenado y estiramiento"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
msgid "Stretch"
msgstr "Ajustar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
# No se que coño hace
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
msgid "Within"
msgstr "Dentro"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
msgid "Fill"
msgstr "Llenar"
# No se que coño hace
# Sale al importar una imagen para el fondo de pantalla
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
msgid "Pan"
msgstr "Deslizar"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
msgid "File Quality"
msgstr "Calidad del archivo"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
msgid "Use original file"
msgstr "Usar archivo original"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "Fill Color"
msgstr "Color de relleno"
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Recordar los bloqueos para esta ventana"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Prevenir cambios en:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:742
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:191
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:696
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:748
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
msgstr "Apilamiento"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Estado minimizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Stickiness"
msgstr "Pegajosidad"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Shaded state"
msgstr "Enrollado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Estado maximizado"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Estado pantalla completa"
msgid "Program Locks"
msgstr "Bloqueos de programa"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:754
msgid "Border style"
msgstr "Estilo del borde"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Recordar estos bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1024
msgid "Always on Top"
msgstr "Siempre encima"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:163
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
msgid "Shade"
msgstr "Enrollar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:370
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar icono"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
msgid "Create Icon"
msgstr "Crear icono"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Añadir al menú de favoritos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
msgid "Add to IBar"
msgstr "Añadir a IBar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crear un atajo de teclado"
# Iconificar?
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:715
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:727
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueos"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Pantalla %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
msgid "Always Below"
msgstr "Siempre debajo"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pegar al escritorio"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Despegar del escritorio"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
msgid "Select Border Style"
msgstr "Elegir estilo del borde"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Usar las preferencias de iconos predeterminadas de Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Usar los iconos proporcionados por la aplicación"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Usar los iconos definidos por el usuario"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ofrecer resistencia"
# Esto es cuando se hace click sobre el escritorio y Ventanas
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309
+#: src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tareas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83
-#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:110
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:117
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:124
+#: src/bin/e_moveresize.c:83
+#: src/bin/e_moveresize.c:94
+#: src/bin/e_moveresize.c:132
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr "%1.3f–%1.3f"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:153
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Dentro"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:161
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:183
+#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Icono"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:298
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:698
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:447
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
msgid "Resize Steps"
msgstr "Pasos del reescalado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
+#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Tamaño"
msgid "Request Position"
msgstr "Pedir posición"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
+#: src/bin/e_int_menus.c:272
+#: src/bin/e_shelf.c:2283
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:374
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:724
-#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651
+#: src/modules/music-control/ui.c:225
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:781
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
-msgstr "Ignorar la barra de tareas"
+msgstr "Omitir barra de tareas"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:509
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:778
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
-msgstr "Ignorar paginador"
+msgstr "Omitir paginador"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:110
msgid "Window Remember"
msgstr "Recordar ventana"
msgstr "Las propiedades de la ventana no son únicas"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana "
-"<br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight>, recordar "
-"propiedades<br>(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu "
-"afectarlan al resto de ventanas<br>Significa que comparte Nombre/Clase, "
-"Rol... con más de una ventana en la pantalla<br>Es sólo un aviso, por si no "
-"quiere actuar así. Si está de acuerdo,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> "
-"or <hilight>OK</hilight>.Pulse <hilight>Cancelar</hilight><br>si no está "
-"seguro, y no se aplicarán los cambios."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana <br><hilight>que no tiene propiedades únicas</hilight>, recordar propiedades<br>(tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) qu afectarlan al resto de ventanas<br>Significa que comparte Nombre/Clase, Rol... con más de una ventana en la pantalla<br>Es sólo un aviso, por si no quiere actuar así. Si está de acuerdo,<br>pulse <hilight>Aplicar</hilight> or <hilight>OK</hilight>.Pulse <hilight>Cancelar</hilight><br>si no está seguro, y no se aplicarán los cambios."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set"
msgstr "No hay propiedades que coincidan"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana "
-"<br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) "
-"<hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al "
-"menos una forma de recordar para esta ventana."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Le está pidiendo a Enlightenment que recuerde aplicar a una ventana <br>propiedades (tales como el tamaño, lugar, estilo de borde, etc.) <hilight>sin especificar <br>cómo recordarlas</hilight>.Debe especificar al menos una forma de recordar para esta ventana."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
msgid "Nothing"
msgstr "Tamaño, posición y bloqueos"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:747
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidad"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Lanzador"
msgid "Load"
msgstr "Habilitar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:203
+#: src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:337
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "No hay módulos seleccionados."
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Utilidades cargadas"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contenidos de la barra de herramientas"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:353
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Preferencias de barra de herramientas"
msgstr "Error en el método de entrada"
#: src/bin/e_intl.c:354
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada<br><br>por favor, "
-"asegúrese de que la configuración de<br>su método de entrada es correcta "
-"y<br>de que el ejecutable de la configuración<br>está en su RUTA<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada<br><br>por favor, asegúrese de que la configuración de<br>su método de entrada es correcta y<br>de que el ejecutable de la configuración<br>está en su RUTA<br>"
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:135
+#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Principal"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401
+#: src/bin/e_int_menus.c:193
+#: src/bin/e_int_menus.c:1401
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
+#: src/bin/e_int_menus.c:203
+#: src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "Lost Windows"
msgstr "Ventanas perdidas"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
+#: src/bin/e_int_menus.c:234
+#: src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Acerca del tema"
msgid "Virtual"
msgstr "Escritorios virtuales"
-#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:332
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Configurar escritorios virtuales"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
+#: src/bin/e_int_menus.c:1407
+#: src/bin/e_int_menus.c:1604
msgid "No windows"
msgstr "Ninguna ventana"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
+#: src/bin/e_int_menus.c:1517
+#: src/bin/e_int_menus.c:1617
msgid "Untitled window"
msgstr "Ventana sin nombre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
+#: src/bin/e_int_menus.c:1717
+#: src/bin/e_shelf.c:1503
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Panel %s"
msgstr "Eliminar un panel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Opciones del panel"
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ocultar después de:"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
#: src/bin/e_main.c:507
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de registro de archivos.\n"
#: src/bin/e_main.c:516
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:627
-msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar la pantalla de inicio.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:642
-msgid "Starting International Support"
-msgstr "Iniciando soporte internacional"
-
-#: src/bin/e_main.c:646
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:655
+#: src/bin/e_main.c:625
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"Enlightenment no puede iniciar el sistema de escritorio FDO.\n"
"Quizá no tenga permisos sobre ~/.cache/efreet, o no tiene memoria libre."
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:636
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configurar acciones"
-#: src/bin/e_main.c:684
+#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n"
-#: src/bin/e_main.c:691
+#: src/bin/e_main.c:647
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configurar pantallas"
-#: src/bin/e_main.c:695
+#: src/bin/e_main.c:651
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"La configuración de las pantallas falló\n"
"¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n"
-#: src/bin/e_main.c:703
+#: src/bin/e_main.c:663
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar la pantalla de inicio.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:677
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "Iniciando soporte internacional"
+
+#: src/bin/e_main.c:681
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:702
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configurar ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:710
+#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configurar retroiluminación"
-#: src/bin/e_main.c:714
+#: src/bin/e_main.c:713
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar la retroiluminación.\n"
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configurar el salvapantallas"
-#: src/bin/e_main.c:725
+#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el salvapantallas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:732
+#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configurar DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:736
+#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar las opciones DPMS.\n"
-#: src/bin/e_main.c:743
+#: src/bin/e_main.c:742
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configurar los modos de ahorro de energía"
-#: src/bin/e_main.c:747
+#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar los modos de ahorro de energía.\n"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:753
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configurar bloqueo de escritorio"
-#: src/bin/e_main.c:758
+#: src/bin/e_main.c:757
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el bloqueo de escritorio.\n"
-#: src/bin/e_main.c:765
+#: src/bin/e_main.c:764
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configurar las ventanas emergentes"
-#: src/bin/e_main.c:769
+#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ventanas emergentes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:781
+#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configurar el bus de mensajes"
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configurar las rutas"
-#: src/bin/e_main.c:794
+#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configurar controles del sistema"
-#: src/bin/e_main.c:798
+#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de órdenes del sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:805
+#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurar el sistema de ejecución"
-#: src/bin/e_main.c:809
+#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de ejecución.\n"
-#: src/bin/e_main.c:820
+#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Setup DND"
msgstr "COnfiugurar DND"
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema DND.\n"
-#: src/bin/e_main.c:831
+#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configurar el gestor de archivos"
-#: src/bin/e_main.c:835
+#: src/bin/e_main.c:834
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment no puede inicializar el administrador de archivos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:842
+#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurar el sistema de mensajes"
-#: src/bin/e_main.c:846
+#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:853
+#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configurar el gestor de apropiación de entradas"
-#: src/bin/e_main.c:857
+#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar gestor de apropiación de entradas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1060
+#: src/bin/e_main.c:867
+#: src/bin/e_main.c:1052
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de módulos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:875
+#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configurar memoria"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de memoria.\n"
-#: src/bin/e_main.c:886
+#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configurar clases de color"
-#: src/bin/e_main.c:890
+#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de clases de color.\n"
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configurar el control de dispositivos"
-#: src/bin/e_main.c:901
+#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar las herramientas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:908
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Setup Toolbars"
-msgstr "Seleccionar contenido de barra de herramientas"
+msgstr "Configurar barra de herramientas"
-#: src/bin/e_main.c:912
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:911
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el sistema de soporte internacional.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar las barras de herramientas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configurar fondo de escritorio"
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el fondo de escritorio.\n"
-#: src/bin/e_main.c:930
+#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configurar ratón"
-#: src/bin/e_main.c:934
+#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar las preferencias del ratón.\n"
-#: src/bin/e_main.c:941
-msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configurar atajos"
-#: src/bin/e_main.c:951
+#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de atajos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:958
+#: src/bin/e_main.c:950
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configuración de las miniaturas"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:954
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de miniaturas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:971
+#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de caché de iconos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:980
+#: src/bin/e_main.c:972
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el ssstema XSettings.\n"
-#: src/bin/e_main.c:989
+#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el actualizador del sistema.\n"
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configuración del entorno de escritorio"
-#: src/bin/e_main.c:1000
+#: src/bin/e_main.c:992
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment no puede iniciar el entorno de escritorio.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1007
+#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configurar ordenación de ficheros"
-#: src/bin/e_main.c:1011
+#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment no puede configurar el orden de archivos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1026
+#: src/bin/e_main.c:1018
msgid "Load Modules"
msgstr "Cargar módulos"
-#: src/bin/e_main.c:1056
+#: src/bin/e_main.c:1048
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configurar paneles"
-#: src/bin/e_main.c:1077
+#: src/bin/e_main.c:1069
msgid "Almost Done"
msgstr "Casi terminado"
-#: src/bin/e_main.c:1238
+#: src/bin/e_main.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1291
+#: src/bin/e_main.c:1283
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"y ejecutará los servicios necesarios \n"
"ántes de que Enlightenment se inicie.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1572
+#: src/bin/e_main.c:1564
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Probando el soporte del formato"
-#: src/bin/e_main.c:1576
+#: src/bin/e_main.c:1568
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"Evas no puede crear el bufer canvas. Verifique\n"
"si Evas tiene soporte para el búfer por software.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1588
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1580
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr ""
"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1598
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1590
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr ""
"Evas no puede cargar imágenes JPEG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes JPEG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1608
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1600
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr ""
"Evas no puede cargar imágenes PNG. Verifique que Evas tiene soporte\n"
"para cargar imágenes PNG.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1618
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
-msgstr ""
-"Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para "
-"EET.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1610
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
+msgstr "Evas no puede cargar archivos EET. Verifique que Evas tiene soporte para EET.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1632
+#: src/bin/e_main.c:1624
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Evas no puede cargar la fuente 'Sans'. Compruebe que Evas tiene soporte\n"
"para fontconfig y la fuente 'Sans'.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1855
+#: src/bin/e_main.c:1680
+msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar la composición.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1696
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar la distribución del teclado XKB.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:1859
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> "
-"cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error<br> cargando el módulo: %s. Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1860 src/bin/e_main.c:1876
+#: src/bin/e_main.c:1864
+#: src/bin/e_main.c:1880
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado."
-#: src/bin/e_main.c:1861
+#: src/bin/e_main.c:1865
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando "
-"el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Hubo un error cargando el módulo: %s. <br>Este módulo ha sido desactivado y no se cargará."
-#: src/bin/e_main.c:1869
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
-"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
-"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
-"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
+#: src/bin/e_main.c:1873
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente los módulos.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1877
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron "
-"deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier "
-"problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de "
-"configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos."
+#: src/bin/e_main.c:1881
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment falló al arranque y se ha reiniciado. Todos los módulos fueron deshabilitados<br>y no serán cargados para ayudar a resolver cualquier problema<br> con los módulos en su configuración. El cuadro de diálogo de configuración<br>de módulos le permitirá elegir nuevamente<br>sus módulos."
#: src/bin/e_module.c:241
#, c-format
msgstr "Error en el módulo"
#: src/bin/e_module.c:282
-msgid ""
-"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
+msgid "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
msgstr "El módulo de composición no se puede activar, porque ya está activado."
#: src/bin/e_module.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
-"be found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado "
-"%s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Error cargando el módulo: %s<br>No se pudo encontrar ningún módulo llamado %s <br>en los directorios de búsqueda de módulos.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
+#: src/bin/e_module.c:312
+#: src/bin/e_module.c:325
+#: src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Error cargando módulo"
-#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
+#: src/bin/e_module.c:320
+#: src/bin/e_module.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
-"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El "
-"error fué:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Error cargando el módulo: %s<br><br>La ruta completa es:<br>%s<br><br>El error fué:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:357
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: "
-"%s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>La advertencia "
-"de Enlightenment para el API del módulo es: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Error en el API del módulo<br>Hubo un error iniciando el módulo: %s<br>Necesita una versión mínima del API del módulo: %i.<br>La advertencia de Enlightenment para el API del módulo es: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "¿Qué desea hacer con el módulo?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661
+#: src/bin/e_module.c:729
+#: src/bin/e_shelf.c:1659
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Mantener"
#: src/bin/e_module.c:979
-msgid ""
-"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr ""
-"Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment<br>por lo "
-"que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier "
-"fallo.<br> <br><br>Los módulos son:<br><br>"
+msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+msgstr "Los siguientes módulos no son los recomendados para Enlightenment<br>por lo que podrían tener fallos. Por favor, eliminelos ántes de reportar cualquier fallo.<br> <br><br>Los módulos son:<br><br>"
# Este mensaje sale cuando se detecta que los módulos no son los "oficiales", y podrían tener fallos
#: src/bin/e_module.c:991
msgstr "Lo sé"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
-msgid ""
-"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría activar el "
-"modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el "
-"bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?"
+msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Desactivó el salvapantallas demasiado rápido.<br><br>¿Le gustaría activar el modo <b>presentación</b> y desactivar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo de pantalla y el ahorro de energía?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Esquina inferior derecha"
-#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
+#: src/bin/e_shelf.c:256
+#: src/bin/e_shelf.c:996
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Panel #%d"
-#: src/bin/e_shelf.c:842
+#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Error al ocultar el panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:842
-msgid ""
-"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
-"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr ""
-"La ocultación del panel no funcionará correctamente con la configuración "
-"actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la "
-"ocultación."
+#: src/bin/e_shelf.c:840
+msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
+msgstr "La ocultación del panel no funcionará correctamente con la configuración actual.<br> Asigne el panel a<br>\"Debajo de todo\" o deshabilite la ocultación."
-#: src/bin/e_shelf.c:999
+#: src/bin/e_shelf.c:997
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Agregar un nuevo panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "Shelf Error"
msgstr "Error del panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Ya existe un panel con ese nombre!"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1524
+#: src/bin/e_shelf.c:2328
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Parar de mover"
-#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
+#: src/bin/e_shelf.c:1526
+#: src/bin/e_shelf.c:2330
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Mover"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
+#: src/bin/e_shelf.c:1654
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar este panel?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1658
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
+#: src/bin/e_shelf.c:1656
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Eligió borrar este panel.<br><br>¿Está seguro de querer borrarlo?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Ya existe un panel con ese nombre e ID!"
-#: src/bin/e_shelf.c:2206
+#: src/bin/e_shelf.c:2204
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renombrar panel"
-#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
+#: src/bin/e_shelf.c:2278
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
-#: src/bin/e_shelf.c:2290
+#: src/bin/e_shelf.c:2288
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
-#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
+#: src/bin/e_shelf.c:2297
+#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Ocultar automáticamente"
-#: src/bin/e_shelf.c:2306
+#: src/bin/e_shelf.c:2304
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Comprobando permisos del sistema"
-#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
+#: src/bin/e_sys.c:342
+#: src/bin/e_sys.c:353
+#: src/bin/e_sys.c:362
#: src/bin/e_sys.c:371
msgid "System Check Done"
msgstr "Comprobación del sistema terminada"
#: src/bin/e_sys.c:439
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se "
-"cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?"
-"<br><br>Cerrando sesión en %d segundos."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Se está tardando demasiado en cerrar sesión. Algunas aplicaciones no se cierran.<br>Desea cerrar sesión sin cerrar estas aplicaciones?<br><br>Cerrando sesión en %d segundos."
#: src/bin/e_sys.c:499
msgid "Logout problems"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Saliendo.<br><hilight>Espere, por favor.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
+#: src/bin/e_sys.c:580
+#: src/bin/e_sys.c:635
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Ocupado con otra petición"
#: src/bin/e_sys.c:585
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está cerrando la sesión."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Saliendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está cerrando la sesión."
#: src/bin/e_sys.c:592
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está apagando."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Apagando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está apagando."
#: src/bin/e_sys.c:598
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está reiniciando."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Reiniciando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está reiniciando."
#: src/bin/e_sys.c:604
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está suspendiendo el equipo."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Suspendiendo.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está suspendiendo el equipo."
#: src/bin/e_sys.c:610
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se "
-"está hibernando el equipo."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Hibernando.<br>No puede realizar ninguna acción en el sistema<br>cuando se está hibernando el equipo."
-#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
+#: src/bin/e_sys.c:616
+#: src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "UPS! Esto no debería suceder"
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema"
-#: src/bin/e_theme.c:37
+#: src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "Elegir como tema"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Seleccionar contenido de barra de herramientas"
-#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
+#: src/bin/e_utils.c:189
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "No se puede salir - ventanas inmortales"
#: src/bin/e_utils.c:246
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). "
-"<br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan "
-"<br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Existen algunas ventanas abiertas con un bloqueo activado (Lifespan lock). <br>Esto significa que no se podrá salir hasta que esas ventanas hayan <br>sido cerradas o se les haya quitado el bloqueo.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:858
#, c-format
msgstr[0] "Hace un minuto"
msgstr[1] "Hace %li minutos"
-#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641
+#: src/bin/e_utils.c:933
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:597
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:599
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:641
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
+#: src/bin/e_utils.c:1004
+#: src/bin/e_utils.c:1012
msgid "Error creating directory"
msgstr "Error creando directorio"
#: src/bin/e_utils.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
-"set."
+msgid "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions set."
msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Compruebe los permisos."
#: src/bin/e_utils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
-msgstr ""
-"Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre."
+msgstr "Fallo al crear el directorio: %s <br>Ya existe un archivo con ese nombre."
