msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Kragelj <peter.kragelj@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributa '%s' predmeta '%s' ni mogoče najti"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'. Pričakovana je '%s'"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Zaznamek za URI '%s' že obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Napaka med razširjanjem ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645
+#: ../glib/giochannel.c:1405
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
+#: ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159
+#: ../glib/giochannel.c:1577
+#: ../glib/giochannel.c:1619
+#: ../glib/giochannel.c:2462
+#: ../glib/gutf8.c:1014
+#: ../glib/gutf8.c:1465
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084
+#: ../glib/giochannel.c:1584
+#: ../glib/giochannel.c:2474
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:806
+#: ../glib/gutf8.c:1010
+#: ../glib/gutf8.c:1220
+#: ../glib/gutf8.c:1357
+#: ../glib/gutf8.c:1461
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../glib/gconvert.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1873
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Naslov URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke '%s' ni mogoče uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1900
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Naslov URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../glib/gconvert.c:1912
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../glib/gconvert.c:1928
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../glib/gconvert.c:2023
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:2046
+#: ../glib/gconvert.c:2033
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:208
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:211
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
+#: ../glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:245
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:247
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:249
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:282
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:284
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:286
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:288
+#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:336
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čet"
-#: ../glib/gdatetime.c:338
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:340
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115
+#: ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540
+#: ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke \"%s\""
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče brati iz datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703
+#: ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720
+#: ../glib/gmappedfile.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspešno izveden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: "
-"%s"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s': g_rename() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../glib/gfileutils.c:904
+#: ../glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke '%s': %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspešno izveden: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s' za pisanje: fdopen() ni uspešno izveden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:1152
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: "
-"%s"
+msgstr "Obstoječe datoteke '%s' ni mogoče odstraniti: g_unlink() ni uspešno izveden: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1412
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
+#: ../glib/gfileutils.c:2001
+#: ../glib/gfileutils.c:2029
#: ../glib/gfileutils.c:2134
#, c-format
msgid "%u byte"
msgstr[3] "%u bajti"
#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../glib/gfileutils.c:2041
+#: ../glib/gfileutils.c:2152
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../glib/gfileutils.c:2044
+#: ../glib/gfileutils.c:2157
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:2047
+#: ../glib/gfileutils.c:2162
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../glib/gfileutils.c:2050
+#: ../glib/gfileutils.c:2167
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%u bajtov"
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1409
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1754
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
+#: ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:2058
+#: ../glib/giochannel.c:2145
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1882
+#: ../glib/giochannel.c:1959
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1945
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../glib/gmappedfile.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s': open() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../glib/gmappedfile.c:234
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../glib/gmarkup.c:356
+#: ../glib/gmarkup.c:397
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../glib/gmarkup.c:419
+#: ../glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:430
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../glib/gmarkup.c:446
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' ni veljavno ime: '%c' "
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../glib/gmarkup.c:555
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../glib/gmarkup.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
-"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:677
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
-"'"
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../glib/gmarkup.c:723
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
+#: ../glib/gmarkup.c:1079
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
-"predmeta"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../glib/gmarkup.c:1187
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
-"'%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../glib/gmarkup.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan "
-"znak '='."
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (predmeta '%s') je pričakovan znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../glib/gmarkup.c:1312
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako "
-"predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
-"atributa"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Pričakovan znak '>' ali '/', ki bi zaključil oznako predmeta '%s' ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../glib/gmarkup.c:1356
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
-"je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Nenavaden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega je podana vrednost atributa '%s' predmeta '%s'."
