Updated polish translation
authorWadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
Thu, 2 Aug 2007 21:02:12 +0000 (21:02 +0000)
committerWadim Dziedzic <wadimd@src.gnome.org>
Thu, 2 Aug 2007 21:02:12 +0000 (21:02 +0000)
2007-08-02  Wadim Dziedzic  <wadimd@svn.gnome.org>

* pl.po: Updated polish translation

svn path=/trunk/; revision=5663

po/ChangeLog
po/pl.po

index b369883..cde4b1f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-02  Wadim Dziedzic  <wadimd@svn.gnome.org>
+
+       * pl.po: Updated polish translation
+
 2007-07-25  Inaki Larranaga Murgoitio
 
        * eu.po: Updated Basque translation.
index 060c3d8..813d404 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,36 +13,43 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:705
+#: glib/gbookmarkfile.c:782
+#: glib/gbookmarkfile.c:861
 #: glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Niespodziewany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:716
+#: glib/gbookmarkfile.c:793
+#: glib/gbookmarkfile.c:803
 #: glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092
+#: glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221
+#: glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199
+#: glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
@@ -57,14 +64,22 @@ msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku zakładek w katalogach danych"
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Zakładka dla URI \"%s\" już istnieje"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270
+#: glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435
+#: glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596
+#: glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940
+#: glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206
+#: glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460
+#: glib/gbookmarkfile.c:3550
 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
@@ -85,41 +100,53 @@ msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flag w zakładce dla URI \"%s\""
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla URI \"%s\""
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224
+#: glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\""
 
 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
+msgstr "Rozwinięcie linii \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:424
+#: glib/gconvert.c:502
+#: glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr ""
-"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
+msgstr "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:428
+#: glib/gconvert.c:506
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gconvert.c:622
+#: glib/gconvert.c:1011
+#: glib/giochannel.c:1320
+#: glib/giochannel.c:1362
+#: glib/giochannel.c:2204
+#: glib/gutf8.c:950
 #: glib/gutf8.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
+#: glib/gconvert.c:628
+#: glib/gconvert.c:938
+#: glib/giochannel.c:1327
 #: glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gconvert.c:663
+#: glib/gutf8.c:946
+#: glib/gutf8.c:1150
+#: glib/gutf8.c:1291
 #: glib/gutf8.c:1395
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
@@ -128,14 +155,12 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 #: glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
-"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+msgstr "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
 #: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
+msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
 
 #: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
@@ -167,12 +192,14 @@ msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:104
+#: glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557
+#: glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
@@ -187,16 +214,17 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:705
+#: glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:722
+#: glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
+msgstr "Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
@@ -206,11 +234,10 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %
 #: glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
-"błąd: %s"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:932
+#: glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
@@ -218,8 +245,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
 #: glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
@@ -234,9 +260,7 @@ msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %
 #: glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
-"błąd: %s"
+msgstr "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła błąd: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
@@ -268,12 +292,15 @@ msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#: glib/giochannel.c:1544
+#: glib/giochannel.c:1801
+#: glib/giochannel.c:1887
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#: glib/giochannel.c:1624
+#: glib/giochannel.c:1701
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
@@ -304,22 +331,13 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
 #: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
-"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
-"należy go zapisać jako &amp;"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, należy go zapisać jako &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
@@ -332,22 +350,13 @@ msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
 
 #: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
-"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, "
-"będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt "
-"duża"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt duża"
 
 #: glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
@@ -359,14 +368,8 @@ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
 
 #: glib/gmarkup.c:623
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
-"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
-"jako &amp;"
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
 #: glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -376,7 +379,9 @@ msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:958
+#: glib/gmarkup.c:986
+#: glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
 
@@ -386,80 +391,48 @@ msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
 #: glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
-"nazwy elementu"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać nazwy elementu"
 
 #: glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
-"znacznik elementu \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy znacznik elementu \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
-"oczekiwano znaku \"=\""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" oczekiwano znaku \"=\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
-"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
-"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
 
 #: glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
-"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
-"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
 #: glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
-"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
 #: glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
-"\""
+msgstr "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -469,23 +442,16 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1775
+#: glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
-"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte - \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
 #: glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
-"znacznik <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego znacznik <%s/>"
 
 #: glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -497,17 +463,11 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
 #: glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
-"element."
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego element."
 