#: src/bin/e_utils.c:1170
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
-"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configuración necesita actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido "
-"borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por "
-"lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos "
-"datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán "
-"automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. "
-"Disculpe las molestias<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "La configuración necesita actualizarse. <br>Su configuración antigua ha sido borrada e inicializada de nuevo. Esto es normal durante el desarrollo, por lo que no reporte ningún error.<br>Significa que el módulo necesita nuevos datos de configuración que no tenía.<br>Estos valores se añadirán automáticamente. De todos modos, puede reconfigurarlo todo a su gusto. Disculpe las molestias<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
+#: src/bin/e_utils.c:1179
+#: src/bin/e_utils.c:1203
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Configuración de %s actualizada"
#: src/bin/e_utils.c:1192
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy "
-"extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo "
-"<br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración "
-"se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "La configuración es más reciente que la versión del módulo. Esto es muy extraño.<br>No debería suceder a menos que hubiese des-actualizado el módulo <br>o copiado una configuración más nueva. Por seguridad, la configuración se ha restaurado a los valores por defecto. Perdone las molestias.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1286
#, c-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:441
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"
msgid "Mount status:"
msgstr "Estado de montaje"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:748
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:766
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:773
msgid "Read-Write"
msgstr "Lectura-Escritura"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:600
msgid "Unmounted"
msgstr "Desmontado"
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755
+#: src/bin/e_widget_filepreview.c:764
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Opciones de manejo de energía"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Bateria baja!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:701
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgid "Clock Settings"
msgstr "Preferencias del reloj"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:722
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
msgid "Enable fast composite effects for menus"
-msgstr "Activar efectos rápidos de composición para los menús"
+msgstr "Activar efectos rápidos en los menús"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
msgid "Enable fast composite effects for popups"
-msgstr "Activar efectos rápidos de composición para las ventanas emergentes"
+msgstr "Activar efectos rápidos en las ventanas emergentes"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
-#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
-msgstr "Activar efectos rápidos de composición para los menús"
+msgstr "Activar efectos rápidos en los objetos"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
msgid "Disable composite effects for popups"
-msgstr "Desactivar efectos de composición para las ventanas emergentes"
+msgstr "Desactivar efectos en las ventanas emergentes"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
-#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
-msgstr "Desactivar efectos en los menús"
+msgstr "Desactivar efectos en los objetos"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
msgid "Disable composite effects for screen"
-msgstr "Desactivar efectos de composición para la pantalla"
+msgstr "Desactivar efectos de en la pantalla"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
msgid "Effects"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
msgid "Don't composite fullscreen windows"
-msgstr "No aplicar composición a las ventanas a pantalla completa"
+msgstr "No aplicar efectos a las ventanas a pantalla completa"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Memory"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
-msgstr "Activar efectos de composición \"rápidos\""
+msgstr "Activar efectos \"rápidos\""
-#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
+#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563
+#: src/modules/wizard/page_150.c:91
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Desactivar efectos"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
msgstr "borde"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "startup apps"
-msgstr "aplicaciones"
+msgstr "aplicaciones al inicio"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Opciones de escritorios virtuales"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Número de escritorios"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Click para cambiar el fondo de pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Volteo de escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Rotar cuando se arrastren objetos al borde de la pantalla"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Volver al escritorio inicial al llegar al final"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Perfil de ventana de escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Usar perfil de ventana de escritorio"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
-msgid "Pane"
-msgstr "Deslizar"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-# Parece que no, pero hace referencia a la duración, no a la velocidad
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Duración de las animaciones"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
-#, c-format
-msgid "%1.1f s"
-msgstr "%1.1f s"
-
# La traducción correcta sería "Animación de cambio", pero lo acorto para que quede bien en la ventana
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animación"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segundos"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para "
-"abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el "
-"deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: "
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Seleccione un borde<br>o haga click en <hilight>Cerrar</hilight> para abortar.<br><br>Puede seleccionar un retardo para esta acción<br>usando el deslizador, o<br>hacer que responda a los clicks en los bordes: "
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
#, c-format
-msgid ""
-"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
-"action.<br>Please choose another edge to bind."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción<hilight>"
-"%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas."
+msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another edge to bind."
+msgstr "La combinación de teclas que eligió ya se está usando para la acción<hilight>%s</hilight>.<br>Por favor, elija otra combinación de teclas."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
-msgstr ""
-"La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>"
+msgid "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
+msgstr "La señal y el origen ya se está usando para<br><hilight>%s</hilight><br>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
msgstr "entrada"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr "tecla"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
msgid "screen"
msgstr "pantalla"
msgstr "Error de importación de la configuración del método de entrada"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que "
-"es una configuración válida?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar la configuración.<br><br>¿Está seguro de que es una configuración válida?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n pudo importar la configuración<br>por un error de copia."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n pudo importar la configuración<br>por un error de copia."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido."
-"<br>Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas<br>Las "
-"variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s"
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido.<br>Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas<br>Las variables que podrían afectar al sistema son las siguientes:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
msgid "Assist"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr "Atajo ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-msgid ""
-"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
-"<hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgid "Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Ejecute el atajo ACPI<br> o pulse <hilight>Esc</hilight>para salir."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción "
-"<hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "La combinación de teclas que eligió, ya está siendo usada para <br>la acción <hilight>%s</hilight>. <br>Elija otra combinación de teclas para el atajo."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Configuración de atajos de ratón"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
-msgid ""
-"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
-"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
-msgstr ""
-"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de "
-"ventana: Hay un conflicto con los atajos"
+msgid "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
+msgstr "No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores de ventana: Hay un conflicto con los atajos"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Lista de ventanas"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Ventana Emergente"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Botón derecho"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Comentarios"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Utilidades"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-msgid ""
-"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
-"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
-msgstr ""
-"Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está activada."
-"<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?"
+msgid "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
+msgstr "Ha elegido utilizar ventanas con forma<br>pero la composición está activada.<br><br>¿Está seguro que desea activar las ventanas con forma?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Tamaño de caché de las imágenes"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "Por ejemplo: Guardar al disco"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f s"
+
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Medium"
msgstr "Media"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
msgid "High"
msgstr "Alta"
msgstr "Resolución de pantalla"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
-#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
-msgstr "Bloquear al iniciar sesión"
+msgstr "Restaurar al inicio"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "randr"
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Opciones de resolución y orientación de pantalla"
-#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Paneles configurados: Mostrar %d"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmar borrado del panel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
msgstr "Error al importar tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un "
-"tema válido?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment no pudo importar el tema.<br><br>¿Está seguro de que es un tema válido?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
-msgstr "Envolver al escritorio dueño"
+msgstr "Desplazar al escritorio dueño"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
-msgstr "La etiqueta sigue a la ventana"
+msgstr "Sigue la ventana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
msgid "Warping"
-msgstr "Agrupamiento"
+msgstr "Desplazamiento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar desplazamiento del puntero"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Warp speed"
-msgstr "Velocidad del ratón al mover"
+msgstr "Velocidad de desplazamiento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
msgstr "Redimensionar:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
-#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/wizard/page_011.c:146
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Bajo consumo automático"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automático"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidad mínima"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidad máxima"
msgstr "Ahorro de energía"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la frecuencia de la cpu."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Su kernel no permite elegir la <br>frecuencia de la CPU. Puede que "
-"falten<br>módulos del kernel, funciones, o simplemente<br>su CPU no permite "
-"esta función."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Su kernel no permite elegir la <br>frecuencia de la CPU. Puede que falten<br>módulos del kernel, funciones, o simplemente<br>su CPU no permite esta función."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la "
-"frecuencia<br>de la cpu."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Hubo un error al tratar de establecer la configuración de la frecuencia<br>de la cpu."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Error de CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
-"failed)"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo "
-"cpufreq (stat failed)"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "No se puede encontrar el binario 'freqset' en el directorio del módulo cpufreq (stat failed)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168
msgid "Cpufreq Permissions Error"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169
#, c-format
-msgid ""
-"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr ""
-"El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene "
-"activado el bit 'setuid'<br>Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo "
-"chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "El binario 'freqset' del módulo cpufreq no pertenece a root o no tiene activado el bit 'setuid'<br>Por ejemplo:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Everything: Configuración"
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
msgid "settings"
msgstr "preferencias"
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Navegación rápida"
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Ninguna"
+
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Alineación de la ventana emergente"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
-#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
-msgstr "Tamaño emergente del borde"
+msgstr "Tamaño de la ventana emergente"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Everything Starter"
msgstr "Everything: Iniciar"
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Everything: Utilidades"
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
msgstr "Navegar por %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-" Bien, aquí viene la explicación de <hilight>todo</hilight>...<br> "
-"Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor "
-"<hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><"
-"TAB></hilight> para seleccionar una acción, después <hilight><ENTER>"
-"</hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute "
-"<hilight>TODO</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar "
-"esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> "
-"<hilight><ENTER></hilight> ejecutar acción<br> <hilight><CONTROL"
-"+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB>"
-"</hilight> activar/desactivar selectores<br> <hilight><CONTROL+TAB>"
-"</hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CONTROL"
-"+'x''></hilight> ir ar plugin que empieza por 'x'<br> <hilight><"
-"CONTROL+izquiera/derecha></hilight> cambiar entre losplugins<br> "
-"<hilight><CONTROL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> "
-"<hilight><CONTROL+1></hilight> cambiar vista (sale de está ventana ;)"
-"<br> <hilight><CONTROL+2></hilight> cambiar modos de vista<br> "
-"<hilight><CONTROL+3></hilight> cambiar modos de vista de miniaturas"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr " Bien, aquí viene la explicación de <hilight>todo</hilight>...<br> Simplemente escribe unas pocas letras sobre lo que buscas.<br> Usa el cursor <hilight><arriba/abajo></hilight> para elegir.<br> Pulsa <hilight><TAB></hilight> para seleccionar una acción, después <hilight><ENTER></hilight>.<br> Esta página no volverá a aparecer la próxima vez que ejecute <hilight>TODO</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> para cerrar esta ventana<br> <hilight><?></hilight> muestra esta ventana<br> <hilight><ENTER></hilight> ejecutar acción<br> <hilight><CONTROL+ENTER></hilight> ejecutar acción y continuar<br> <hilight><TAB></hilight> activar/desactivar selectores<br> <hilight><CONTROL+TAB></hilight> completar entrada (depende del plugin)<br> <hilight><CONTROL+'x''></hilight> ir ar plugin que empieza por 'x'<br> <hilight><CONTROL+izquiera/derecha></hilight> cambiar entre losplugins<br> <hilight><CONTROL+arriba/debajo></hilight> ir al primer/último<br> <hilight><CONTROL+1></hilight> cambiar vista (sale de está ventana ;)<br> <hilight><CONTROL+2></hilight> cambiar modos de vista<br> <hilight><CONTROL+3></hilight> cambiar modos de vista de miniaturas"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2508
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2562
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgid "Tooltips"
msgstr "Descripciones emergentes"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Administrador de archivos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
msgstr "Archivos"
msgid "Navigate"
msgstr "Navegar"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
msgstr "Administrador de archivos"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
msgstr "Administrador de archivos"
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño de icono"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
msgstr "imagen"
msgstr "Habilitar navegación en el escritorio"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
-msgid ""
-"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
-"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
-"the Navigate menu or type buffer."
-msgstr ""
-"Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/Desktop[-"
-"$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar de "
-"directorio usando el menú de navegación"
+msgid "Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. With this option enabled, the desktop can freely change directories using the Navigate menu or type buffer."
+msgstr "Normalmente, los iconos del escritorio vienen desde $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. Con esta opción activada, el escritorio puede cambiar de directorio usando el menú de navegación"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr "Retardo Spring"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr "retardo"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
-msgid ""
-"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
-"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
-"the drag operation in."
-msgstr ""
-"\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo "
-"dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana para "
-"poder arrastrarlo dentro."
+msgid "A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue the drag operation in."
+msgstr "\"Spring folder\" es una acción que ocurre cuando se arrastra un archivo dentro de una carpeta. La carpeta se abrirá y creará una nueva ventana para poder arrastrarlo dentro."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Información de la operación EFM"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Hover (Key Toggle)"
msgstr ""
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Utilidades de escritorio"
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagen personalizada"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
msgid "Iconified"
-msgstr "Ventanas minimizadas"
+msgstr "Minimizadas"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Iconified from other desks"
-msgstr "Minimizadas en otros escritorios"
+msgstr "Minimizadas desde otros escritorios"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other screens"
# Pone el ratón encima de la ventana el solo
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Mover el ratón automáticamente"
+msgstr "Desplazar ratón al seleccionar"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Deformar el ratón al final"
+msgstr "Desplazar ratón al final"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar desplazamiento del puntero al cambiar el foco"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Jump to desk"
msgid "Window on the Right"
msgstr "Ventana de la derecha"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Error en la lista de ventanas"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar el origen de esta "
-"barra?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Pidió borrar \"%s\".<br><br>¿Está seguro de querer borrar el origen de esta barra?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el origen de esta barra?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
msgid "Create new Icon"
msgstr "Crear nuevo icono"
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mostrar ventanas de la pantalla actual"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Mostrar ventanas de todos los escritorios"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Opciones del paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Cambiar de escritorio con la rueda del ratón"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Mostrar los nombres de los escritorios"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualizar en tiempo real"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Ventana emergente al cambiar de escritorio"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Resistencia al arrastre"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Botón para Elegir y Desplazar"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Pulse para establecer"
# Es lo que mejor queda
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
-msgstr "Altura de la ventana emergente"
+msgstr "Altura del paginador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Duración de la ventana emergente"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segundos"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
-#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Altura de la acción del paginador emergente"
+msgstr "Altura del paginador"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Atención"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en el panel<br>ya que esta siendo "
-"utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón "
-"sólo funciona en la ventana emergente."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "No puede usar el botón derecho del ratón en el panel<br>ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales.<br>Este botón sólo funciona en la ventana emergente."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Mostrar paginador"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Emerger derecha"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Emerger izquierda"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Emerger arriba"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Emerger debajo"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Emerger siguiente pantalla"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Emerger pantalla anterior"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Masa máxima de la ventana"
+msgstr "Masa máxima"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, c-format
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
msgid "Desktop gravity"
-msgstr "Gravedad de escritorio"
+msgstr "Gravedad"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29
+#: src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr "Físicas"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
-msgid ""
-"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
-"windows. There can be only one!"
+msgid "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your windows. There can be only one!"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233
+#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenido a Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
+#: src/modules/wizard/page_010.c:161
+#: src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Seleccione uno"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid ""
-"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
-"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
-"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
-"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
-"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
-"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
-"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones "
-"y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy "
-"útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "Enlightenment puede comprobar nuevas<br>versiones, actualizaciones y<br>fallos de seguridad, así como nuevos complementos.<br><br>Esto es muy útil, ya que le permite saber<br>si hay fallos de seguridad o correcciones."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
-msgstr ""
-"Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y "
-"aplicaciones abiertas"
+msgstr "Se puede añadir una barra de tareas para<br>mostrar las ventanas y aplicaciones abiertas"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Activar barra de tareas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
-msgstr ""
+msgstr "Amplificar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Sincronizar deslizadores"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
-msgstr ""
-"Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado"
+msgstr "Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Preferencias del módulo mezclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Preferencias del mezclador actualizadas"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1325
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
msgid "Mixer Module"
msgstr "Módulo mezclador"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
msgid "Increase Volume"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1355
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenciar"
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de música"
#: src/modules/music-control/ui.c:121
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
-msgstr ""
+msgstr "*El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 de DBUS"
#: src/modules/music-control/ui.c:124
msgid "Pause music when screen is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar la música al bloquear la pantalla"
#: src/modules/music-control/ui.c:195
-#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
-msgstr "Opciones del control del sistema"
+msgstr "Opciones del control de musica"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Aplicación faltante"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
-msgid ""
-"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
-"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
-msgstr ""
-"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe."
-"<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>"
+msgid "This module wants to execute an external application EConnMan that does not exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
+msgstr "Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<br>Por favor, instale <b>EConnMan</b>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
msgstr "Ocultar ventanas al activar en lugar de elevar"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
-msgid ""
-"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
-"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
-"window instead."
-msgstr ""
-"Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por detrás "
-"de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese comportamiento y hace "
-"que se oculte."
+msgid "By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the window instead."
+msgstr "Por defecto, al activar un acceso rápido cuando la ventana está por detrás de otras, elevará la ventana. Esta opción cambia ese comportamiento y hace que se oculte."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
msgid "Hide windows when focus is lost"
msgstr "foco"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
-msgid ""
-"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
-"focus"
+msgid "This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose focus"
msgstr "Esta opción hace que las ventanas se oculten cuando pierdan el foco"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Omitir la barra de tareas"
+msgstr "Omitir barra de tareas"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
msgstr "ventanas"
msgstr "No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
-msgid ""
-"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
-"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
-"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
-"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
-"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
-"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
-"you can add a data.item to"
-msgstr ""
-"Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal,<br>que "
-"creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren (tipo Quake)."
-"<br>Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el "
-"nombre de la ventana.<br>"
+msgid "The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, you can add a data.item to"
+msgstr "Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal,<br>que creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren (tipo Quake).<br>Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el nombre de la ventana.<br>"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
-msgstr ""
-"No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
+msgstr "No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
-"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
-msgstr ""
-"La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la "
-"base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar "
-"con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: "
+msgid "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option.<br>Please choose an action to take:"
+msgstr "La ventana de nombre:<br>%s<br>y clase:<br>%s<br>no se pudo encontrar en la base de datos<br>O la aplicación es desconocida,<br>o no se puede utilizar con esta opción.<br>Por favor, elija la acción a tomar: "
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgstr "Añadir acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
-msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
-"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
-"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
-"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
-"window (not permanent)"
-msgstr ""
-"Las opciones son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana "
-"cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - "
-"Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo</"
-"hilight> - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de "
-"mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar cuando se cierre</hilight> - "
-"Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se "
-"cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de "
-"la ventana (no es permanente)"
+msgid "The options found in the Quickaccess menu are as follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window (not permanent)"
+msgstr "Las opciones son:<br><hilight>Auto-ocultar</hilight> - Ocultar a ventana cuando pierda el foco<br><hilight>Ocultar en lugar de elevar</hilight> - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco<br><hilight>Modo</hilight> - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de mostrarla/ocultarla<br><hilight>Relanzar cuando se cierre</hilight> - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre<br><hilight>Transitorio</hilight> - Recordar solo esta instancia de la ventana (no es permanente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Bien hecho.<br>Ahora para borrar una entrada..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
-msgid ""
-"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
-"same keys!"
-msgstr ""
-"La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>Pruebe a pulsar "
-"las misma teclas!"
+msgid "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the same keys!"
+msgstr "La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.<br>Pruebe a pulsar las misma teclas!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
-msgid ""
-"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
+msgid "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr "La nueva ventana activará la secuencia de teclas del acceso rápido."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgstr "Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
-msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
-msgstr ""
-"Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier "
-"ventana.<br> Haga click en continuar para ver una demostración"
+msgid "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window.<br>Click Continue to see a demonstration."
+msgstr "Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier ventana.<br> Haga click en continuar para ver una demostración"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
-msgid ""
-"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
-"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
-"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos "
-"del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar "
-"inmediatamente."
+msgid "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the keyboard shortcut."
+msgstr "El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos del teclado.<br>Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar inmediatamente."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
-msgid ""
-"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
-"you like some usage tips?"
-msgstr ""
-"Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>Quiere "
-"algunos consejos?"
+msgid "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would you like some usage tips?"
+msgstr "Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido.<br>Quiere algunos consejos?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema."
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
msgid "Systray Error"
msgstr "Error en la bandeja de sistema"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr ""
-"La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra debajo "
-"de todo."
+msgstr "La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra debajo de todo."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
msgid "Systray"
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr "La bandeja del sistema no puede tener fondo invisible"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Error guardando la captura de pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Ruta: %s"
msgstr "Error - Formato desconocido"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
-msgid ""
-"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-msgstr ""
-"El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las "
-"extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque otros formatos no están<br>soportados "
-"correctamente."
+msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
+msgstr "El archivo tiene una extensión no especificada.<br> Por favor, use las extensiones '.jpg' o '.png'<br>porque otros formatos no están<br>soportados correctamente."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Seleccione donde guardar la captura de pantalla "
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:798
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:795
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgstr "Confirmar compartición"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
-msgid ""
-"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
-"visible."