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../glib/gmarkup.c:1489
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../glib/gmarkup.c:1525
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen "
-"znak je '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Znak '%s' ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta '%s'; dovoljen znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../glib/gmarkup.c:1536
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../glib/gmarkup.c:1545
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet '%s' je zaprt, še vedno pa je odprt predmet '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
+#: ../glib/gmarkup.c:1713
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
+#: ../glib/gmarkup.c:1727
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1780
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji "
-"odprt predmet"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - '%s' je zadnji odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
-"%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
+#: ../glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
-"določena vrednosti atributa"
+#: ../glib/gmarkup.c:1766
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni določena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
+#: ../glib/gmarkup.c:1773
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta '%s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:210
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:212
+#: ../gio/glocalfile.c:2107
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
-msgstr ""
+msgstr "slab odmik"
#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
-msgstr ""
+msgstr "kratki utf8"
#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni "
-"dovoljeno"
+msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "\\g ne sledi označenemu imenu ali pogojno označenemu številu večjem od nič"
#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:630
+#: ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo "
-"je '%s')"
+msgstr "Besedilo končano preden je bil najden zaključni narekovaj za %c. (besedilo je '%s')"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338
+#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo '%s' (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375
+#: ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454
+#: ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465
+#: ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
-"procesa podrejenega predmeta"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
-"opravila (%s)"
+msgstr "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega opravila (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1237
+#: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1393
+#: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega procesa \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega procesa \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1086
+#: ../glib/gutf8.c:1088
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1188
+#: ../glib/gutf8.c:1197
+#: ../glib/gutf8.c:1327
+#: ../glib/gutf8.c:1336
+#: ../glib/gutf8.c:1475
+#: ../glib/gutf8.c:1571
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1486
+#: ../glib/gutf8.c:1582
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
msgid "Application Options:"
msgstr "Možnosti programa:"
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997
+#: ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007
+#: ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303
+#: ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413
+#: ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina "
-"ali opomba"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali opomba"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149
+#: ../glib/gkeyfile.c:1311
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
+#: ../glib/gkeyfile.c:2754
+#: ../glib/gkeyfile.c:2889
+#: ../glib/gkeyfile.c:3022
+#: ../glib/gkeyfile.c:3164
+#: ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3465
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430
+#: ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v "
-"UTF-8 naboru"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151
+#: ../glib/gkeyfile.c:2517
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče "
-"obravnavati."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2229
+#: ../glib/gkeyfile.c:2305
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni "
-"mogoče obravnavati."
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2703
+#: ../glib/gkeyfile.c:2904
+#: ../glib/gkeyfile.c:3476
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
+#: ../glib/gkeyfile.c:3710
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../glib/gkeyfile.c:3732
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3874
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../glib/gkeyfile.c:3888
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
+#: ../glib/gkeyfile.c:3921
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../glib/gkeyfile.c:3945
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201
+#: ../gio/goutputstream.c:750
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
+#: ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306
+#: ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gcancellable.c:321
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1646
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1735
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1922
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1352
+#: ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
+#: ../gio/gsocket.c:854
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Naslov `%s' ni pravilen (zahtevana je možnost pot, začasna mapa ali "
-"abstraktni ključ)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245
+#: ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut port ni ustrezno zapisan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256
+#: ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut family ni ustrezno zapisan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
+msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v "
-"predmetu naslova `%s'"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali "
-"`abstract' nastavljen"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Napaka v naslovu `%s' - atribut port manjka pa ali je nepravilno oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno "
-"oblikovan"
+msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke nonce `%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s': %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih "
-"pa %d"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
-msgstr "Podani naslov je prazen"
+msgstr "Podan naslov je prazen."
#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Brez machine-id ni mogoče oživiti vodila sporočila:"
+msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6415
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6424
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
-"(razpoložljivih: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) (razpoložljivih: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Napaka med navajanjem mape `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem mape `%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Dovoljenja na mapi `%s' so nepravilna. Pričakovana 0700, dobljena pa 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno "
-"oblikovan"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno "
-"oblikovana"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri `%s' z vsebino `%s' je neustrezno oblikovana"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka brisanja stare zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa `%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med razvezovanjem zaklepne datoteke `%s': %s"
+msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa `%s': %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Dodatno, tudi sproščanje zaklepa `%s' ni uspelo: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1144
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1382
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1421
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1746