 #: glib/gmarkup.c:1806
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
-"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
 #: glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -516,124 +476,121 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 #: glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
-"elementu \"%s\""
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego elementu \"%s\""
 
 #: glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
-"przetwarzania"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji przetwarzania"
 
 #: glib/gregex.c:126
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "uszkodzony obiekt"
 
 #: glib/gregex.c:128
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
 
 #: glib/gregex.c:130
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "brak pamięci"
 
 #: glib/gregex.c:135
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "osiągnięto limit backtrace"
 
-#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
+#: glib/gregex.c:147
+#: glib/gregex.c:155
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "wzorzec zawiera elementy nie obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
 
 #: glib/gregex.c:149
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "błąd wewnętrzny"
 
 #: glib/gregex.c:157
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
 
 #: glib/gregex.c:166
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "osiągnięto limit rekursji"
 
 #: glib/gregex.c:168
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej"
 
 #: glib/gregex.c:170
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
 
 #: glib/gregex.c:174
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany błąd"
 
-#: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
+#: glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:1343
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyr. regularnego %s: %s"
 
 #: glib/gregex.c:874
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF8"
 
 #: glib/gregex.c:883
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF8"
 
 #: glib/gregex.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyr. regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
 #: glib/gregex.c:950
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyr. regularnego %s: %s"
 
 #: glib/gregex.c:1769
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
 
 #: glib/gregex.c:1785
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
 #: glib/gregex.c:1825
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "brak znaku < w referencji symbolicznej"
 
 #: glib/gregex.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
+msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
 
 #: glib/gregex.c:1841
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
 
 #: glib/gregex.c:1852
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano cyfry"
 
 #: glib/gregex.c:1870
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "niewłaściwa referencja symboliczna"
 
 #: glib/gregex.c:1932
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "pominięto końcowe '\\'"
 
 #: glib/gregex.c:1936
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana sekwencja wyjścia"
 
 #: glib/gregex.c:1946
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd podczas analizy tekstu \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
 #: glib/gshell.c:70
 #, c-format
@@ -643,23 +600,17 @@ msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 #: glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
-"niesparowany znak cytowania"
+msgstr "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił niesparowany znak cytowania"
 
 #: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
-"\")."
+msgstr "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s\")."
 
 #: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
-"(tekstem jest \"%s\")"
+msgstr "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c (tekstem jest \"%s\")"
 
 #: glib/gshell.c:557
 #, c-format
@@ -671,22 +622,26 @@ msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: glib/gspawn-win32.c:287
+#: glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: glib/gspawn-win32.c:325
+#: glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: glib/gspawn-win32.c:351
+#: glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:357
+#: glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
@@ -696,17 +651,22 @@ msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:438
+#: glib/gspawn-win32.c:678
+#: glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:449
+#: glib/gspawn-win32.c:692
+#: glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:674
+#: glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s"
@@ -718,12 +678,8 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:938
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
-"wystąpił nieznany błąd"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() wystąpił nieznany błąd"
 
 #: glib/gspawn.c:175
 #, c-format
@@ -733,9 +689,7 @@ msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
 #: glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
-"potomnego (%s)"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu potomnego (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:390
 #, c-format
@@ -770,22 +724,25 @@ msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 #: glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
-"procesu potomnego (%s)"
+msgstr "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od procesu potomnego (%s)"
 
 #: glib/gutf8.c:1024
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#: glib/gutf8.c:1118
+#: glib/gutf8.c:1127
+#: glib/gutf8.c:1259
+#: glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gutf8.c:1505
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#: glib/gutf8.c:1420
+#: glib/gutf8.c:1516
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
@@ -814,12 +771,14 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcje aplikacji:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:796
+#: glib/goption.c:866
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:806
+#: glib/goption.c:874
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
@@ -832,15 +791,15 @@ msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
 #: glib/goption.c:839
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
-"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+msgstr "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
 
 #: glib/goption.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1207
+#: glib/goption.c:1318
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Brakujący parametr dla %s"
@@ -851,7 +810,7 @@ msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nieznana opcja %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych"
 
@@ -867,16 +826,13 @@ msgstr "Plik jest pusty"
 
 #: glib/gkeyfile.c:746
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
-"lub komentarzem"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą lub komentarzem"
 
 #: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa grupy: %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
@@ -884,18 +840,24 @@ msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
 
 #: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa klucza: %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:881
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1094
+#: glib/gkeyfile.c:1253
+#: glib/gkeyfile.c:2455
+#: glib/gkeyfile.c:2521
+#: glib/gkeyfile.c:2640
+#: glib/gkeyfile.c:2775
+#: glib/gkeyfile.c:2928
+#: glib/gkeyfile.c:3108
+#: glib/gkeyfile.c:3165
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
@@ -905,30 +867,28 @@ msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1367
+#: glib/gkeyfile.c:1477
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
-"w UTF-8"
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana w UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1387
+#: glib/gkeyfile.c:1497
+#: glib/gkeyfile.c:1866
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
-"zinterpretowania."
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:2078
+#: glib/gkeyfile.c:2287
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
-"niemożliwą do zinterpretowania."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość niemożliwą do zinterpretowania."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2470
+#: glib/gkeyfile.c:2655
+#: glib/gkeyfile.c:3176
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
@@ -962,3 +922,4 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej."
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
+