-msgstr ""
-"Esta imagen se subirá a enlightenment.org <br> Será visible públicamente"
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imagen se subirá a enlightenment.org <br> Será visible públicamente"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Dónde guardar la captura..."
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:719
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecta"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Take Shot"
msgstr "Capturar ventana"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar Pantalla"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
msgid "Shot Error"
msgstr "Error en la captura"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "No se puede inicializar la red"
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Barra de tareas"
msgid "Item width"
msgstr "Anchura del elemento"
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuración del mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
msgid "Toggle floating"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Add a stack"
msgstr "Añadir una pila"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
msgid "Remove a stack"
msgstr "Eliminar una pila"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr "Alternar filas/columnas"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
msgstr "Intercambiar una ventana con otra"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
msgstr "Mover ventana"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
msgstr "Mover ventana a la izquierda"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
msgid "Move window to the right"
msgstr "Mover ventana de la derecha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
msgid "Move window up"
msgstr "Mover ventana arriba"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
msgid "Move window down"
msgstr "Mover ventana debajo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Ajustar transiciones"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Enfocar un ventana en concreto"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Mandar a la esquina superior derecha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Mandar a la esquina superior izquierda"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Enviar a la esquina inferior derecha"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Enviar a la esquina inferior izquierda"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
msgid "Tiling settings"
msgstr "Opciones de mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
msgid "tiling"
msgstr "mosaico"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Poner en mosaico los cuadros de diálogo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "dialog"
msgstr "diálogo"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
msgstr "colocación"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Mostrar títulos de las ventanas"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#, fuzzy
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Opciones de mosaico"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Modo presentación activado"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
-"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el "
-"protector de pantalla, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están "
-"deshabilitados."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
+msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>presentación</b>.<br>En este modo, el protector de pantalla, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están deshabilitados."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Salió del modo presentación"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
-msgid ""
-"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las "
-"preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
+msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
+msgstr "El modo presentación se ha terminado.<br>Ahora se restaurarán las preferencias guardadas de salvapantallas y de gestión de energía."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar en modo desconectado"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
-msgid ""
-"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
-"that use network will stop polling remote services."
-msgstr ""
-"Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la "
-"red no responderán a servicios remotos."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
+msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
+msgstr "Enlightenment está en modo <b>desconectado</b>.<br/>Los módulos que usen la red no responderán a servicios remotos."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Salió del modo desconectado"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
-msgid ""
-"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
-"regular tasks."
-msgstr ""
-"Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red "
-"continuarán con sus tareas normales."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
+msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
+msgstr "Ahora está en modo <b>conectado</b>.<br>Los módulos que usen la red continuarán con sus tareas normales."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
msgid "Notification"
msgstr "Notificaciones"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
msgid "Notification Module"
msgstr "Módulo de notificaciones"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Error durante la inicialización del servidor de notificaciones"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
-msgid ""
-"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
-"correctly installed and running"
-msgstr ""
-"Asegúrese de que no hay otro módulo actuando como servidor y que DBUS esté "
-"correctamente instalado y ejecutándose."
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+msgid "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running"
+msgstr "Asegúrese de que no hay otro módulo actuando como servidor y que DBUS esté correctamente instalado y ejecutándose."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones poco urgentes"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
msgstr "notificación"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones normales"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones muy urgentes"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
#, fuzzy
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+msgid "Screen(s) on which to display notifications"
+msgstr "Pantalla(s) donde mostrar las notificaciones"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr "Esquina de las notificciones"
msgstr "Forzar tiempo de espera para todas las notificaciones"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
+msgid "Screen Policy"
+msgstr "Política de pantalla"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+msgid "Primary screen"
+msgstr "Pantalla principal"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+msgid "Current screen"
+msgstr "Pantalla actual"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+msgid "All screens"
+msgstr "Todas las pantallas"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+msgid "Xinerama"
+msgstr "Xinerama"
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Esquina emergente"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Debajo a la izquierda"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Debajo a la derecha"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
-msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr "Usar múltiples monitores"
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Deslizar"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
+# Parece que no, pero hace referencia a la duración, no a la velocidad
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Duración de las animaciones"
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Usar múltiples monitores"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Salida"
-
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configurar contenedores"
-
#~ msgid "The selected window created with name:"
#~ msgstr "Ventana seleccionada creada con el nombre:"
-
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "y clase:"
-
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%li Segundos"
-
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li Años"
-
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li Meses"
-
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li Semanas"
-
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li Días"
-
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li Horas"
-
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li Minutos"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Lock even on fullscreen windows"
#~ msgstr "No aplicar composición a las ventanas a pantalla completa"
# French translation for Enlightenment DR17.
# This file is put in the public domain.
+#
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
# Sébastien HOUZE <shouze@nerim.net>, 2005.
# Maxime BRUNEL <maxtoo@gentoofr.org>, 2005, 2006.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011, 2012.
# rustyBSD <rustyBSD@gmx.fr>, 2012.
# Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>, 2012.
-#
+# Eliovir <eliovir@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-12 23:19+0100\n"
-"Last-Translator: Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Enlightenment French Team <enlightenment-intl@lists."
-"sourceforge.net>\n"
-"Language: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-26 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 05:17+0000\n"
+"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: fr\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "À propos d’Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194
+#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_config_dialog.c:288
+#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:193
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368
-#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:635
+#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:671
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
-"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
-"org</><br><br>"
-msgstr ""
+"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development "
+"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+"writing it.<br><br>To contact us please "
+"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
+msgstr ""
+"<title>Copyright © 2000-2013, par l'équipe de développement \r\n"
+"d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
+"\r\n"
+"utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour nous "
+"\r\n"
+"contacter, veuillez \r\n"
+"visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Notre Équipe</><br><br>"
-#: src/bin/e_actions.c:360
+#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-"
"vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
-#: src/bin/e_actions.c:372
+#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
+#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:748
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
-#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
-#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
-#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
-#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817
+#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
+#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10472 src/bin/e_fm.c:10838
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253
+#: src/bin/e_actions.c:2121 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/bin/e_actions.c:2124
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2122
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Enlightenment ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
-#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
+#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2218 src/bin/e_actions.c:2278
+#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2403 src/bin/e_actions.c:2468
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
-#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188
+#: src/bin/e_fm.c:10475 src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/bin/e_actions.c:2217
+#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "Logout"
msgstr "Fermer la session"
-#: src/bin/e_actions.c:2218
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2216
msgid "Are you sure you want to logout?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment Fermer votre session ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
+#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_sys.c:750
msgid "Power off"
msgstr "Eteindre"
-#: src/bin/e_actions.c:2278
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2276
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment Fermer votre session ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous éteindre votre ordinateur ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
+#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
-#: src/bin/e_actions.c:2338
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2336
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer l'ordinateur ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer votre ordinateur ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
+#: src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
-#: src/bin/e_actions.c:2403
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2401
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment Fermer votre session ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en veille votre ordinateur ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
+#: src/bin/e_actions.c:2465 src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Mettre en hibernation"
-#: src/bin/e_actions.c:2468
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en hibernation ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en hibernation votre ordinateur ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
-#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2980
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2995
+#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Window : Actions"
-msgstr "Fenêtre : actions"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
+#: src/bin/e_actions.c:2950 src/bin/e_fm.c:11604
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
+#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_border_menu.c:682
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
-#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de la fenêtre"
-#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
+#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
-#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
+#: src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_int_border_menu.c:1072
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
-#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
-#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
-#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068
-#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3004 src/bin/e_actions.c:3009
+#: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3066
+#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Window : State"
msgstr "Fenêtre : état"
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3000
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage"
-#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3004
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Activer l'ancrage"
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode iconic"
-#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3013
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Activer le mode iconic"
-#: src/bin/e_actions.c:3020
+#: src/bin/e_actions.c:3018
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
-#: src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Activer le mode plein écran"
-#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
+#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:383
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:643
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
+#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:394
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
-#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
+#: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_int_border_menu.c:405
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
-#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
+#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_int_border_menu.c:416
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximiser à gauche"
-#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
+#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:427
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximiser à droite"
-#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3041
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximisation plein écran"
-#: src/bin/e_actions.c:3045
+#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximisation en mode « intelligent »"
-#: src/bin/e_actions.c:3047
+#: src/bin/e_actions.c:3045
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximisation en mode « expansion »"
-#: src/bin/e_actions.c:3049
+#: src/bin/e_actions.c:3047
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximisation en mode « remplissage »"
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut"
-#: src/bin/e_actions.c:3058
+#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas"
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche"
-#: src/bin/e_actions.c:3062
+#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite"
-#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3062
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement"
-#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Définir l'état d'enroulement"
-#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "syntaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
-#: src/bin/e_actions.c:3073
+#: src/bin/e_actions.c:3071
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure"
-#: src/bin/e_actions.c:3078
+#: src/bin/e_actions.c:3076
msgid "Set Border"
msgstr "Définir la bordure"
-#: src/bin/e_actions.c:3084
+#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Circuler parmi les bordures"
-#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
-#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
-#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
-#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
-#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
-#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145
-#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151
-#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157
-#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187
-#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200
-#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
-#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212
-#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218
-#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186
+#: src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3107
+#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3191 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3093
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Basculer vers le bureau gauche"
-#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Basculer vers le bureau droit"
-#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus"
-#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous"
-#: src/bin/e_actions.c:3103
+#: src/bin/e_actions.c:3101
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Se déplacer de … bureaux"
-#: src/bin/e_actions.c:3109
+#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Basculer vers le bureau précédent"
-#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3112
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
-#: src/bin/e_actions.c:3120
+#: src/bin/e_actions.c:3118
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Afficher le rack"
-#: src/bin/e_actions.c:3125
+#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Aller au bureau …"
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux"
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passer au bureau 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passer au bureau 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passer au bureau 2"
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passer au bureau 3"
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passer au bureau 4"
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passer au bureau 5"
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passer au bureau 6"
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passer au bureau 7"
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passer au bureau 8"
-#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passer au bureau 9"
-#: src/bin/e_actions.c:3157
+#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passer au bureau 10"
-#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passer au bureau 11"
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passer au bureau …"
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3175
+#: src/bin/e_actions.c:3173
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3181
+#: src/bin/e_actions.c:3179
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3187
+#: src/bin/e_actions.c:3185
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3193
+#: src/bin/e_actions.c:3191
msgid "Flip Desktop In Direction..."
-msgstr "Basculer le bureau en direction de ..."
+msgstr "Basculer le bureau en direction de …"
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3222
+#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3230
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
msgid "Window : List"
msgstr "Fenêtre : liste"
-#: src/bin/e_actions.c:3228
+#: src/bin/e_actions.c:3226
msgid "Jump to window..."
-msgstr "Basculer vers la fenêtre..."
+msgstr "Basculer vers la fenêtre…"
-#: src/bin/e_actions.c:3232
+#: src/bin/e_actions.c:3230
msgid "Jump to window... or start..."
-msgstr "Basculer vers la fenêtre... ou au début..."
+msgstr "Basculer vers la fenêtre … ou au début …"
-#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
-#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
-#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
-#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:743 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3235
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0"
-#: src/bin/e_actions.c:3239
+#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1"
-#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3239
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …"
-#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant"
-#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent"
-#: src/bin/e_actions.c:3251
+#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin"
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Dim"
msgstr "Assombrir"
-#: src/bin/e_actions.c:3259
+#: src/bin/e_actions.c:3257
msgid "Undim"
msgstr "Éclaircir"
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Backlight Set"
msgstr "Rétroéclairage réglé"
-#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Backlight Min"
msgstr "Rétroéclairage minimum"
-#: src/bin/e_actions.c:3266
+#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Rétroéclairage moyen"
-#: src/bin/e_actions.c:3268
+#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Backlight Max"
msgstr "Rétroéclairage maximum"
-#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajuster le rétroéclairage"
-#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/bin/e_actions.c:3271
msgid "Backlight Up"
msgstr "Augmenter le rétroéclairage"
-#: src/bin/e_actions.c:3275
+#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Backlight Down"
msgstr "Baisser le rétroéclairage"
-#: src/bin/e_actions.c:3280
+#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "Move To Center"
msgstr "Déplacer au centre"
-#: src/bin/e_actions.c:3284
+#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "Move To Coordinates..."
-msgstr "Déplacer aux coordonnées ..."
+msgstr "Déplacer aux coordonnées…"
-#: src/bin/e_actions.c:3289
+#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
-msgstr "Déplacer selon le décalage ..."
+msgstr "Déplacer selon le décalage…"
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3293
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionner de …"
-#: src/bin/e_actions.c:3301
+#: src/bin/e_actions.c:3299
msgid "Push in Direction..."
msgstr "En direction de …"
-#: src/bin/e_actions.c:3307
+#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Glisser l'icône…"
-#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
-#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fenêtre : déplacement"
-#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Vers le bureau suivant"
-#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3312
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Vers le bureau précédent"
-#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3314
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Déplacer de … bureaux"
-#: src/bin/e_actions.c:3322
+#: src/bin/e_actions.c:3320
msgid "To Desktop..."
msgstr "Vers le bureau …"
-#: src/bin/e_actions.c:3328
+#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "To Next Screen"
msgstr "Vers l'écran suivant"
-#: src/bin/e_actions.c:3330
+#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Vers le bureau précédent"
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afficher le menu principal"
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Afficher le menu des favoris"
-#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Afficher le menu des applications"
-#: src/bin/e_actions.c:3341
+#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
-#: src/bin/e_actions.c:3343
+#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afficher le menu …"
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
-#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
+#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_desktop_editor.c:694
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:117
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/bin/e_actions.c:3360
+#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Nouvelle instance de l'application sélectionnée"
-#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
+#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Relancer"
-#: src/bin/e_actions.c:3372
+#: src/bin/e_actions.c:3370
msgid "Exit Now"
msgstr "Quitter de suite"
-#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : mode"
-#: src/bin/e_actions.c:3377
+#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation"
-#: src/bin/e_actions.c:3382
+#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode hors-ligne"
-#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
+#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Module"
-msgstr "Enlightenment : Module"
+msgstr "Enlightenment : Module"
-#: src/bin/e_actions.c:3387
+#: src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Enable the named module"
msgstr "Activer le module nommé"
-#: src/bin/e_actions.c:3391
+#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Disable the named module"
msgstr "Désactiver le module nommé"
-#: src/bin/e_actions.c:3395
+#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Basculer l'état du module nommé"
-#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
-#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
-#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411
+#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: src/bin/e_actions.c:3399
+#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: src/bin/e_actions.c:3403
+#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Power Off Now"
msgstr "Éteindre immédiatement"
-#: src/bin/e_actions.c:3407
+#: src/bin/e_actions.c:3405
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
-#: src/bin/e_actions.c:3415
+#: src/bin/e_actions.c:3413
msgid "Suspend Now"
msgstr "Mettre en veille immédiatement"
-#: src/bin/e_actions.c:3427
+#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hiberner immédiatement"
-#: src/bin/e_actions.c:3435
+#: src/bin/e_actions.c:3433
msgid "Lock"
msgstr "Verouiller"
-#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
+#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1443
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Générique : actions"
-#: src/bin/e_actions.c:3445
+#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Delayed Action"
msgstr "Déclenchement selon délai imparti"
-#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
+#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Agencements de clavier"
-#: src/bin/e_actions.c:3454
+#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Utiliser cet agencement de clavier"
-#: src/bin/e_actions.c:3458
+#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Agencement de clavier suivant"
-#: src/bin/e_actions.c:3462
+#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Agencement de clavier précédent"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
+#: src/bin/e_fm.c:10014 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:802
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
"par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de fonctionnalité "
-"que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous pouvez maintenant "
-"tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de "
+"bogue.<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de "
+"fonctionnalité que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous "
+"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
+"occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:989
msgid ""
"n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis "
"une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce "
"n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
-"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément."
-"<br>"
+"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le "
+"désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
-"Your bindings settings version does not match the current settings version."
-"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
-"the inconvenience.<br>"
+"Your bindings settings version does not match the current settings "
+"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from "
+"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
+#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2314
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment"
-#: src/bin/e_config.c:1641
+#: src/bin/e_config.c:1656
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
+"Enlightenment has had an error while moving config "
+"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been "
+"aborted for safety.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de "
"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été "
"abandonnée par sécurité.<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
+#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2327
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723
-#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
+#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:10013 src/bin/e_fm.c:10744
+#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_config.c:2189
+#: src/bin/e_config.c:2205
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Configuration mise à niveau"
-#: src/bin/e_config.c:2207
+#: src/bin/e_config.c:2223
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Le descripteur de fichier EET est incorrect."
-#: src/bin/e_config.c:2211
+#: src/bin/e_config.c:2227
msgid "The file data is empty."
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
-#: src/bin/e_config.c:2215
+#: src/bin/e_config.c:2231
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
"Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-"
"être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
-#: src/bin/e_config.c:2219
+#: src/bin/e_config.c:2235
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
-#: src/bin/e_config.c:2223
+#: src/bin/e_config.c:2239
msgid "This is a generic error."
msgstr "Erreur générique."
-#: src/bin/e_config.c:2227
+#: src/bin/e_config.c:2243
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser "
"quelques centaines de ko."
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2247
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
+msgstr ""
+"Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
-#: src/bin/e_config.c:2235
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_config.c:2251
msgid "You ran out of space while writing the file."
-msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:2239
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_config.c:2255
msgid "The file was closed while writing."
-msgstr "Le fichier a été fermé pendant son écriture."
+msgstr "Le fichier a été fermé pendant l'écriture."
-#: src/bin/e_config.c:2243
+#: src/bin/e_config.c:2259
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
-#: src/bin/e_config.c:2247
+#: src/bin/e_config.c:2263
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Échec de l'encodage X509."
-#: src/bin/e_config.c:2251
+#: src/bin/e_config.c:2267
msgid "Signature failed."
msgstr "Échec de la signature."
-#: src/bin/e_config.c:2255
+#: src/bin/e_config.c:2271
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Signature invalide."
-#: src/bin/e_config.c:2259
+#: src/bin/e_config.c:2275
msgid "Not signed."
msgstr "Non signé."
-#: src/bin/e_config.c:2263
+#: src/bin/e_config.c:2279
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Pas encore implémenté."
-#: src/bin/e_config.c:2267
+#: src/bin/e_config.c:2283
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Impossible de générer un nombre pseudo-aléatoire."
-#: src/bin/e_config.c:2271
+#: src/bin/e_config.c:2287
msgid "Encryption failed."
msgstr "Échec du chiffrement."
-#: src/bin/e_config.c:2275
+#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "Decryption failed."
msgstr "Échec du déchiffrement."
-#: src/bin/e_config.c:2279
+#: src/bin/e_config.c:2295
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
-#: src/bin/e_config.c:2301
+#: src/bin/e_config.c:2317
#, c-format
msgid ""
-"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+"Enlightenment has had an error while writing<br>its config "
+"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This "
+"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans "
"lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier "
msgstr "Appliquer"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1248
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgstr "Activer le mode présentation ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1236
-#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
-"Vous avez déverrouillé le bureau bien vite...<br><br>Voulez-vous activer le "
-"mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le "
-"verrouillage et l'économie d'énergie ?"
+"Vous avez déverrouillé votre bureau trop rapidement.<br><br>Voulez-vous "
+"activer le mode de <b>présentation</b> et temporairement désactiver l'écran "
+"de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
-#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
-"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer une icône<br>n'a pas de nom, ni "
-"de classe, ainsi les<br>propriétés nécessaires pour cette icône ne peuvent "
-"pas<br>être devinées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la "
-"place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est "
-"identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Afficher dans les menus"
-#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961
+#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_fm.c:8982
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Sélectionner un exécutable"
-#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816
-#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
+#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9167 src/bin/e_fm.c:10837
+#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057
+#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9078
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578
+#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11599
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084
+#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9105
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
-"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration vers :"
-"<br><br>%s"
+"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration "
+"vers :<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
-"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>"
-"%s<br><br>Son lancement a échoué."
+"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter "
+"l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Application Execution Error"
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
-"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
-"***\n"
+"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout "
+"voir.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
msgid "Error Logs"
msgid "Can't eject device"
msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528
-#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649
-#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332
-#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400
-#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_fm.c:9549
+#: src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670
+#: src/bin/e_fm.c:9686 src/bin/e_fm.c:9691 src/bin/e_fm.c:10317
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10353
+#: src/bin/e_fm.c:10358 src/bin/e_fm.c:10362 src/bin/e_fm.c:10421
+#: src/bin/e_fm.c:10645 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635
+#: src/bin/e_fm.c:6628 src/bin/e_fm.c:6661
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
+#: src/bin/e_fm.c:8740 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
+#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Trier par extension"
-#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
+#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Trier par date de modification"
-#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
+#: src/bin/e_fm.c:8758 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
msgid "Sort By Size"
msgstr "Trier par taille"
-#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
+#: src/bin/e_fm.c:8767 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories First"
msgstr "Dossiers en premier"
-#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
+#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Directories Last"
msgstr "Dossiers en dernier"
-#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945
+#: src/bin/e_fm.c:8806 src/bin/e_fm.c:8966
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
-#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954
+#: src/bin/e_fm.c:8815 src/bin/e_fm.c:8975
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
-#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972
+#: src/bin/e_fm.c:8833 src/bin/e_fm.c:8993
msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984
+#: src/bin/e_fm.c:8844 src/bin/e_fm.c:9005
msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
+msgstr "Nouveau…"
-#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036
+#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9026 src/bin/e_fm.c:9057
msgid "Actions..."
-msgstr "Actions..."
+msgstr "Actions…"
-#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591
+#: src/bin/e_fm.c:8891 src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:11612
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
+#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:10474 src/bin/e_shelf.c:2312
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/bin/e_fm.c:9173
+#: src/bin/e_fm.c:9194
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: src/bin/e_fm.c:9178
+#: src/bin/e_fm.c:9199
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
-#: src/bin/e_fm.c:9183
+#: src/bin/e_fm.c:9204
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
-#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796
+#: src/bin/e_fm.c:9218 src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/bin/e_fm.c:9205
+#: src/bin/e_fm.c:9226
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriétés de l'application"
-#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115
+#: src/bin/e_fm.c:9234 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propriétés du fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:9450
msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut"
-#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
+#: src/bin/e_fm.c:9479 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icônes en grille"
-#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
+#: src/bin/e_fm.c:9487 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icônes personnalisées"
-#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:9495 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458
+#: src/bin/e_fm.c:9503 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Affichage par défaut"
-#: src/bin/e_fm.c:9503
+#: src/bin/e_fm.c:9524
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icône (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:9528
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:9549
msgid "Could not create a directory!"
-msgstr "Impossible de créer un fichier !"
+msgstr "Impossible de créer un dossier !"
-#: src/bin/e_fm.c:9540
+#: src/bin/e_fm.c:9561
msgid "Could not create a file!"
-msgstr "Impossible de créer un fichier !"
+msgstr "Impossible de créer un fichier !"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
+#: src/bin/e_fm.c:9575 src/bin/e_fm.c:9600
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665
+#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9686
msgid "Already creating a new file for this directory!"
-msgstr "Un nouveau fichier est déjà en train d'être créé pour ce dossier !"
+msgstr "Un nouveau fichier est déjà en train d'être créé pour ce dossier !"
-#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:9691
+#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
-msgstr "%s n'est pas en mesure d'être écrit!"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:9689
+#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:9694
+#: src/bin/e_fm.c:9715
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:9725
+#: src/bin/e_fm.c:9746
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des options du parent"
-#: src/bin/e_fm.c:9734
+#: src/bin/e_fm.c:9755
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: src/bin/e_fm.c:9746
+#: src/bin/e_fm.c:9767
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:9755
+#: src/bin/e_fm.c:9776
msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant"
-#: src/bin/e_fm.c:9763
+#: src/bin/e_fm.c:9784
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Utiliser le simple clic"
-#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
+#: src/bin/e_fm.c:9795 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Suppression sécurisée"
-#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
+#: src/bin/e_fm.c:9808 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Paramètres du gestionnaire de fichiers"
-#: src/bin/e_fm.c:9792
+#: src/bin/e_fm.c:9813
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Paramètres des icônes de fichiers"
-#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085
+#: src/bin/e_fm.c:9890 src/bin/e_fm.c:10106
msgid "Set background..."
msgstr "Définir le fond d'écran…"
-#: src/bin/e_fm.c:9877
+#: src/bin/e_fm.c:9898
msgid "Clear background"
msgstr "Enlever le fond d'écran…"
-#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113
+#: src/bin/e_fm.c:9905 src/bin/e_fm.c:10134
msgid "Set overlay..."
msgstr "Définir l'incrustation…"
-#: src/bin/e_fm.c:9890
+#: src/bin/e_fm.c:9911
msgid "Clear overlay"
msgstr "Supprimer l'incrustation…"
-#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548
+#: src/bin/e_fm.c:10228 src/bin/e_fm.c:10569
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renommer %s en :"
-#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549
+#: src/bin/e_fm.c:10230 src/bin/e_fm.c:10570
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_fm.c:10317 src/bin/e_fm.c:10353
+#, c-format
msgid "%s already exists!"
-msgstr "Il existe déjà un rack avec ce nom !"
+msgstr "%s existe déjà !"
-#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337
+#: src/bin/e_fm.c:10321 src/bin/e_fm.c:10358
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
-#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_fm.c:10325 src/bin/e_fm.c:10362
msgid "Internal filemanager error :("
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage"
+msgstr "Erreur interne du gestionnaire de fichiers :("
-#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616
+#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10637
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599
+#: src/bin/e_fm.c:10418 src/bin/e_fm.c:10638 src/bin/e_fm.c:11620
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_fm.c:10452
+#: src/bin/e_fm.c:10473
msgid "No to all"
msgstr "Non pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:10455
+#: src/bin/e_fm.c:10476
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:10458
+#: src/bin/e_fm.c:10479
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/bin/e_fm.c:10461
+#: src/bin/e_fm.c:10482
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:10619
+#: src/bin/e_fm.c:10640
msgid "Move Source"
msgstr "Déplacer la source"
-#: src/bin/e_fm.c:10620
+#: src/bin/e_fm.c:10641
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorer"
-#: src/bin/e_fm.c:10621
+#: src/bin/e_fm.c:10642
msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer"
-#: src/bin/e_fm.c:10626
+#: src/bin/e_fm.c:10647
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'opération.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:10819
+#: src/bin/e_fm.c:10840
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
-#: src/bin/e_fm.c:10829
+#: src/bin/e_fm.c:10850
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10834
+#: src/bin/e_fm.c:10855
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>tous</hilight> les %d fichiers "
"dans<br><hilight>%s</hilight>?"
-#: src/bin/e_fm.c:10844
+#: src/bin/e_fm.c:10865
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
-"hilight>?"
+"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files "
+"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
-"<br><hilight>%s</hilight> ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés "
+"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
-"<br><hilight>%s</hilight> ?"
+"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés "
+"dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Impossible de changer les permissions: %s"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207
+#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+msgstr "Emplacement :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
msgstr "Taille :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
-#, fuzzy
msgid "Occupied blocks on disk:"
-msgstr "Blocs occupés sur le disque :"
+msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
-msgstr "Dernier accès :"
+msgstr "Dernier accès :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
+msgstr "Groupe :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
-msgstr "Autres :"
+msgstr "Autres :"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
+#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:470
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
msgstr "Choisir une image"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
-#, fuzzy
msgid "Gadget error"
-msgstr "Gestionnaire de gadgets"
+msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
-#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140
+#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:139
msgid "Move to"
msgstr "Déplacer vers"
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler."
+"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou "
+"<hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
+"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press "
+"<hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de "
-"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris."
-"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
+"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci "
+"souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
"active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n"
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
msgid "Import Error"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
+msgstr "Erreur lors de l'importation"
-#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:346
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
+"Enlightenment n'a pu importer cette image<br>à cause d'une erreur de copie."
-#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:356
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit "
-"d'un thème valide ?"
+"Enlightenment n'a pu importer cette image<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit "
+"d'une image valide ?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Choisir une image…"
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Utilisé:"
+msgstr "Utiliser"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
msgid "Import Settings..."
-msgstr "Paramétrage de l'importation d'image"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Options de remplissage et d'étirage"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
msgid "Stretch"
msgstr "Étirer"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Tile"
msgstr "Répéter"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
msgid "Within"
-msgstr "Retiré"
+msgstr "Contenir"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
msgid "Pan"
msgstr "Pano"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
msgid "File Quality"
msgstr "Qualité du fichier"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
msgid "Use original file"
msgstr "Utiliser le fichier original"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
-#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "Fill Color"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Couleur de fond"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Ne pas autoriser la modification de la bordure de cette fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
-#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
-msgstr "Mémoriser ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre"
+msgstr "Mémoriser les verrous pour cette fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
-msgstr "Empêcher les changements de :"
+msgstr "Empêcher les changements de :"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
msgstr "Taille"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:696 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
-msgstr "Empêcher de :"
+msgstr "Empêcher de :"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Mémoriser ces verrous"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:126
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_menu.c:1024
msgid "Always on Top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:163 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Ancrée"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:177
msgid "Shade"
msgstr "Enroulée"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:370 src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:438
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurer"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:580
msgid "Edit Icon"
msgstr "Éditer l'icône"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:588
msgid "Create Icon"
msgstr "Créer une icône"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:596
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Ajouter au menu des favoris"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:601
msgid "Add to IBar"
msgstr "Ajouter à l'IBar"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:609
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Créer un raccourci clavier"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:655
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiser"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:705
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:715 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:727 src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:735
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:757
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:933
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Écran %d"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1035 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "Normal(e)"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1046
msgid "Always Below"
msgstr "Toujours en dessous"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1090
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Épingler au bureau"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1101
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Désépingler du bureau"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
msgid "Select Border Style"
msgstr "Sélectionner un style de bordure"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utiliser l'icône proposée par Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1219
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utiliser l'icône définie par l'utilisateur"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1228 src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Offrir une résistance"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1289
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1299 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942 src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946 src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1309 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
-#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
+#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
-#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:724
+#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:651
#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
"etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation "
"des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres "
"fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un "
-"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez."
-"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> "
-"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</"
-"hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
+"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous "
+"recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou "
+"<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur "
+"<hilight>Fermer</hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set"
msgstr "Taille, position et verrous"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:623
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:747
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgstr "Caractère transitoire"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr "Minimisées"
+msgstr "Identifiants"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Icon Preference"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
msgstr "Voir/Cacher les fenêtres"
#: src/bin/e_int_menus.c:813
-#, fuzzy
msgid "No applications"
-msgstr "(Aucune application)"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1030
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Paramétrer les bureaux"
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
-#, fuzzy
msgid "No windows"
-msgstr "Aucune fenêtre"
+msgstr "Pas de fenêtre"
#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
-#, fuzzy
msgid "Untitled window"
-msgstr "Autres fenêtres"
+msgstr "Fenêtre sans titre"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1503
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
+#, c-format
msgid "Shelf %s"
-msgstr "Rack …"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1785
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Supprimer un rack"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Paramétrage du rack"
msgid "Hide timeout"
msgstr "Délai avant masquage"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:266
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.2f seconde(s)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
-#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
-msgstr "Les fenêtres peuvent masquer ce rack"
+msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
#: src/bin/e_main.c:242
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu créer le moindre domaine pour les journaux système !\n"
+"Enlightenment n'a pu créer le moindre domaine pour les journaux système !\n"
#: src/bin/e_main.c:289
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
#: src/bin/e_main.c:403
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Elementary !\n"
+msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Elementary !\n"
#: src/bin/e_main.c:414
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
"ou que votre disque dur est plein ?"
#: src/bin/e_main.c:507
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son registre de fichiers."
+msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:516
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de configuration."
#: src/bin/e_main.c:534
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Randr !\n"
#: src/bin/e_main.c:543
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son environnement."
+msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:559
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de redimensionnement."
#: src/bin/e_main.c:568
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
-msgstr "Enlightenment est incapable de configurer son système de pointage."
+msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:577
msgid ""
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:594
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de polices."
#: src/bin/e_main.c:611
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de thèmes."
-
-#: src/bin/e_main.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son écran de démarrage."
-
-#: src/bin/e_main.c:642
-msgid "Starting International Support"
-msgstr "Démarrage du support multilingue"
-
-#: src/bin/e_main.c:646
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système "
-"d'internationalisation."
-#: src/bin/e_main.c:655
+#: src/bin/e_main.c:625
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n"
"Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n"
-"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?"
+"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?"
-#: src/bin/e_main.c:680
+#: src/bin/e_main.c:636
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configuration des actions"
-#: src/bin/e_main.c:684
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système d'actions."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:691
+#: src/bin/e_main.c:647
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configuration des écrans"
-#: src/bin/e_main.c:695
+#: src/bin/e_main.c:651
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n"
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
-#: src/bin/e_main.c:703
+#: src/bin/e_main.c:663
+msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_main.c:677
+msgid "Starting International Support"
+msgstr "Démarrage du support multilingue"
+
+#: src/bin/e_main.c:681
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_main.c:702
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configuration de l'ACPI"
-#: src/bin/e_main.c:710
+#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Configuration du rétroéclairage"
-#: src/bin/e_main.c:714
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:713
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le rétroéclairage."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:721
+#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
-#: src/bin/e_main.c:725
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de veille de X."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:732
+#: src/bin/e_main.c:731
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configuration du DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:736
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer le DPMS."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:743
+#: src/bin/e_main.c:742
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Configuration des modes d'économie d'énergie"
-#: src/bin/e_main.c:747
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'économie d'énergie."
+msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n"
-#: src/bin/e_main.c:754
+#: src/bin/e_main.c:753
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Configuration du verrouillage"
-#: src/bin/e_main.c:758
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:757
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de verrouillage du "
-"bureau."
-#: src/bin/e_main.c:765
+#: src/bin/e_main.c:764
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configuration des pop-up"
-#: src/bin/e_main.c:769
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de pop-up."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:781
+#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Configuration du bus système de messagerie"
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configuration des chemins"
-#: src/bin/e_main.c:794
+#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configuration des contrôles du système"
-#: src/bin/e_main.c:798
+#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes "
"système.\n"
-#: src/bin/e_main.c:805
+#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configuration du système d'exécution"
-#: src/bin/e_main.c:809
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'exécution."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:820
+#: src/bin/e_main.c:819
msgid "Setup DND"
msgstr "Configuration du glisser-déposer"
-#: src/bin/e_main.c:824
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de glisser-déposer."
-#: src/bin/e_main.c:831
+#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:835
+#: src/bin/e_main.c:834
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
-#: src/bin/e_main.c:842
+#: src/bin/e_main.c:841
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configuration du système de messages"
-#: src/bin/e_main.c:846
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de messages."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:853
+#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
-#: src/bin/e_main.c:857
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de réservation "
-"de périphériques d'entrée."
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configuration des modules"
-#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:867 src/bin/e_main.c:1052
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de modules."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:875
+#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configuration de la mémorisation"
-#: src/bin/e_main.c:879
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mémorisation."
-#: src/bin/e_main.c:886
+#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
-#: src/bin/e_main.c:890
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de classes de "
-"couleurs."
-#: src/bin/e_main.c:897
+#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configuration de Gadcon"
-#: src/bin/e_main.c:901
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de contrôle des "
-"gadgets."
-#: src/bin/e_main.c:908
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:907
msgid "Setup Toolbars"
-msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:912
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:911
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système "
-"d'internationalisation."
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configuration du fond d'écran"
-#: src/bin/e_main.c:923
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
-#: src/bin/e_main.c:930
+#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configuration de la souris"
-#: src/bin/e_main.c:934
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer la souris."
-
-#: src/bin/e_main.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les agencements XKB."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: src/bin/e_main.c:939
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Configuration des raccourcis"
-#: src/bin/e_main.c:951
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer son système de raccourcis."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:958
+#: src/bin/e_main.c:950
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configuration des vignettes"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: src/bin/e_main.c:954
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:971
+#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n"
-#: src/bin/e_main.c:980
+#: src/bin/e_main.c:972
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n"
-#: src/bin/e_main.c:989
+#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n"
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
-#: src/bin/e_main.c:1000
+#: src/bin/e_main.c:992
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1007
+#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
-#: src/bin/e_main.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
-msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer sa gestion des fichiers."
+msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1026
+#: src/bin/e_main.c:1018
msgid "Load Modules"
msgstr "Activer les modules"
-#: src/bin/e_main.c:1056
+#: src/bin/e_main.c:1048
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Configuration des racks"
-#: src/bin/e_main.c:1077
+#: src/bin/e_main.c:1069
msgid "Almost Done"
msgstr "Bientôt fini..."
-#: src/bin/e_main.c:1238
+#: src/bin/e_main.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour "
"vous.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1291
+#: src/bin/e_main.c:1283
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
"nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1572
+#: src/bin/e_main.c:1564
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test du support des formats"
-#: src/bin/e_main.c:1576
+#: src/bin/e_main.c:1568
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1588
+#: src/bin/e_main.c:1580
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez "
"le support de SVG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1598
+#: src/bin/e_main.c:1590
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez "
"le support de JPEG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1608
+#: src/bin/e_main.c:1600
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez "
"le support de PNG dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1618
+#: src/bin/e_main.c:1610
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez "
"le support de EET dans Evas.\n"
-#: src/bin/e_main.c:1632
+#: src/bin/e_main.c:1624
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la "
"police « Sans ».\n"
-#: src/bin/e_main.c:1855
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_main.c:1680
+msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_main.c:1696
+msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/bin/e_main.c:1859
+#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a<br>été redémarré. "
-"L'erreur s'est produite lors du<br>chargement du module : %s.<br>Ce module "
-"est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1860 src/bin/e_main.c:1876
+#: src/bin/e_main.c:1864 src/bin/e_main.c:1880
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré."
-#: src/bin/e_main.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_main.c:1865
+#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré."
-"<br>L'erreur s'est produite lors du chargement du module : %s.<br><br>Ce "
-"module est désactivé et ne sera pas chargé."
-#: src/bin/e_main.c:1869
-#, fuzzy
+#: src/bin/e_main.c:1873
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a<br>été redémarré. Tous "
-"les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le "
-"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
-#: src/bin/e_main.c:1877
+#: src/bin/e_main.c:1881
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
msgstr "Chargement du module : %s"
#: src/bin/e_module.c:281
-#, fuzzy
msgid "Module Error"
-msgstr "Erreur au montage"
+msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:282
msgid ""
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun "
-"module nommé %s n'est présent<br>dans les dossiers de recherche du module."
-"<br>"
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erreur de chargement du module"
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce "
-"module est :<br>%s<br>L'erreur retournée est :<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Quelle action doit être effectué avec ce module ?<br>"
-#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661
+#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
#: src/bin/e_module.c:979
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
-"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
-"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
+"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any "
+"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
-"Les modules suivants ne sont pas ceux standards pour<br>Enlightenment et "
+"Les modules suivants ne sont pas standards pour<br>Enlightenment et "
"pourraient causer des bogues et des crashes.<br>Veuillez les supprimer avant "
-"de reporter un bogue.<br><br>La liste des modules est la suivante :<br><br>"
+"de reporter un bogue.<br><br>La liste des modules est la suivante :<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:991
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Je suis au courrant"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
-#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
-"Vous avez désactivé l'écran de veille bien vite...<br><br>Voulez-vous "
-"activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de "
-"veille, le verrouillage et l'économie d'énergie ?"
+"Vous avez désactivé l'écran de veille trop rapidement.<br><br>Voulez-vous "
+"activer le mode de <b>présentation</b> et temporairement désactiver l'écran "
+"de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr "Vertical(e)"
#: src/bin/e_shelf.c:68
-#, fuzzy
msgid "Left"
-msgstr "Gauche :"
+msgstr "À gauche"
#: src/bin/e_shelf.c:69
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Droit :"
+msgstr "À droite"
#: src/bin/e_shelf.c:70
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Infobulles"
+msgstr "En haut"
#: src/bin/e_shelf.c:71
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Bord inférieur"
+msgstr "En bas"
#: src/bin/e_shelf.c:72
-#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:73
-#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bottom-left Corner"
-msgstr "Coin gauche en bas"
+msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
-#, fuzzy
msgid "Bottom-right Corner"
-msgstr "Coin droit en bas"
+msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
-#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr "Coin gauche supérieur"
#: src/bin/e_shelf.c:77
-#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr "Coin droit supérieur"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Coin gauche inférieur"
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
-msgstr ""
+msgstr "Coin droit inférieur"
-#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
+#, c-format
msgid "Shelf #%d"
-msgstr "Rack …"
+msgstr ""
-#: src/bin/e_shelf.c:842
+#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Erreur d'auto-masquage du rack"
-#: src/bin/e_shelf.c:842
+#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
"configuration actuelle; configurez votre rack en<br>\"En dessous de tout\" "
"ou désactivez l'auto-masquage."
-#: src/bin/e_shelf.c:999
+#: src/bin/e_shelf.c:997
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Ajouter un rack"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "Shelf Error"
msgstr "Erreur de rack"
-#: src/bin/e_shelf.c:1020
+#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "A shelf with that name already exists!"
-msgstr "Il existe déjà un rack avec ce nom !"
+msgstr "Il existe déjà un rack avec ce nom !"
-#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
+#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Fixer les gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
+#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Déplacer les gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1656
+#: src/bin/e_shelf.c:1654
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Supprimer ce rack, vraiment ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1658
+#: src/bin/e_shelf.c:1656
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:2187
+#: src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr "Un rack avec ce nom et id existe déjà !"
+msgstr "Un rack avec ce nom et id existe déjà !"
-#: src/bin/e_shelf.c:2206
+#: src/bin/e_shelf.c:2204
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Renommer le rack"
-#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
+#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
-#: src/bin/e_shelf.c:2290
+#: src/bin/e_shelf.c:2288
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
+#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide"
msgstr "Auto-masquage"
-#: src/bin/e_shelf.c:2306
+#: src/bin/e_shelf.c:2304
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchissement"
#: src/bin/e_startup.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Démarrage"
+msgstr "Démarrage de %s"
#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
-"Arrêt en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
+"Extinction en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
"système<br>pendant cette phase."
#: src/bin/e_sys.c:598
#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Power off failed."
-msgstr "Impossible d'arrêter l'ordinateur."
+msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Reset failed."
#: src/bin/e_sys.c:753
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Arrêt en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Extinction en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:797
msgid "Resetting"
"Mise en hibernation en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
-#, fuzzy
msgid "Select Theme"
-msgstr "Sélectionner un thème…"
+msgstr "Choisir un thème"
-#: src/bin/e_theme.c:37
+#: src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "Utiliser ce thème"
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
-"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées."
-"<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
+"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été "
+"verrouillées.<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:858
msgstr "Inconnu"
#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
-msgstr "Impossible de créer un fichier !"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
#: src/bin/e_utils.c:1004
#, c-format
#: src/bin/e_utils.c:1012
#, c-format
-msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
+msgid ""
+"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1170
msgstr "Jamais"
#: src/bin/e_utils.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
-msgstr[0] "%.1f seconde(s)"
-msgstr[1] "%.1f seconde(s)"
+msgstr[0] "Une seconde"
+msgstr[1] "%li secondes"
#: src/bin/e_utils.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Un an"
-msgstr[1] "Un an"
+msgstr[1] "%li ans"
#: src/bin/e_utils.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Un mois"
-msgstr[1] "Un mois"
+msgstr[1] "%li mois"
#: src/bin/e_utils.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Une semaine"
-msgstr[1] "Une semaine"
+msgstr[1] "%li semaine"
#: src/bin/e_utils.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Un jour"
-msgstr[1] "Un jour"
+msgstr[1] "%li jours"
#: src/bin/e_utils.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Une heure"
-msgstr[1] "Une heure"
+msgstr[1] "%li heures"
#: src/bin/e_utils.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Une minute"
-msgstr[1] "Une minute"
+msgstr[1] "%li minutes"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
msgstr "Remonter d'un niveau"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
-#, fuzzy
msgid "Access Settings"
-msgstr "Paramétrage du bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgstr "Rétroéclairage"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
-#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
-msgstr "Baisser le rétroéclairage"
+msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
-msgstr "La batterie est faible !"
+msgstr "La batterie est faible !"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "24 h"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Aucune date"
+msgstr "Date"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Nombres"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
-#, fuzzy
msgid "Date Only"
-msgstr "Lecture seule"
+msgstr "Date seule"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
-#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
-msgstr "Afficher le calendrier"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
msgid "Composite Settings"
msgstr "Options du compositeur"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
-#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
-msgstr "Largeur maximale"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
-#, fuzzy
msgid "Select default style"
-msgstr "Sélectionner un style de bordure"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197
msgid "Styles"
msgstr "Mise à l'échelle en douceur"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
-#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
-msgstr "Effets"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
-#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
-msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
-#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
-msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
-#, fuzzy
msgid "Disable Effects"
-msgstr "Effets quand inactif"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
-#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
-msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
-#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
-msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Perdre la synchronisation"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
-#, fuzzy
msgid "Grab Server during draw"
-msgstr "Saisir le serveur pendant le dessin"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
-msgstr "%.2f seconde(s)"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Logiciel"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
-#, fuzzy
msgid "OpenGL"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "OpenGL"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
-#, fuzzy
msgid "OpenGL options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options d'OpenGL"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Auto-masquage"
+msgstr "Auto"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
msgid "Invalidate (full redraw)"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
-#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
-msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390
-#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
-msgstr "Taux de rafraîchissement"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
-msgstr "%1.0f °F"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398
-#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr "Coin"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
-#, fuzzy
msgid "Top Left"
-msgstr "Coin gauche en haut"
+msgstr "En haut à gauche"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404
-#, fuzzy
msgid "Top Right"
-msgstr "Coin droit en haut"
+msgstr "En haut à droite"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
-#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
-msgstr "Coin gauche en bas"
+msgstr "En bas à gauche"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
-#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
-msgstr "Coin droit en bas"
+msgstr "En bas à droite"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Déboguer"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "Mémoriser l'ordre"
+msgstr "Rendu en cours"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Composition"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
-msgstr "Focalisation"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Focus-In"
-msgstr "Focalisation"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
-#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
-msgstr "Options du compositeur"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
-#, fuzzy
msgid "comp_settings"
-msgstr "Options du compositeur"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
-#, fuzzy
msgid "Advanced composite settings panel"
-msgstr "Paramètres avancés"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
-#, fuzzy
msgid "composite"
-msgstr "Composition"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
-msgstr "Bordure"
+msgstr "bordure"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
-#, fuzzy
msgid "Create a new application launcher"
-msgstr "Créer un lanceur d'application"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
-#, fuzzy
msgid "application"
-msgstr "Application"
+msgstr "application"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
-#, fuzzy
msgid "exec"
-msgstr "exécution"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "apps"
-msgstr ""
+msgstr "applications"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Application launchers"
-msgstr "Créer un lanceur d'application"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
-#, fuzzy
msgid "favorite apps"
-msgstr "Favoris"
+msgstr "applications préférées"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
-#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
-msgstr "Applications favorites"
+msgstr "Applications préférées"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "ibar apps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
-#, fuzzy
msgid "Ibar applications"
-msgstr "Applications dans l'IBar"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "desklock apps"
-msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Desk lock applications"
-msgstr "(Aucune application)"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#, fuzzy
msgid "desklock"
-msgstr "Configuration du verrouillage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
-#, fuzzy
msgid "deskunlock apps"
-msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
-#, fuzzy
msgid "Desk unlock applications"
-msgstr "Applications de l'écran de déverrouillage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
-#, fuzzy
msgid "restart apps"
-msgstr "Relancer"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment restart applications"
-msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour les applications"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
-#, fuzzy
msgid "startup apps"
-msgstr "Démarrage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment start applications"
-msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour les applications"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
-#, fuzzy
msgid "startup"
-msgstr "Démarrage"
+msgstr "démarrage"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
-#, fuzzy
msgid "default apps"
-msgstr "Valeurs par défaut"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment default applications"
-msgstr "Enlightenment (par défaut)"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Supprimer ce profil, vraiment ?"
+msgstr "Supprimer ce profil, vraiment ?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Profils"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "profiles"
-msgstr "Profils"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment profile settings"
-msgstr "Configuration d'Enlightenment"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr ""
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nombre de bureaux"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Cliquer pour changer le fond d'écran"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Basculement des bureaux"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Basculer lors du glissement d'objets au bord de l'écran"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Mise en boucle des bureaux adjacents"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
-#, fuzzy
msgid "Desktop Window Profile"
-msgstr "Fichier desktop"
+msgstr ""
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaux"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
-#: src/modules/everything/evry_config.c:495
-msgid "Off"
-msgstr "Aucune"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
-msgid "Pane"
-msgstr "Panneau"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
-#, c-format
-msgid "%1.1f s"
-msgstr "%1.1f s"
-
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animation du basculement"
msgstr "Paramétrage du bureau"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
-#, fuzzy
msgid "Profile name"
-msgstr "Profil"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
msgstr "Délai avant diminution"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
-msgstr "%1.0f secondes"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Durée du fondu"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
-msgstr "%1.1f secondes"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
+"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to "
+"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the "
+"slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette "
msgstr "Bord cliquable"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
-#, fuzzy
msgid "Drag only"
-msgstr "Glisser l'icône…"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
msgid "Edge Binding Error"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
-#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
-msgstr "Liaisons de signaux"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
-"hilight> action.<br>"
+"The signal and source that you entered are already used "
+"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>"
msgstr ""
-"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par "
-"l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour "
-"le raccourci des bords."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
-#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
-msgstr "Liaisons de signaux"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Déplacer la source"
+msgstr "Source :"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal :"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgstr "Liaisons de signaux"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
-#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
msgstr "Raccourcis ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-#, fuzzy
msgid "key bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-#, fuzzy
msgid "Key binding settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "entrée"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "touche"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-#, fuzzy
msgid "binding"
-msgstr "Ajouter un raccourci"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
-#, fuzzy
msgid "mouse bindings"
-msgstr "Raccourcis souris"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
-#, fuzzy
msgid "Mouse binding settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis souris"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-#, fuzzy
msgid "mouse"
-msgstr "Souris"
+msgstr "souris"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
-#, fuzzy
msgid "ACPI bindings"
-msgstr "Raccourcis ACPI"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
-#, fuzzy
msgid "ACPI binding settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
-#, fuzzy
msgid "edge bindings"
-msgstr "Raccourcis des bords"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
-#, fuzzy
msgid "Screen edge binding settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
msgid "screen"
-msgstr "Écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-#, fuzzy
msgid "signal bindings"
-msgstr "Liaisons de signaux"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
-#, fuzzy
msgid "Edje signal binding settings"
-msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr ""
"Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber "
"le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez "
-"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver."
-"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
+"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les "
+"désactiver.<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Langue"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Language settings"
-msgstr "Paramétrage de la langue"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#, fuzzy
msgid "desklock language"
-msgstr "Paramétrage de la langue pour le verrouillage d'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
-#, fuzzy
msgid "Desklock language settings"
-msgstr "Paramétrage de la langue pour le verrouillage d'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
-#, fuzzy
msgid "input method"
-msgstr "Erreur du système de saisie"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
-#, fuzzy
msgid "Input method settings"
-msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Boutons"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
-#, fuzzy
msgid "Fan"
-msgstr "Éloignée"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
-#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
-#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
-msgstr "Fermer"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
-#, fuzzy
msgid "Power Button"
-msgstr "Bouton de souris"
+msgstr "Bouton d'allumage"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
-#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
-msgstr "Bouton du milieu"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
-#, fuzzy
msgid "Thermal"
-msgstr "Normal(e)"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
-#, fuzzy
msgid "Wifi"
-msgstr "Wi-Fi Actif"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Fermer la session"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
-#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Baisser le rétroéclairage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
-#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Augmenter le rétroéclairage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
-#, fuzzy
msgid "Assist"
-msgstr "Assigner"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
-#, fuzzy
msgid "S1"
-msgstr "S"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
-#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
-msgstr "Raccourcis ACPI"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
-"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
#, c-format
msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+"The binding key sequence, that you choose, is already used by "
+"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
+"sequence."
msgstr ""
"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà "
"utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
"Il n'est pas possible de définir un raccourci avec la molette<br>sans "
-"modificateur : il se produirait un signal edje conflictuel.<br>À CORRIGER !"
+"modificateur : il se produirait un signal edje conflictuel.<br>À CORRIGER !"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Left button"
-msgstr "Bouton gauche"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Right button"
-msgstr "Bouton droit"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Middle button"
-msgstr "Bouton du milieu"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
-msgstr "Bouton supplémentaire (%d)"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Défilement"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
-#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
-msgstr "Thème d'icônes"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "%5.0f pixels/s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
-#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
-msgstr "Seuil d'accélération de la souris"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgstr "Recherche de dossiers"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "search directories"
-msgstr "Recherche de dossiers"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Search directory settings"
-msgstr "Recherche de dossiers"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "environment"
-msgstr "Environnements de bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "environment variables"
-msgstr "Variables d'environnement"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Environment variable settings"
-msgstr "Variables d'environnement"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
-"Vous avez choisi d'activer l'extension composite ARVB<br>mais votre écran "
-"actuel ne semble pas la supporter.<br><br>Tenez-vous vraiment à activer "
-"cette extension ?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
-msgstr "Il est temps de reporter les taches consommatrices en énergie"
+msgstr "Il est temps de reporter les tâches consommatrices en énergie"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "ex. Sauvegarde sur le disque"
+#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f s"
+
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Medium"
msgstr "Moyen(ne)"
msgstr "%.0f sec"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
-msgstr "Économie d'énergie"
+msgstr "Gestion de l'énergie"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgstr "Configuration de l'écran"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
-#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
-msgstr "Verrouiller au démarrage"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
msgid "randr"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
-#, fuzzy
msgid "Screen resolution and orientation settings"
-msgstr "Paramétrage de la définition de l'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
-#, fuzzy
msgid "size"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr ""
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
+#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
-msgstr "Racks configurés : display"
+msgstr ""
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%s\"?"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmer la suppression du rack"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "shelves"
-msgstr "Racks"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "Shelf settings"
-msgstr "Paramétrage du rack"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "shelf"
-msgstr "Rack"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#, fuzzy
msgid "desktop"
-msgstr "Bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
-#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
-msgstr "Remonter d'un niveau"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
-msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
+msgstr ""
+"Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Sélecteur de thème"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
-#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
"Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
-#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
-msgstr "Paramétrage du thème d’application"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Établir des correspondances avec le thème de E"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
-#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
-msgstr "Paramétrage du thème d’application"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
-#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
-msgstr "Applications"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
-#, fuzzy
msgid "Application Theme"
-msgstr "Thème d'application"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
msgid "Borders"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
-#, fuzzy
msgid "themes"
-msgstr "Thèmes"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mémorisation."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-#, fuzzy
msgid "theme"
-msgstr "Thème"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
-#, fuzzy
msgid "wallpaper"
-msgstr "Fond d'écran"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
-#, fuzzy
msgid "Desktop wallpaper settings"
-msgstr "Fond d'écran du bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-#, fuzzy
msgid "colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment color settings"
msgstr ""
-"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de mémorisation."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
-#, fuzzy
msgid "fonts"
-msgstr "Polices"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment font settings"
-msgstr "Configuration d'Enlightenment"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "font"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr "Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage"
+msgstr ""
+"Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
msgstr "Élever les fenêtres lors du survol"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
-#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
-msgstr "Méthode"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgstr "Active Window Hint Policy"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
-#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
-#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
-msgstr "Enroulement animé"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
-#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
-msgstr "Greffons actifs"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
-#, fuzzy
msgid "Hints"
-msgstr "Optimisation"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
-#, fuzzy
msgid "Warping"
-msgstr "Paramétrage de l'apparition"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
-#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
-msgstr "Déplacer le curseur vers la nouvelle fenêtre focalisée"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Warp speed"
msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
-#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
-msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgstr "Les deux"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
-#, fuzzy
msgid "Manipulation"
-msgstr "Manipulation de la fenêtre"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
-#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
-msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
-#, fuzzy
msgid "No selection"
-msgstr "Sélection"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "window remembers"
-msgstr "Mémorisations des fenêtres"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "Window remember settings"
-msgstr "Mémorisations des fenêtres"
+msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
-#, fuzzy
msgid "remember"
-msgstr "Mémoriser"
+msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Mode de plus faible puissance"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
-#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
-msgstr "Mode économie d'énergie"
+msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
msgid "Minimum Speed"
"du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
-msgstr "FréqCPU"
+msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161
msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168
-#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
-msgstr "Permissions"
+msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
-"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
-"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For "
+"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
-#, fuzzy
msgid "settings"
-msgstr "Configuration"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
-#, fuzzy
msgid "Everything launcher settings"
-msgstr "Lanceur Omni"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
-#, fuzzy
msgid "everything"
-msgstr "Omni"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Navigation rapide"
+#: src/modules/everything/evry_config.c:495
+msgid "Off"
+msgstr "Aucune"
+
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Style Emacs (Alt + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Collection Omni"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
-#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
-msgstr "Paramétrage d'Omni"
+msgstr ""
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
-#, fuzzy
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
msgid "Everything Gadgets"
-msgstr "Omni fichiers"
+msgstr ""
-#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
-#, fuzzy
+#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
msgid "Plugin"
-msgstr "Greffons"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Action"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244
-#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
-msgstr "Ouvrir un terminal ici"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse-papiers "
+msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
-msgstr "Copier dans..."
+msgstr "Copier dans…"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
-msgstr "Déplacer vers..."
+msgstr "Déplacer vers…"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
-#, fuzzy
msgid "Open Directory"
-msgstr "Nouveau dossier"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
-#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
-msgstr "Classer par nom"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Texte de déplacement"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
msgstr "Afficher le greffon %s"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse %s"
-msgstr "Navigateur"
+msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
+"<hilight><return></hilight> run action<br> "
+"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> "
+"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> "
+"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> "
+" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> "
+" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> "
+"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> "
+"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> "
+" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> "
+"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
" L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les "
"premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches "
"<hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> "
"Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une "
"action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne "
-"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>."
-"<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de "
-"dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> "
-"<hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl"
-"+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><"
-"tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl"
-"+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> "
-"<hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre "
-"« ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule "
-"parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va "
-"au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute "
-"le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></"
-"hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl"
-"+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes."
+"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation "
+"d'<hilight>Omni</hilight>.<br> <hilight><Échap></hilight> ferme "
+"cette boîte de dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette "
+"page<br> <hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> "
+"<hilight><Ctrl+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> "
+"<hilight><tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> "
+"<hilight><Ctrl+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du "
+"greffon)<br> <hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon "
+"commençant par la lettre « ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche "
+"gauche/droite></hilight> circule parmi les greffons<br> "
+"<hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va au premier/dernier "
+"élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute le mode d'affichage "
+"(quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></hilight> commute le "
+"mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl+3></hilight> "
+"commute le mode d'affichage des vignettes."
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Rétroéclairage"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
msgid "Other application..."
msgstr "Taille de fichier maximum des vignettes"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
-#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
-msgstr "Délai avant mise en pause"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "Fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
msgstr "Naviguer"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
-#, fuzzy
msgid "filemanager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
-#, fuzzy
msgid "file manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Fileman"
msgstr "EFM"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
-#, fuzzy
msgid "Default view mode"
-msgstr "Affichage par défaut"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Taille de l'icône"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
-#, fuzzy
msgid "image"
-msgstr "Images"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
-#, fuzzy
msgid "Show file extensions"
-msgstr "Extensions de fichier"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
-#, fuzzy
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
-msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
-#, fuzzy
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
-msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
-#, fuzzy
msgid "Group files by extension"
-msgstr "Extensions de fichier"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
-#, fuzzy
msgid "Sort files by modification time"
-msgstr "Trier par date de modification"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
-#, fuzzy
msgid "Sort files by size"
-msgstr "Trier par taille"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
-#, fuzzy
msgid "Sort directories first"
-msgstr "Dossiers en premier"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
-#, fuzzy
msgid "Sort directories last"
-msgstr "Dossiers en dernier"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
-#, fuzzy
msgid "Open directories in place"
-msgstr "Ne pas ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
-#, fuzzy
msgid "Use single click to open files"
-msgstr "Utiliser le simple clic"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
-#, fuzzy
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
-msgstr "Autres modificateurs de sélection"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
-#, fuzzy
msgid "Allow navigation on desktop"
-msgstr "Autoriser la navigation sur le bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#, fuzzy
msgid "Spring folder delay"
-msgstr "Délai avant mise en pause"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr ""
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
-#, fuzzy
msgid "File icons"
-msgstr "Icônes des fichiers"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
-#, fuzzy
msgid "No listable items"
-msgstr "Aucun élément listable"
+msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
-msgstr "Naviguer..."
+msgstr "Naviguer…"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, c-format
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
-msgstr "Erreur au montage"
+msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "Fixer les icônes"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
-#, fuzzy
msgid "Track launch"
-msgstr "Lanceur"
+msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Créer une nouvelle icône"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Icon %s"
-msgstr "Icônes"
+msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "Focus IBar"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.0f pixels"
-msgstr "%1.0f pixels"
+msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Hauteur du pop-up d'action du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
-#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
-msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes"
+msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
"pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les "
"menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Bureau à droite dans le pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Bureau à gauche dans le pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Bureau au-dessus dans le pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Bureau en dessous dans le pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Bureau suivant dans le pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2948
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Bureau précédent dans le pop-up"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
-#, fuzzy
msgid "Physics Settings"
-msgstr "Paramètres basiques"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.0f Frames"
-msgstr "%1.0f °F"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
-#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
-msgstr "Largeur maximale"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%2.1f kg"
-msgstr "%1.1f s"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
-#, fuzzy
msgid "Desktop gravity"
-msgstr "Gadgets de bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
-msgstr "%1.1f s"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
-#, fuzzy
msgid "Disable Movement"
-msgstr "Thème d'icônes"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
-#, fuzzy
msgid "Disable Rotation"
-msgstr "Rotation"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
-#, fuzzy
msgid "Ignore Fullscreen"
-msgstr "Activer/Désactiver le plein écran"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
-#, fuzzy
msgid "Ignore Maximized"
-msgstr "Maximiser"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
-#, fuzzy
msgid "Ignore Shelves"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Tout ignorer"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
-#, fuzzy
msgid "Physics Error"
-msgstr "Zone de notification : erreur"
+msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
msgid "Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez patienter…"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Veuillez installer Connman pour le support de la gestion du réseau"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
-#, fuzzy
msgid "Connman support disabled"
-msgstr "Connman : échec de l'opération."
+msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
-#, fuzzy
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
-msgstr "Veuillez installer Connman pour le support de la gestion du réseau"
+msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Vérification de mise à jour"
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
-"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
-"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
+"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like "
+"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
-"Enlightenment peut vérifier si une<br>nouvelle version est disponible<br>"
-"(incluant les mises à jour de sécurité,<br>les corrections de bogues ou les "
-"add-ons).<br><br>C'est très utile, car cela permet de<br>vous notifier "
-"lorsque des correctifs de<br>sécurité sont disponibles. "
-"Comme<br>conséquences, Enlightenment devra se connecter à<br>enlightenment."
-"org comme n'importe quel navigateur<br>web le ferait. Aucune information "
-"personnelle<br>tel que les mots de passe ou fichiers ne seront transmit."
-"<br>Si cela ne vous plait pas,<br>vous pouvez le désactiver ci-dessous."
-"<br>Il est néanmoins recommandé de ne pas désactiver<br>cette "
-"fonctionnalité, car cela vous laisserait vulnérable<br>aux problèmes de "
-"sécurité ainsi qu'aux bogues."
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Activer la vérification de mise à jour"
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Information sur le lien"
+msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
-#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
-msgstr "Barre des tâches"
+msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr "Capture"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
-#, fuzzy
msgid "Switch"
-msgstr "Services XKB"
+msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgid "Right:"
msgstr "Droit :"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1325
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
msgid "Mixer Module"
msgstr "Module de mixage"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
msgid "Mute Volume"
-msgstr "Nouveau volume"
+msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:195
-#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
-msgstr "Paramétrage du défilement automatique"
+msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
-"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe pas."
-"<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>."
+"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe "
+"pas.<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
msgstr "Wi-Fi Actif"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
-#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
-msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
-#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
-msgstr "Désactiver les boîtes de dialogue de confirmation"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "Entrée"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
-#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
-msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
-#, fuzzy
msgid "Quickaccess settings panel"
-msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
-#, fuzzy
msgid "quickaccess"
-msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
-#, fuzzy
msgid "Hide windows when focus is lost"
-msgstr "Élever les fenêtres lors du survol"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
-#, fuzzy
msgid "focus"
-msgstr "Focalisation"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Ignorer la barre des tâches"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
-#, fuzzy
msgid "Skip pager"
-msgstr "Ignorer le Pager"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
-msgstr "Fenêtres"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
-"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
-"<br>Please choose an action to take:"
+"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this "
+"option.<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Conteneur"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
-#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
-msgstr "Erreur de séquence du raccourci souris"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
-#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
-msgstr "Basculer vers le bureau"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
-#, fuzzy
msgid "Transient"
-msgstr "Transitoires"
+msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Remove Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid ""
-"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
-"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
+"The options found in the Quickaccess menu are as "
+"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
-"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
-"hilight> - Run the entry's command again when its window "
+"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When "
+"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid ""
-"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
-"<br>Click Continue to see a demonstration."
+"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any "
+"window.<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
msgid "Error - Unknown format"
-msgstr "Erreur : format inconnu"
+msgstr "Erreur : format inconnu"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid ""
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Sélection de l'emplacement d'enregistrement"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:798
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
msgid "Error - Upload Failed"
-msgstr "Erreur : échec du téléversement"
+msgstr "Erreur : échec du téléversement"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
-msgstr "Le téléversement a échoué avec le code d'état :<br>%i"
+msgstr "Le téléversement a échoué avec le code d'état :<br>%i"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
msgid "Error - Can't create file"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
msgid "Screenshot is available at this location:"
-msgstr "La capture est disponible ici :"
+msgstr "La capture est disponible ici :"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
-#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
-msgstr "Confirmer la suppression"
+msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid ""
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
-#, fuzzy
msgid "Confirm"
-msgstr "Configurer"
+msgstr ""
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Prise en charge de la capture"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:719
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
msgstr "Optimale"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
msgstr "Partager"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 src/modules/shot/e_mod_main.c:984
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Take Shot"
msgstr "Capturer l'écran"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
msgid "Shot Error"
msgstr "Erreur de capture"
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Impossible d'initialiser le réseau"
msgstr "Afficher uniquement le texte"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-#, fuzzy
msgid "Item width"
-msgstr "Largeur minimale"
+msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-#, fuzzy
msgid "Item height"
-msgstr "Hauteur minimale"
+msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Configuration du pavage"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
msgid "Tiling"
msgstr "Pavage"
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
msgid "Toggle floating"
-msgstr "Afficher le calendrier"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Add a stack"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
msgid "Remove a stack"
-msgstr "Supprimer ce gadget"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
-msgstr "Aucune fenêtre"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
-msgstr "Fenêtre à gauche"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
msgid "Move window to the right"
-msgstr "Fenêtre à droite"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
msgid "Move window up"
-msgstr "Aucune fenêtre"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
msgid "Move window down"
-msgstr "Fenêtre en bas"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
msgid "Adjust transitions"
-msgstr "Transitions"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
msgid "Focus a particular window"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
msgid "Send to upper right corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
msgid "Send to upper left corner"
-msgstr "Coin du pop-up"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
msgid "Send to lower right corner"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
msgid "Send to lower left corner"
msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
msgid "Tiling settings"
-msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
msgid "tiling"
-msgstr "Pavage"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "Tile dialog windows"
-msgstr "Inclure les boîtes de dialogue"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "dialog"
-msgstr "Boîtes de dialogue"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
-msgstr "Positionnement"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
-msgstr "Afficher le titre des fenêtres"
+msgstr ""
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
-#, fuzzy
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
msgid "Tiling key hints"
-msgstr "Touches rapides"
+msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "xkb layouts"
-msgstr "Agencement de clavier suivant"
+msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
-#, fuzzy
msgid "Keyboard layout settings"
-msgstr "Paramétrage du clavier"
+msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
-#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
-msgstr "Texte seul"
+msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrée en mode présentation"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne "
"pas vous interrompre."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Sortie du mode présentation"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
"Le mode présentation est terminé.<br>L'écran de veille, le verrouillage et "
"la gestion de l'énergie sont réactivés."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrée en mode hors-ligne"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
"Enlightenment est en mode <b>hors-ligne</b>.<br>Dans ce mode, les modules "
"qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Sortie du mode hors-ligne"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
"De nouveau <b>en ligne</b>.<br>Les modules qui utilisent le réseau "
"retrouvent leurs fonctions habituelles."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
msgid "Notification Module"
msgstr "Module de notification"
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
-"Erreur durant l'initialisation de DBus ! Veuillez vérifier si dbus est bien "
-"installé et lancé."
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
-msgstr "Afficher la légende de la bordure"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
-msgstr "Notification"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
-msgstr "Afficher les informations"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
-msgstr "Afficher les informations"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
-msgstr "Forcer le délai pour toutes les notifications"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
-msgstr "Forcer le délai pour toutes les notifications"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
+msgid "Screen(s) on which to display notifications"
+msgstr ""
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
-#, fuzzy
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
-msgstr "Forcer le délai pour toutes les notifications"
+msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Forcer le délai pour toutes les notifications"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
+msgid "Screen Policy"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+msgid "Primary screen"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+msgid "Current screen"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+msgid "All screens"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+msgid "Xinerama"
+msgstr ""
+
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Coin du pop-up"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Coin gauche en haut"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Coin droit en haut"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Coin gauche en bas"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Coin droit en bas"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Ignorer l'ID de remplacement"
-#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
-msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr "Utiliser la géométrie de plusieurs moniteurs"
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Sortie"
-
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configurer les racks"
-#~ msgid "Remove Gadget"
-#~ msgstr "Supprimer ce gadget"
-
-#~ msgid "Add Gadget"
-#~ msgstr "Ajouter un gadget"
-
-#~ msgid "%li Seconds"
-#~ msgstr "%li Secondes"
-
-#~ msgid "%li Years"
-#~ msgstr "il y a %li année(s)"
-
-#~ msgid "%li Months"
-#~ msgstr "il y a %li mois"
-
-#~ msgid "%li Weeks"
-#~ msgstr "il y a %li semaine(s)"
-
-#~ msgid "%li Days"
-#~ msgstr "%li jours"
-
-#~ msgid "%li Hours"
-#~ msgstr "%li heures"
-
-#~ msgid "%li Minutes"
-#~ msgstr "%li minutes"
-
-#~ msgid "Compositor Error"
-#~ msgstr "Erreur du compositeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un autre compositeur est déjà en<br>fonctionnement sur votre affichage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. "
-#~ "This is needed<br>for it to function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre affichage ne supporte pas la fenêtre<br>d'incrustation du "
-#~ "compositeur. C'est obligatoire<br>pour son fonctionnement."
-
-#~ msgid "Compositor Warning"
-#~ msgstr "Avertissement du compositeur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
-#~ "without XComposite support.<br>Note that for composite support you will "
-#~ "also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre affichage X ne supporte pas l'extension XComposite<br>ou Ecore n'a "
-#~ "pas été compilé avec le support de XComposite.<br>Notez également que "
-#~ "pour le support de la composition<br>vous aurez aussi besoin d'activer "
-#~ "XRender et XFixes<br>lors de la compilation d'Ecore."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built "
-#~ "without XDamage support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre affichage ne supporte pas l'extension XDamage<br>ou Ecore n'a pas "
-#~ "été compilé avec le support de XDamage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Bouton de glisser-déposer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu (Popup)"
-#~ msgstr "Configuration des pop-up"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splash"
-#~ msgstr "Texte de l'écran de présentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Infobulles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Utilitaires"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Style"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Match"
-#~ msgstr "Éditer l'icône"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ouvrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Borderless"
-#~ msgstr "Bordures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virtual Keyboard"
-#~ msgstr "Clavier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Configuration Panel"
-#~ msgstr "Panneau de configuration"
-
-#~ msgid "Show configurations in menu"
-#~ msgstr "Afficher dans le menu principal"
-
-#~ msgid "Settings Panel"
-#~ msgstr "Panneau de contrôle"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Hors-ligne"
-
-#~ msgid "Modes"
-#~ msgstr "Modes"
-
-#~ msgid "Desktop Name"
-#~ msgstr "Nom du bureau"
-
-#~ msgid "Presentation mode enabled"
-#~ msgstr "Mode de présentation activé"
-
-#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
-#~ msgstr "Mode ARVB pour les fenêtres"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activer"
-
-#~ msgid "Move after resize"
-#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement"
-
-#~ msgid "Dropshadow Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage de l'ombre"
-
-#~ msgid "High Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Basse qualité"
-
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Type de flou"
-
-#~ msgid "Very Fuzzy"
-#~ msgstr "Très flou"
-
-#~ msgid "Fuzzy"
-#~ msgstr "Flou"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Précis"
-
-#~ msgid "Very Sharp"
-#~ msgstr "Très précis"
-
-#~ msgid "Shadow Distance"
-#~ msgstr "Distance de l'ombre"
-
-#~ msgid "Very Far"
-#~ msgstr "Très éloignée"
-
-#~ msgid "Far"
-#~ msgstr "Éloignée"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoom"
-#~ msgid "Near"
-#~ msgstr "Proche"
-
-#~ msgid "Very Near"
-#~ msgstr "Très proche"
-
-#~ msgid "Extremely Near"
-#~ msgstr "Extrêmement proche"
-
-#~ msgid "Underneath"
-#~ msgstr "Immédiatement en dessous"
-
-#~ msgid "Shadow Darkness"
-#~ msgstr "Intensité de l'ombre"
-
-#~ msgid "Very Dark"
-#~ msgstr "Très sombre"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Sombre"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Claire"
-
-#~ msgid "Very Light"
-#~ msgstr "Très claire"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Ombre portée"
-
-#~ msgid "Open Folder (EFM)"
-#~ msgstr "Ouvrir le dossier avec EFM"
-
-#~ msgid "Fileman Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage du gestionnaire de fichiers"
-
-#~ msgid "%.0f px"
-#~ msgstr "%.0f px"
-
-#~ msgid "Transparent windows and effects"
-#~ msgstr "Fenêtres transparentes et effets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
-#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
-#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
-#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
-#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
-#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
-#~ "Enlightenment."
-#~ msgstr ""
-#~ "La composition fournit la transparence<br>des fenêtres ainsi que des "
-#~ "effets tels que<br>le changement d'opacité et le zoom<br>quand celles-ci "
-#~ "apparaissent et disparaissent.<br>Il est hautement recommandé d'activer "
-#~ "ceci<br>pour une meilleure expérience,<br>mais cela a un coût. Cela "
-#~ "demande plus de<br>CPU ou un GPU capable<br>d’exécuter des Shader "
-#~ "GLSL<br>avec des drivers vidéo bien conçu.<br>Cela va également ajouter "
-#~ "entre 10 et<br>100 Mo de mémoire à Enlightenment."
-
-#~ msgid "Enable Compositing"
-#~ msgstr "Activer le support de la composition ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "and class:"
-#~ msgstr "Classe de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Error During DBus Init!"
-#~ msgstr "Erreur durant l'initialisation de DBus !"
-
-#~ msgid "Enable Settings Daemon"
-#~ msgstr "Activer le service de configuration"
-
-#~ msgid "(No Windows)"
-#~ msgstr "(Aucune fenêtre)"
-
-#~ msgid "No name!!"
-#~ msgstr "Pas de nom !"
-
-#~ msgid "Show calendar"
-#~ msgstr "Afficher le calendrier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-#~ "will be restored in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-#~ "will be restored in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d seconde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-#~ "restored in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-#~ "restored in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d sera restaurée dans %d seconde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
-#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</"
-#~ "hilight>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
-#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela vous convient ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-#~ "le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-#~ "définition de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
-
-#~ msgid "Resolution change"
-#~ msgstr "Modification de la définition"
-
-#~ msgid "Restore"
-#~ msgstr "Restaurer"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Définition"
-
-#~ msgid "Restore on login"
-#~ msgstr "Restaurer à l'ouverture de session"
-
-#~ msgid "Mirroring"
-#~ msgstr "Miroir"
-
-#~ msgid "Missing Features"
-#~ msgstr "Fonctionnalités manquantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
-#~ "no XRandR support detected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> "
-#~ "(redimensionnement et rotation).<br>Vous ne pouvez modifier la définition "
-#~ "de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au "
-#~ "moment de la compilation<br>de <hilight>ecore</hilight>, le support de "
-#~ "XRandR n'ait pas été détecté."
-
-#~ msgid "No Refresh Rates Found"
-#~ msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
-#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
-#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
-#~ "to your screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X."
-#~ "<br>Si vous utilisez un serveur X imbriqué, alors cela est normal."
-#~ "<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement "
-#~ "actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui "
-#~ "pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Définition de l'écran"
-
-#~ msgid "<No Name>"
-#~ msgstr "<sans nom>"
-
-#~ msgid "<No Class>"
-#~ msgstr "<sans classe>"
-
-#~ msgid "<No Title>"
-#~ msgstr "<sans titre>"
-
-#~ msgid "<No Role>"
-#~ msgstr "<sans rôle>"
-
-#~ msgid "Show Everything Dialog"
-#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'Omni"
-
-#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
-#~ msgstr "Fichiers normaux dans le menu (LENT)"
-
-#~ msgid "System Control"
-#~ msgstr "Contrôle du système"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé de quitter Enlightenment.<br><br>Voulez-vous vraiment "
-#~ "le faire ?"
-
-#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Voulez-vous "
-#~ "vraiment le faire ?"
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Fermer la session"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
-#~ msgstr "Voulez vous vraiment arrêter l'ordinateur ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-#~ "shut down?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé d'éteindre votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous "
-#~ "vraiment le faire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-#~ "restart it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé de redémarrer votre ordinateur.<br><br>Voulez-vous "
-#~ "vraiment le faire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-#~ "suspend?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé de mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Voulez-"
-#~ "vous vraiment le faire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-#~ "suspend to disk?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé de mettre votre ordinateur en hibernation."
-#~ "<br><br>Voulez-vous vraiment le faire ?"
-
-#~ msgid "Create a new Directory"
-#~ msgstr "Créer un nouveau dossier"
-
-#~ msgid "New Directory Name:"
-#~ msgstr "Nom du nouveau dossier :"
-
-#~ msgid "Maximize vertically"
-#~ msgstr "Maximiser verticalement"
-
-#~ msgid "Maximize horizontally"
-#~ msgstr "Maximiser horizontalement"
-
-#~ msgid "Maximize left"
-#~ msgstr "Maximiser à gauche"
-
-#~ msgid "Maximize right"
-#~ msgstr "Maximiser à droite"
-
-#~ msgid "Read / Write"
-#~ msgstr "Lecture / Écriture"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre affichage ne supporte pas OpenGL.<br>Utilisation du moteur logiciel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep hidden windows"
-#~ msgstr "Autres fenêtres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum hidden pixels"
-#~ msgstr "Hauteur maximale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Min hidden"
-#~ msgstr "Cachée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "Secondes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "Une minute"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "5 Minutes"
-#~ msgstr "%li minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "30 Minutes"
-#~ msgstr "%li minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 Hours"
-#~ msgstr "%li heures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "10 Hours"
-#~ msgstr "%li heures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forever"
-#~ msgstr "Jamais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max hidden"
-#~ msgstr "Cachée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeouts"
-#~ msgstr "Délai"
-
-#~ msgid "Online..."
-#~ msgstr "En ligne…"
-
-#~ msgid "Open With..."
-#~ msgstr "Ouvrir avec…"
-
-#~ msgid "Open Terminal Here"
-#~ msgstr "Ouvrir un terminal ici"
-
-#~ msgid "Really Move"
-#~ msgstr "Réel déplacement"
-
-#~ msgid "Show popup on urgent window"
-#~ msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Largeur minimale"
-
-#~ msgid "Minimum Height"
-#~ msgstr "Hauteur minimale"
-
-#~ msgid "Notification Box"
-#~ msgstr "Zone de notification"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Sortie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification Box Configuration"
-#~ msgstr "Configuration IBox"
+#~ msgid "Pane"
+#~ msgstr "Panneau"
-#~ msgid "Show the popup on mouse over"
-#~ msgstr "Afficher un pop-up lors du passage de la souris"
+#~ msgid "Animation speed"
+#~ msgstr "Vitesse de l'animation"
-#~ msgid "Focus the source window when clicking"
-#~ msgstr "Focaliser la fenêtre lors du click"
+#~ msgid "Label only"
+#~ msgstr "Texte seul"
-#~ msgid "Levels of urgency to store:"
-#~ msgstr "Niveaux d'urgence à enregistrer :"
+#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
+#~ msgstr "Utiliser la géométrie de plusieurs moniteurs"
#~ msgid ""
-#~ "<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
-#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
-#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
-#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
-#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
-#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
-#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
-#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development "
+#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
+#~ "writing it.<br><br>To contact us please "
+#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<title>Copyright © 1999-2012, par l'Équipe de Développement "
-#~ "d’Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir "
-#~ "à utiliser ce programme que nous en prenons à le développer.<br><br>Ce "
-#~ "programme est fourni « EN L'ÉTAT » sans garantie d'aucune sorte, qu'elle "
-#~ "soit exprimée ou implicite. Ce programme est régi par des conditions de "
-#~ "licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-"
-#~ "PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de "
-#~ "<hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. "
-#~ "Beaucoup de fonctionnalités sont incomplètes ou non encore implémentées "
-#~ "et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</"
-#~ "hilight>"
-
-#~ msgid "Words"
-#~ msgstr "Mots"
-
-#~ msgid "Revert focus when it is lost"
-#~ msgstr "Rendre le focus quand il est perdu"
-
-#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
-#~ msgstr "Copie de %s (reste %d s)"
-
-#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
-#~ msgstr "Déplacement de %s (reste %d s)"
-
-#~ msgid "(no information)"
-#~ msgstr "(aucune information)"
-
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Fichier : %s"
-
-#~ msgid "From: %s"
-#~ msgstr "De : %s"
-
-#~ msgid "To: %s"
-#~ msgstr "Vers : %s"
-
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "En utilisant"
-
-#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-#~ msgstr "Aperçu basique du texte : 123: 我的天空!"
-
-#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-#~ msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文"
-
-#~ msgid "Error - Can't initialize network"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible d'initialiser le réseau"
-
-#~ msgid "%li Years ago"
-#~ msgstr "il y a %li années"
-
-#~ msgid "%li Months ago"
-#~ msgstr "il y a %li mois"
-
-#~ msgid "%li Weeks ago"
-#~ msgstr "il y a %li semaines"
-
-#~ msgid "%li Days ago"
-#~ msgstr "il y a %li jours"
-
-#~ msgid "%li Hours ago"
-#~ msgstr "il y a %li heures"
-
-#~ msgid "%li Minutes ago"
-#~ msgstr "il y a %li minutes"
-
-#~ msgid "Specific Applications"
-#~ msgstr "Applications spécifiques"
-
-#~ msgid "Always on desktop"
-#~ msgstr "Toujours sur le bureau"
-
-#~ msgid "On top pressing"
-#~ msgstr "Au-dessus en appuyant sur"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "(No Shelves)"
-#~ msgstr "(Aucun rack)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
-#~ "this shelf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment "
-#~ "supprimer ce rack ?"
-
-#~ msgid "By"
-#~ msgstr "Par"
-
-#~ msgid "Error getting data !"
-#~ msgstr "Erreur pendant la récupération des données !"
-
-#~ msgid "Exchange wallpapers"
-#~ msgstr "Fonds d'écran Exchange"
-
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "Télécharger"
-
-#~ msgid "Getting data, please wait..."
-#~ msgstr "Récupération des données..."
-
-#~ msgid "Select a background from the list."
-#~ msgstr "Choisissez un fond d'écran."
-
-#~ msgid "Error: can't start the request."
-#~ msgstr "Erreur : initialisation impossible."
-
-#~ msgid " Online..."
-#~ msgstr " En ligne…"
-
-#~ msgid "Exchange themes"
-#~ msgstr "Thèmes Exchange"
-
-#~ msgid "Display App Name"
-#~ msgstr "Afficher le nom de l'appli"
-
-#~ msgid "Display App Comment"
-#~ msgstr "Afficher le commentaire de l'appli"
-
-#~ msgid "Display App Generic"
-#~ msgstr "Afficher l'information générique de l'appli"
-
-#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
-#~ msgstr "Impossible d'accéder au mode hors ligne."
-
-#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
-#~ msgstr "Le démon ConnMan n'est pas en cours d'exécution."
-
-#~ msgid "Query system's offline mode."
-#~ msgstr "Requête mode hors ligne."
-
-#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
-#~ msgstr "ConnMan requiert un mot de passe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-#~ "hilight>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le gestionnaire de connexion requiert un mot de passe pour<br>le service "
-#~ "<hilight>%s</hilight>"
-
-#~ msgid "Show passphrase as clear text"
-#~ msgstr "Afficher le mot de passe en clair"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Disconnect from network service."
-#~ msgstr "Déconnexion du service réseau."
-
-#~ msgid "Service does not exist anymore"
-#~ msgstr "Le service n'existe plus"
-
-#~ msgid "Could not set service's passphrase"
-#~ msgstr "Impossible de définir le mot de passe du service"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contrôleurs"
-
-#~ msgid "No ConnMan"
-#~ msgstr "ConnMan introuvable"
-
-#~ msgid "No ConnMan server found."
-#~ msgstr "Serveur ConnMan introuvable."
-
-#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
-#~ msgstr "Mode hors ligne : les fonctions réseau sont désactivées"
-
-#~ msgid "No Connection"
-#~ msgstr "Pas de connexion"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Non connecté"
-
-#~ msgid "disconnect"
-#~ msgstr "déconnecté"
-
-#~ msgid "Unknown Name"
-#~ msgstr "Nom inconnu"
-
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Aucune erreur"
-
-#~ msgid "idle"
-#~ msgstr "inactif"
-
-#~ msgid "association"
-#~ msgstr "association"
-
-#~ msgid "configuration"
-#~ msgstr "configuration"
-
-#~ msgid "ready"
-#~ msgstr "prêt"
-
-#~ msgid "login"
-#~ msgstr "login"
-
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "en ligne"
-
-#~ msgid "failure"
-#~ msgstr "échec"
-
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "activé"
-
-#~ msgid "available"
-#~ msgstr "disponible"
-
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr "connecté"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "hors ligne"
-
-#~ msgid "%i Files"
-#~ msgstr "%i Fichiers"
-
-#~ msgid "%llu TiB"
-#~ msgstr "%llu Tio"
-
-#~ msgid "%llu GiB"
-#~ msgstr "%llu Gio"
-
-#~ msgid "%llu MiB"
-#~ msgstr "%llu Mio"
-
-#~ msgid "%llu KiB"
-#~ msgstr "%llu Kio"
-
-#~ msgid "%llu B"
-#~ msgstr "%llu o"
-
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
-
-#~ msgid "Others can read"
-#~ msgstr "Les autres peuvent lire"
-
-#~ msgid "Others can write"
-#~ msgstr "Les autres peuvent écrire"
-
-#~ msgid "Owner can read"
-#~ msgstr "Le propriétaire peut lire"
-
-#~ msgid "Owner can write"
-#~ msgstr "Le propriétaire peut écrire"
-
-#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je décide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-#~ msgstr ""
-#~ "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
-
-#~ msgid "Lock program changing:"
-#~ msgstr "Empêcher le programme de changer :"
-
-#~ msgid "Lock me from changing:"
-#~ msgstr "M'empêcher de changer :"
-
-#~ msgid "Stop me from:"
-#~ msgstr "M'empêcher de :"
-
-#~ msgid "Window Properties"
-#~ msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Remember using"
-#~ msgstr "Mémoriser selon"
-
-#~ msgid "Properties to remember"
-#~ msgstr "Propriétés à mémoriser"
-
-#~ msgid "%'.0f MB"
-#~ msgstr "%'.0f Mo"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
-#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
-#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
-#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
-#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
-#~ "<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. "
-#~ "<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux "
-#~ "paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-#~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-#~ "<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à "
-#~ "niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-#~ "reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
-#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
-#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
-#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre configuration du module Panneau de contrôle est PLUS RÉCENTE que la "
-#~ "version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait "
-#~ "pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version "
-#~ "antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur "
-#~ "laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, "
-#~ "par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre "
-#~ "configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
-
-#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
-#~ msgstr "Configuration de Panneau de contrôle à jour"
-
-#~ msgid "Even if on power"
-#~ msgstr "Même sur secteur"
-
-#~ msgid "Delay until suspend"
-#~ msgstr "Délai avant la mise en veille effective"
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Écran de veille"
-
-#~ msgid "Initial timeout"
-#~ msgstr "Délai initial"
-
-#~ msgid "Alternation timeout"
-#~ msgstr "Délai d'alternance"
-
-#~ msgid "Preferred"
-#~ msgstr "Préféré"
-
-#~ msgid "Not Preferred"
-#~ msgstr "Non préféré"
-
-#~ msgid "Exposure Events"
-#~ msgstr "Événements d'exposition"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Autoriser"
-
-#~ msgid "Don't Allow"
-#~ msgstr "Ne pas autoriser"
-
-#~ msgid "Display Power Management Settings"
-#~ msgstr "Paramètres d'économie d'énergie de l'écran"
-
-#~ msgid "Enable Display Power Management"
-#~ msgstr "Activer DPMS"
-
-#~ msgid "Standby time"
-#~ msgstr "Délai avant mise en attente"
-
-#~ msgid "Off time"
-#~ msgstr "Délai avant mise en veille"
-
-#~ msgid "DPMS"
-#~ msgstr "DPMS"
-
-#~ msgid "Binding Edge Error"
-#~ msgstr "Raccourci des bords : erreur"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
-
-#~ msgid "low"
-#~ msgstr "Bas(se)"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "Moyen(ne)"
-
-#~ msgid "high"
-#~ msgstr "Élevé(e)"
-
-#~ msgid "Power management"
-#~ msgstr "Gestion de l'énergie"
-
-#~ msgid "Wallpaper settings..."
-#~ msgstr "Paramétrage du fond d'écran…"
-
-#~ msgid "Wallpaper Import Error"
-#~ msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de "
-#~ "copie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
-#~ "this is a valid wallpaper?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr qu'il "
-#~ "s'agit d'un fond d'écran valide ?"
-
-#~ msgid "Scale with DPI"
-#~ msgstr "Ajuster l'échelle selon le DPI"
-
-#~ msgid "Relative"
-#~ msgstr "Proportionnalité"
-
-#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
-#~ msgstr "Rapporter le DPI de base à"
-
-#~ msgid "Currently %i DPI"
-#~ msgstr "Actuellement %i DPI"
-
-#~ msgid "Maximize Policy"
-#~ msgstr "Méthode de maximisation"
-
-#~ msgid "%i.%i GHz"
-#~ msgstr "%i,%i GHz"
-
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Éléments"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
-#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
-#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
-#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
-#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à "
-#~ "jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux "
-#~ "paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
-#~ "de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-#~ "<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a "
-#~ "besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous "
-#~ "pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la "
-#~ "gêne occasionnée.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
-#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
-#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
-#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
-#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE "
-#~ "que la version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne "
-#~ "devrait pas se produire, à moins<br>que vous n'ayez installé une version "
-#~ "antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur "
-#~ "laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, "
-#~ "par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre "
-#~ "configuration<br>ont été restaurées. Désolé pour le désagrément.<br>"
-
-#~ msgid "Fileman Settings Updated"
-#~ msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers à jour"
-
-#~ msgid "Sort Dirs First"
-#~ msgstr "Afficher les dossiers en premier"
-
-#~ msgid "Show Full Path"
-#~ msgstr "Afficher le chemin d'accès complet"
-
-#~ msgid "Uncover"
-#~ msgstr "Découvrir"
-
-#~ msgid "Pager Button Grab"
-#~ msgstr "Bouton de capture du Pager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</"
-#~ "hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour "
-#~ "réinitialiser le bouton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
-#~ "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extension du fichier n'est pas reconnue.<br>Veuillez utiliser « .jpg » "
-#~ "ou « .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge."
-
-#~ msgid "Move To..."
-#~ msgstr "Déplacer vers …"
-
-#~ msgid "Move By..."
-#~ msgstr "Déplacer de …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
-#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
-#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
-#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
-#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
-#~ "%s/enlightenment-%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vulnérabilité au hacking IPC. Le dossier de socket IPC\n"
-#~ "existe déjà MAIS possède des permissions trop\n"
-#~ "laxistes (il ne doit être lisible et éditable que\n"
-#~ "par l'utilisateur, et par personne d'autre) ou\n"
-#~ "ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
-#~ "%s/enlightenment-%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
-#~ "examined.\n"
-#~ "Please check:\n"
-#~ "%s/enlightenment-%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier de socket IPC n'a pu être créé\n"
-#~ "ou examiné.\n"
-#~ "Veuillez vérifier :\n"
-#~ "%s/enlightenment-%s\n"
-
-#~ msgid "Delete OK?"
-#~ msgstr "Supprimer, d'ac ?"
-
-#~ msgid "Delete Binding"
-#~ msgstr "Supprimer le raccourci"
-
-#~ msgid "Modify Binding"
-#~ msgstr "Modifier le raccourci"
-
-#~ msgid "Icon Theme Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage du thème d'icônes"
-
-#~ msgid "Enable icon theme"
-#~ msgstr "Activer le thème d'icônes"
-
-#~ msgid "Icons override general theme"
-#~ msgstr "Remplacer le thème interne"
-
-#~ msgid "Cursor Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage du curseur"
-
-#~ msgid "Mouse Cursor"
-#~ msgstr "Curseur de souris"
-
-#~ msgid "Window Stacking"
-#~ msgstr "Empilement des fenêtres"
-
-#~ msgid "Delete Remember(s)"
-#~ msgstr "Effacer la (les) mémorisation(s)"
-
-#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
-#~ msgstr "Afficher les icônes UDisks sur le bureau"
-
-#~ msgid "XKB Switcher Module"
-#~ msgstr "Module Services XKB"
-
-#~ msgid "Popup speed"
-#~ msgstr "Vitesse du pop-up"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Touches"
-
-#~ msgid "Hardware Switches"
-#~ msgstr "Commutateurs matériels"
-
-#~ msgid "About Text"
-#~ msgstr "Texte de l'à propos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XKB Switcher Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
-#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
-#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
-#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
-#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
-#~ "<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration du module Services XKB a dû être mise à jour.<br>Votre "
-#~ "ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par "
-#~ "défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, "
-#~ "aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie "
-#~ "simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à "
-#~ "nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon "
-#~ "votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your XKB Switcher Module configuration is NEWER than the module version. "
-#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
-#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
-#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
-#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre configuration du module Services XKB est PLUS RÉCENTE que la "
-#~ "version<br>actuelle du module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait "
-#~ "pas se produire à moins<br>que vous n'ayez installé une version "
-#~ "antérieure ou copié la configuration du module<br>depuis une machine sur "
-#~ "laquelle une version plus récente était en cours. Ce n'est<br>pas bon et, "
-#~ "par mesure de précaution, les valeurs par défaut de votre "
-#~ "configuration<br>ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
-
-#~ msgid "XKB Switcher Configuration Updated"
-#~ msgstr "Configuration de Services XKB à jour"
-
-#~ msgid "Switch to the next layout"
-#~ msgstr "Agencement suivant"
-
-#~ msgid "Switch to the previous layout"
-#~ msgstr "Agencement précédent "
-
-#~ msgid "Client List Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage de la liste des fenêtres"
-
-#~ msgid "Client List Menu"
-#~ msgstr "Menu de la liste des fenêtres"
-
-#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
-#~ msgstr "Finir de déplacer/redimensionner"
-
-#~ msgid "Resizeable"
-#~ msgstr "Redimensionnable"
-
-#~ msgid "Background panning"
-#~ msgstr "Fond d'écran panoramique"
-
-#~ msgid "X-Axis pan factor"
-#~ msgstr "Facteur horizontal"
-
-#~ msgid "%.2f"
-#~ msgstr "%.2f"
-
-#~ msgid "Y-Axis pan factor"
-#~ msgstr "Facteur vertical"
-
-#~ msgid "Default is plugin name"
-#~ msgstr "Correspond au nom du greffon par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De "
-#~ "nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration."
-#~ "<br>Désolé pour le désagrément."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore !\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de fichiers.\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
-#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser sa connexion à X.\n"
-#~ "Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de "
-#~ "connexions.\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système IPC.\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
-#~ "This should not happen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l'adaptateur (wrapper) pour "
-#~ "xinerama.\n"
-#~ "Cela ne devrait pas se produire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
-#~ "This should not happen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser l'adaptateur (wrapper) pour "
-#~ "randr.\n"
-#~ "Cela ne devrait pas se produire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système Evas.\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
-#~ "Perhaps you are out of memory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'écran de démarrage.\n"
-#~ "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
-
-#~ msgid "Check SVG Support"
-#~ msgstr "Vérification du support SVG"
-
-#~ msgid "Setup FM"
-#~ msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer son gestionnaire de racks."
-
-#~ msgid "New Application"
-#~ msgstr "Nouvelle application"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun fichier de menus<br>n'a été détecté.<br>Veuillez consulter "
-#~ "la<br>documentation disponible<br>sur wiki.enlightenment.org<br>pour "
-#~ "savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
-
-#~ msgid "Select application menu"
-#~ msgstr "Sélectionnez l'agencement du menu"
-
-#~ msgid "Launcher Bar"
-#~ msgstr "Barre de lancement"
-
-#~ msgid "Desktop Files"
-#~ msgstr "Fichiers desktop"
-
-#~ msgid "Enable desktop icons"
-#~ msgstr "Afficher les icônes du bureau"
-
-#~ msgid "Focus mode"
-#~ msgstr "Type de focus"
-
-#~ msgid "Click to focus windows"
-#~ msgstr "Cliquer pour focaliser les fenêtres"
-
-#~ msgid "Mouse over focuses windows"
-#~ msgstr "Focalisation des fenêtres au passage de la souris "
-
-#~ msgid "Select Icons to Add"
-#~ msgstr "Sélectionnez les icônes à ajouter"
-
-#~ msgid "Acpi"
-#~ msgstr "Acpi"
-
-#~ msgid "Dim Screen"
-#~ msgstr "Assombrir l'écran"
-
-#~ msgid "Undim Screen"
-#~ msgstr "Éclaicir l'écran"
-
-#~ msgid "Display Power Management Signaling"
-#~ msgstr "Display Power Management Signaling"
-
-#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
-#~ msgstr "L'affichage actuel ne supporte<br>pas le DPMS."
-
-#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
-#~ msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support<br>de l'extension DPMS."
-
-#~ msgid "Interaction"
-#~ msgstr "Interaction"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#~ msgid "Everything Aspell"
-#~ msgstr "Omni aspell"
-
-#~ msgid "Spell checker"
-#~ msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#~ msgid "Aspell"
-#~ msgstr "Aspell"
-
-#~ msgid "Hunspell"
-#~ msgstr "Hunspell"
-
-#~ msgid "Add Application..."
-#~ msgstr "Ajouter l'application…"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Plus…"
-
-#~ msgid "To Favorites Menu"
-#~ msgstr "Au menu des favoris"
-
-#~ msgid "Animated flip"
-#~ msgstr "Basculement animé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
-#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
-#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
-#~ "data.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration "
-#~ "d'Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être "
-#~ "déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a "
-#~ "été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
-#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
-#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
-#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
-#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les fichiers de configuration d'Enlightenment sont trop<br>gros pour le "
-#~ "système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à "
-#~ "fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits."
-#~ "<br>Veuillez vérifier les paramètres de<br>votre dossier personnel."
-#~ "<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été "
-#~ "supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
-#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
-#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des "
-#~ "fichiers de configuration d'Enlightenment. Votre disque dur<br>est en "
-#~ "cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier "
-#~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
-#~ "corruption<br>des données.<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
-#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
-#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
-#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
-#~ "data.<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a "
-#~ "pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace "
-#~ "disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier "
-#~ "incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
-#~ "corruption<br>des données.<br>"
-
-#~ msgid "Show home directory"
-#~ msgstr "Afficher le dossier personnel"
-
-#~ msgid "Move this gadget to"
-#~ msgstr "Déplacer ce gadget vers"
-
-#~ msgid "Able to be resized"
-#~ msgstr "Permettre le redimensionnement"
-
-#~ msgid "Remove this gadget"
-#~ msgstr "Supprimer ce gadget"
-
-#~ msgid "Powersaving policy"
-#~ msgstr "Stratégie"
-
-#~ msgid "Change Icon Properties"
-#~ msgstr "Changer les propriétés de l'icône"
-
-#~ msgid "Remove Icon"
-#~ msgstr "Supprimer l'icône"
-
-#~ msgid "Add An Icon"
-#~ msgstr "Ajouter une icône"
-
-#~ msgid "Create a gradient..."
-#~ msgstr "Créer un dégradé…"
-
-#~ msgid "Color 1:"
-#~ msgstr "Couleur 1 :"
-
-#~ msgid "Color 2:"
-#~ msgstr "Couleur 2 :"
-
-#~ msgid "Fill Options"
-#~ msgstr "Options de remplissage"
-
-#~ msgid "Diagonal Up"
-#~ msgstr "Diagonale montante"
-
-#~ msgid "Diagonal Down"
-#~ msgstr "Diagonale descendante"
-
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "Radial"
-
-#~ msgid "Gradient Creation Error"
-#~ msgstr "Erreur de création du dégradé"
-
-#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
-#~ msgstr "Sans raison bien déterminée, Enlightenment n'a pu créer un dégradé."
-
-#~ msgid "Set Shelf Contents"
-#~ msgstr "Définir le contenu du rack"
-
-#~ msgid "Delete this Shelf"
-#~ msgstr "Supprimer ce rack"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Ajouter une application"
-
-#~ msgid "Screensaver Timer"
-#~ msgstr "Minuteur de l'écran de veille"
-
-#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
-#~ msgstr "Géométrie en déplacement ou redimensionnement"
-
-#~ msgid "New Window Placement"
-#~ msgstr "Positionnement des nouvelles fenêtres"
-
-#~ msgid "Border Icon Preference"
-#~ msgstr "Préférence de l'icône en bordure"
-
-#~ msgid "Keyboard move and resize"
-#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement au clavier"
-
-#~ msgid "Automatic move and resize"
-#~ msgstr "Déplacement et redimensionnement automatiques"
-
-#~ msgid "Move after resize on window configure request"
-#~ msgstr "Déplacer après redimensionnement"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Autres options"
-
-#~ msgid "From other desks"
-#~ msgstr "Des autres bureaux"
-
-#~ msgid "From other screens"
-#~ msgstr "Des autres écrans"
-
-#~ msgid "Warp mouse"
-#~ msgstr "Déplacer le curseur"
-
-#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
-#~ msgstr "Verrouiller au démarrage d'Enlightenment"
-
-#~ msgid "Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Type de fond d'écran"
-
-#~ msgid "User Wallpaper"
-#~ msgstr "Fond d'écran utilisateur"
-
-#~ msgid "Gradient..."
-#~ msgstr "Dégradé…"
-
-#~ msgid "Automatic Locking"
-#~ msgstr "Verrouillage automatique"
-
-#~ msgid "Time after screensaver activated"
-#~ msgstr "Délai après activation de l'écran de veille"
-
-#~ msgid "Idle time to exceed"
-#~ msgstr "Durée d'inactivité à dépasser"
-
-#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
-#~ msgstr "Suggérer l'entrée en mode présentation"
-
-#~ msgid "If deactivated before"
-#~ msgstr "Si désactivé avant"
-
-#~ msgid "Use custom screenlock"
-#~ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé"
-
-#~ msgid "Browse Folder..."
-#~ msgstr "Parcourir un dossier..."
-
-#~ msgid "Show Executables"
-#~ msgstr "Afficher les exécutables"
-
-#~ msgid "Set as Wallpaper"
-#~ msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "Add Edge"
-#~ msgstr "Ajouter un bord"
-
-#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
-#~ msgstr "Restaurer les raccourcis souris par défaut"
-
-#~ msgid "Add Key"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "Delete Key"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "Set Contents..."
-#~ msgstr "Définir le contenu…"
-
-#~ msgid "Select Action"
-#~ msgstr "Choisir une action"
-
-#~ msgid "Send to Deskop"
-#~ msgstr "Envoyer sur le bureau"
-
-#~ msgid "Unfullscreen"
-#~ msgstr "Sortir du plein écran"
-
-#~ msgid "Window Action"
-#~ msgstr "Action de fenêtre"
-
-#~ msgid "Background Mode"
-#~ msgstr "Type de fond"
-
-#~ msgid "Run Command Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage de la ligne de commande"
-
-#~ msgid "Maximum Apps to List"
-#~ msgstr "Nombre max d'applis à lister"
-
-#~ msgid "Maximum Exes to List"
-#~ msgstr "Nombre max d'exécutables à lister"
-
-#~ msgid "Maximum History to List"
-#~ msgstr "Longueur max de l'historique à lister"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Largeur maximale"
-
-#~ msgid "Maximum Height"
-#~ msgstr "Hauteur maximale"
-
-#~ msgid "X-Axis Alignment"
-#~ msgstr "Alignement horizontal"
-
-#~ msgid "Y-Axis Alignment"
-#~ msgstr "Alignement vertical"
-
-#~ msgid "Command (CTRL+RETURN to utilize)"
-#~ msgstr "Commande (Ctrl+Entrée pour utiliser)"
-
-#~ msgid "Run Command"
-#~ msgstr "Ligne de commande"
-
-#~ msgid "Run Command Dialog"
-#~ msgstr "Fenêtre de commande"
-
-#~ msgid "History Sort"
-#~ msgstr "Tri de l'historique"
-
-#~ msgid "Position / Size"
-#~ msgstr "Position/Taille"
-
-#~ msgid "Description: Unavailable"
-#~ msgstr "Description : non disponible"
-
-#~ msgid "More than one gadget selected."
-#~ msgstr "Plus d'un gadget sélectionné."
-
-#~ msgid "No gadget selected."
-#~ msgstr "Aucun gadget sélectionné."
-
-#~ msgid "Selected Gadgets"
-#~ msgstr "Gadgets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rapide"
-
-#~ msgid "Very Slow"
-#~ msgstr "Très lent"
-
-#~ msgid "200 F"
-#~ msgstr "200 °F"
-
-#~ msgid "150 F"
-#~ msgstr "150 °F"
-
-#~ msgid "110 F"
-#~ msgstr "110 °F"
-
-#~ msgid "130 F"
-#~ msgstr "130 °F"
-
-#~ msgid "90 F"
-#~ msgstr "90 °F"
-
-#~ msgid "93 C"
-#~ msgstr "93 °C"
-
-#~ msgid "65 C"
-#~ msgstr "65 °C"
-
-#~ msgid "43 C"
-#~ msgstr "43 °C"
-
-#~ msgid "55 C"
-#~ msgstr "55 °C"
-
-#~ msgid "32 C"
-#~ msgstr "32 °C"
-
-#~ msgid "Favorites Menu"
-#~ msgstr "Menu des favoris"
-
-#~ msgid "Desktop files scan done"
-#~ msgstr "Analyse des fichiers desktop terminée"
-
-#~ msgid "Desktop file scan"
-#~ msgstr "Analyse des fichiers desktop"
-
-#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
-#~ msgstr "Nombre maximal d'applications à lister"
-
-#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
-#~ msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister"
-
-#~ msgid "Scroll Animate"
-#~ msgstr "Animer le défilement"
-
-#~ msgid "Scroll Speed"
-#~ msgstr "Vitesse du défilement"
-
-#~ msgid "Icon Themes"
-#~ msgstr "Thèmes d'icônes"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier"
-
-#~ msgid "Available Modules"
-#~ msgstr "Modules disponibles"
-
-#~ msgid "Load Module"
-#~ msgstr "Activer le module"
-
-#~ msgid "Loaded Modules"
-#~ msgstr "Modules activés"
-
-#~ msgid "Menu Item Captions"
-#~ msgstr "Apparence des entrées dans le menu"
-
-#~ msgid "About Dialog Title"
-#~ msgstr "Titre de la fenêtre à propos"
-
-#~ msgid "About Dialog Version"
-#~ msgstr "Version de la fenêtre à propos"
-
-#~ msgid "Settings Dialog Title"
-#~ msgstr "Titre de la fenêtre de configuration"
-
-#~ msgid "List Item Odd Text"
-#~ msgstr "Texte de la liste des éléments impairs"
-
-#~ msgid "Window Manager Colors"
-#~ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Désactivé"
-
-#~ msgid "Widget Colors"
-#~ msgstr "Couleurs des composants graphiques"
-
-#~ msgid "Module Colors"
-#~ msgstr "Couleurs des modules"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Couleur de la bordure"
-
-#~ msgid "Main Menu Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage du menu principal"
-
-#~ msgid "Show Favorites"
-#~ msgstr "Afficher les favoris"
-
-#~ msgid "Show Applications"
-#~ msgstr "Afficher les applications"
-
-#~ msgid "Show Generic"
-#~ msgstr "Afficher l'information générique"
-
-#~ msgid "Show Comments"
-#~ msgstr "Afficher le commentaire"
-
-#~ msgid "General Menu"
-#~ msgstr "Menu général"
-
-#~ msgid "Autoscroll Margin"
-#~ msgstr "Marge du défilement automatique"
-
-#~ msgid "Idle Cursor"
-#~ msgstr "Curseur inactif"
-
-#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
-#~ msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment"
-
-#~ msgid "Use X Cursor"
-#~ msgstr "Utiliser le curseur du serveur X"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Taille du curseur"
-
-#~ msgid "Cache Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage des tampons"
-
-#~ msgid "Size Of Font Cache"
-#~ msgstr "Taille du tampon de polices"
-
-#~ msgid "Size Of Image Cache"
-#~ msgstr "Taille du tampon d'images"
-
-#~ msgid "Time until X screensaver starts"
-#~ msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille de X"
-
-#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
-#~ msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille de X"
-
-#~ msgid "Follow the window as it moves"
-#~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement"
-
-#~ msgid "Follow the window as it resizes"
-#~ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son redimensionnement"
-
-#~ msgid "Window Shading"
-#~ msgstr "Enroulement de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
-#~ msgstr "Animer l'enroulement et le déroulement des fenêtres"
-
-#~ msgid "Automatically switch to desktop of new window"
-#~ msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Bordure de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Prefer user defined icon"
-#~ msgstr "Préférer l'icône définie par l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Prefer application provided icon"
-#~ msgstr "Préférer l'icône fournie par l'application"
-
-#~ msgid "Click to focus"
-#~ msgstr "Cliquer pour focaliser"
-
-#~ msgid "No new windows get focus"
-#~ msgstr "Les nouvelles fenêtres ne sont pas focalisées"
-
-#~ msgid "All new windows get focus"
-#~ msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres sont focalisées"
-
-#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont "
-#~ "focalisées"
-
-#~ msgid "A click on a window always raises it"
-#~ msgstr "Un clic sur une fenêtre la met toujours au premier plan"
-
-#~ msgid "A click in a window always focuses it"
-#~ msgstr "Un clic dans une fenêtre la focalise toujours"
-
-#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
-#~ msgstr "Résister lors du déplacement/redimensionnement sur un obstacle"
-
-#~ msgid "Resistance between windows:"
-#~ msgstr "Résistance entre les fenêtres :"
-
-#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
-#~ msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :"
-
-#~ msgid "Show iconified windows"
-#~ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées"
-
-#~ msgid "Selection Settings"
-#~ msgstr "Paramétrage de la sélection"
-
-#~ msgid "Raise window while selecting"
-#~ msgstr "Fenêtre au premier plan lors de la sélection"
-
-#~ msgid "Uncover windows while selecting"
-#~ msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection"
-
-#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
-#~ msgstr "Afficher les favoris dans le menu principal"
-
-#~ msgid "%2.2f seconds"
-#~ msgstr "%2.2f secondes"
-
-#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
-#~ msgstr "Connman : échec de l'opération sur le serveur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
-#~ "hilight> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'exécuter l'opération distante :<br>%s<br>Erreur du serveur "
-#~ "<hilight>%s:</hilight> %s"
-
-#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter l'opération locale :<br>%s"
-
-#~ msgid "LAN"
-#~ msgstr "LAN"
-
-#~ msgid "Specific Device"
-#~ msgstr "Périphérique spécifique"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "Réseaux"
-
-#~ msgid "Expand the window"
-#~ msgstr "Étendre la fenêtre"
-
-#~ msgid "Allow window manipulation"
-#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
-#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
-#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
-#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
-#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
-#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
-#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
-#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
-#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
-#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
-#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
-#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
-#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que "
-#~ "la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre "
-#~ "sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui "
-#~ "signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, "
-#~ "etc, avec au moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation "
-#~ "des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres "
-#~ "fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Peut-être souhaitez-"
-#~ "vous cocher l'option <br><hilight>N'appliquer qu'à une seule fenêtre</"
-#~ "hilight> si<br>vous avez l'intention de ne modifier qu'une<br>seule "
-#~ "instance de cette fenêtre, sans<br>modifier les autres instances."
-#~ "<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que "
-#~ "vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou "
-#~ "<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. "
-#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et "
-#~ "rien ne sera modifié."
-
-#~ msgid "Mount of device failed"
-#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
-
-#~ msgid "Shelf Size"
-#~ msgstr "Taille du rack"
-
-#~ msgid "Scaling Factors"
-#~ msgstr "Facteurs d'échelle"
-
-#~ msgid "Personal scaling factor"
-#~ msgstr "Facteur d'échelle personnel"
-
-#~ msgid "Custom Grid Icons"
-#~ msgstr "Alignement d'icônes personnalisé"
-
-#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
-#~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé"
-
-#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
-#~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
-
-#~ msgid "Configure Contents..."
-#~ msgstr "Configurer le contenu..."
-
-#~ msgid "Configure Shelf Contents"
-#~ msgstr "Configurer le contenu du rack"
-
-#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
-#~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils"
-
-#~ msgid "Configure Dialog Title"
-#~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration"
-
-#~ msgid "Configure Heading"
-#~ msgstr "Configuration de l'en-tête"
-
-#~ msgid "Done %ld / %ld byte"
-#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Complet"
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Temporaire"
-
-#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
-#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
-#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
-#~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
-#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
-#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:"
-
-#~ msgid "%1.0f percent"
-#~ msgstr "%1.0f pour cent"
-
-#~ msgid "Dismiss alert automatically"
-#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
-
-#~ msgid "Dismiss alert after:"
-#~ msgstr "Effacer l'alerte après:"
-
-#~ msgid "Choose a website from list..."
-#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..."
-
-#~ msgid "get-e.org - Static"
-#~ msgstr "get-e.org - Statique"
-
-#~ msgid "get-e.org - Animated"
-#~ msgstr "get-e.org - Animé"
-
-#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
-#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !"
-
-#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
-#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !"
-
-#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
-#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !"
-
-#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
-#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !"
-
-#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
-#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..."
-
-#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
-#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d"
-
-#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
-#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste"
-
-#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
-#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK"
-
-#~ msgid "[%s] Getting feed..."
-#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
-#~ "this profile?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-#~ "supprimer ce profil ?"
-
-#~ msgid "Plain Profile"
-#~ msgstr "Profil complet"
-
-#~ msgid "Clone Current Profile"
-#~ msgstr "Copier le profil courant"
-
-#~ msgid "Exit Immediately"
-#~ msgstr "Quitter immédiatement"
-
-#~ msgid "Shutting down of your system failed."
-#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
-
-#~ msgid "Rebooting your system failed."
-#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
-
-#~ msgid "Suspend of your system failed."
-#~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué."
-
-#~ msgid "Shutting down"
-#~ msgstr "Arrêt"
-
-#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrêt de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-
-#~ msgid "Rebooting"
-#~ msgstr "Rédémarrage"
-
-#~ msgid "Shut Down Immediately"
-#~ msgstr "Éteindre immédiatement"
-
-#~ msgid "Desktop Lock"
-#~ msgstr "Verrouillage du bureau"
-
-#~ msgid "get-e.org"
-#~ msgstr "get-e.org"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Écran de verrouillage"
-
-#~ msgid "Desktop %i, %i"
-#~ msgstr "Bureau %i, %i"
-
-#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
-#~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue"
-
-#~ msgid "Input Method Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie"
-
-#~ msgid "Language Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de la langue"
-
-#~ msgid "Search Path Configuration"
-#~ msgstr "Configuration des chemins de recherche"
-
-#~ msgid "Dropshadow Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
-
-#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
-#~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels"
-
-#~ msgid "Temperature Configuration"
-#~ msgstr "Configuration de la température"
-
-#~ msgid "Mixer Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du mélangeur"
-
-#~ msgid "Mixer Module Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du module de mixage"
-
-#~ msgid "Choose Language"
-#~ msgstr "Choisir la langue"
-
-#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n"
-#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
-
-#~ msgid "Disable splash screen"
-#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil"
-
-#~ msgid "Theme Bug Detected"
-#~ msgstr "Bogue dans le thème détecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
-#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
-#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le thème de l'écran de démarrage est bogué<br>. Il ne répond pas aux "
-#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème "
-#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez "
-#~ "actuellement."
-
-#~ msgid "Init"
-#~ msgstr "Initialisation"
-
-#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres"
-
-#~ msgid "Both directions"
-#~ msgstr "Dans les deux directions"
-
-#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlightenment ne parvient pas à configurer l'accélération de la souris."
-
-#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
+#~ "<title>Copyright © 2000-2012, par l'équipe de développement "
+#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
+#~ "utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour nous "
+#~ "contacter, veuillez "
+#~ "visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"