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1690
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
-"zastavice"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2312
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3776
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4092
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Vmesnik `org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3847
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena "
-"pa `%s'"
+msgstr "Napaka med nastavljanjem lastnosti `%s': pričakovana je vrsta `%s', dobljena pa `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3954
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče prebrati"
+msgstr "Lastnosti `%s' ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3965
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Lastnosti `%s' ni mogoče zapisati"
+msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4035
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5859
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4219
msgid "No such interface"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4438
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6365
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4490
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Način `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4521
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Vrsta sporočila, `%s', se ne ujema s pričakovano vrsto `%s'"
+msgstr "Vrsta sporočila `%s' se ne sklada s pričakovano vrsto `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4740
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Način `%s' je vrnila vrsto `%s', pričakovana je vrsta `%s'"
+msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5970
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6088
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Poddrevo je že izvoženo za za %s"
+msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:859
msgid "type is INVALID"
msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "Sporočilo SIGNAL: polje glave INTERFACE uporablja rezervirano vrednost org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
-msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
-msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
-msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil sprejet EOF"
+msgstr[0] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
+msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov "
-"na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Pričakovan veljaven UTF-8 niz, vendar je najdenih nepravilno število bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz je `%s'"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan NUL bajt, vendar je bil najden bajt %d"
+msgstr "Po nizu `%s' je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot D-Bus predmeta"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Najdeno je polje dolžine %u bajtov. Največja dolžina je 2<<26 bajtov (64 "
-"MiB) "
-msgstr[1] ""
-"Najdeno je polje dolžine %u bajtov. Največja dolžina je 2<<26 bajtov (64 "
-"MiB) "
-msgstr[2] ""
-"Najdeno je polje dolžine %u bajtov. Največja dolžina je 2<<26 bajtov (64 "
-"MiB) "
-msgstr[3] ""
-"Najdeno je polje dolžine %u bajtov. Največja dolžina je 2<<26 bajtov (64 "
-"MiB) "
+#, c-format
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[1] "Najdeno je polje dolžine %u bajta, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[2] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
+msgstr[3] "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Napaka med ločevanjem iz GVariant zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus "
-"žične oblike "
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza `%s' iz D-Bus žične oblike "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana 0x6c ('l') ali 0x42 "
-"('B'), vendar najdena 0x%02x"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je vrednost 0x6c ('l') ali 0x42 ('B'), najdena pa je vrednost 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana 1, najdenih več (%d)"
+msgstr "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je več (%d)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Gglava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
+msgstr "Glava podpisa s podpisom `%s' je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven D-Bus podpis (za telo)"
+msgstr "Razčlenjena vrednost `%s' ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
-msgstr[1] ""
-"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
-msgstr[2] ""
-"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
-msgstr[3] ""
-"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[0] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajtov"
+msgstr[1] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajt"
+msgstr[2] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajta"
+msgstr[3] "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Sporočila ni bilo mogoče ločiti iz zaporedja:"
+msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Napaka pri združevanju v GVariant zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično "
-"obliko"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza `%s' v D-Bus žično obliko"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr "Sporočilo ima %d fds, vendar polje glave nakazuje %d fds"
+#, c-format
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Telo sporočila ima podpis vrste `%s', vendar je podpis v polju glave `%s' "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1953
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Ni mogoče klicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je "
-"bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni bilo mogoče določiti datoteke nonce"
+msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem datoteke nonce na `%s': %s"
+msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na `%s': %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgstr "UKAZ"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
"\n"
"Uporabite \"%s COMMAND --help\" za pomoč o posameznem ukazu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:691
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Napaka med samo-preverjanjem XML: %s\n"
+msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Povezan s sistemskim vodilom"
+msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Poveži s podanim D-Bus naslovom."
+msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Možnosti določanja povezave končne točke"
+msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Povezava končne točke ni določena "
+msgstr "Ni določene končne točke povezave"
#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Več določenih povezav končne točke"
+msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik `%s' ne obstaja\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Opozorilo: na osnovi podatkov samo-pregleda, način `%s' ne obstaja na "
-"vmesniku `%s'\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način `%s' ne obstaja na vmesniku `%s'\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Nadzor poti predmeta"
+msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-#, fuzzy
msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Ime načina in vmesnika"
+msgstr "Ime signala in vmesnika"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "Oddaj signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:822
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
+msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
+msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
+msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
+msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Ime cilja za klic načina"
+msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Pot do predmeta za klic načina"
+msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ime načina in vmesnika"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
+msgstr "Časovni zamik v sekundah"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Samo-preverjanje ciljnega imena"
+msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Samo-preverjanje poti predmeta"
+msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni le lastnosti"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Samo-preverjanje oddaljenega predmeta."
+msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Nadzor ciljnega imena "
+msgstr "Nadzor ciljnega imena"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1787
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1811
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki programa so brez določila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2035
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2151
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/gfile.c:871
+#: ../gio/gfile.c:1102
+#: ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474
+#: ../gio/gfile.c:1528
+#: ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668
+#: ../gio/gfile.c:1723
+#: ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837
+#: ../gio/gfile.c:3307
+#: ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493
+#: ../gio/gfile.c:3534
+#: ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266
+#: ../gio/gfile.c:4352
+#: ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539
+#: ../gio/gfile.c:4626
+#: ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041
+#: ../gio/gfile.c:5308
+#: ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947
+#: ../gio/gfile.c:7037
+#: ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/gfile.c:1358
+#: ../gio/glocalfile.c:1051
+#: ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+#: ../gio/gfile.c:2411
+#: ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+#: ../gio/gfile.c:2480
+#: ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006
+#: ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Številčnik je zaprt"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335
+#: ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1234
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, "
-"številke in vezaj ('-')."
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
+msgstr "neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgstr "neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 32"
+msgstr "neveljavno ime '%s': največja dolžina je 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> že določeno"
+msgstr "<child name='%s'> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi 'list-of'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> že določeno"
+msgstr "<key name='%s'> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje "
-"vrednosti uporabite <override>"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> sence <key name='%s'> v <schema id='%s'>; za spreminjanje vrednosti uporabite <override>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot "
-"lastnost <key>"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "natančno eden izmed 'type', 'enum' ali 'flags' mora biti določen kot lastnost <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> ni (še) določen."
+msgstr "<%s id='%s'> (še) ni določen."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neveljavena vrsta GVariant niza '%s'"
+msgstr "Neveljavena vrsta niza GVariant '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> že določeno"
+msgstr "<override name='%s'> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> že določen"
+msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Seznam sheme z potjo ni mogoč"
+msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Sheme ni mogoče podaljšati s potjo"
+msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam, ki razširja <schema id='%s'>, ki ni seznam"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
-"'%s' ne razširja '%s'"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar '%s' ne razširja '%s'"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> že določen"
+msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "besedilo se morda ne pojavi znotraj <%s>"
+msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
+msgstr "Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr ""
+msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
-"Ključ `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
+#, c-format
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
+msgstr "napaka razčlenjevanja ključa `%s' v shemi `%s' kot je določen v datoteki prepisa `%s': %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu "
-"podanem v shemi"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
+msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu podanem v shemi"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu "
-"veljavnih izbir"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v seznamu veljavnih možnosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Možnost bo kmalu opuščena."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-"Prevedi vse datoteke GSetting shem v predpomnilnik shem.\n"
-"Datoteke shem morajo imeti razširitev .gschema.xml.\n"
-"Datoteka predpomnilnika se imenuje gschemas.compiled."
+"Kodno prevedi vse datoteke shem GSetting v predpomnilnik.\n"
+"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
+"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1987
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "brez dela.\n"
+msgstr "je brez dela.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2032
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "odstranjena obstoječa izhodna datoteka.\n"
+msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete vrste nadzora mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1117
+#: ../gio/glocalfile.c:1143
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+#: ../gio/glocalfile.c:1951
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2014
+#: ../gio/glocalfile.c:2019
+#: ../gio/glocalfile.c:2099
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#: ../gio/glocalfile.c:2322
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
msgstr "Napaka med razširjanjem pretoka odvoda pomnilnika"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
-"prostor naslova"
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi prostor naslova"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Ime gostitelja '%s' vsebuje '[' vendar ne tudi ']'"
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210
+#: ../gio/goutputstream.c:414
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:375
+#: ../gio/goutputstream.c:873
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../gio/gresolver.c:765
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med razreševanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../gio/gresolver.c:815
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem '%s': %s"
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:850
+#: ../gio/gresolver.c:929
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Ni zapisa storitve za '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresolver.c:855
+#: ../gio/gresolver.c:934
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "začasno ni mogoče razrešiti '%s'"
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresolver.c:860
+#: ../gio/gresolver.c:939
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Napaka med razreševanjem '%s'"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shema '%s' ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65
+#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
+msgstr "Shema '%s' ne obstaja.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shema '%s' je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pot ni podana.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
+msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
+msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Lastnost `%s' ne obstaja"
+msgstr "Ključ '%s' ne obstaja.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-#, fuzzy
msgid "Print help"
-msgstr "Natisni XML"
+msgstr "Izpiši pomoč"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr ""
+msgstr "SHEMA[:POT]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
+"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
+"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr ""
+msgstr "[SHEMA[:POT]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Pridobi vrednost KEY"
+msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA KEY"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Uporaba: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
+msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-#, fuzzy
msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Nastavi KEY na privzeto vrednost"
+msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-#, fuzzy
msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Poizvedi ali je KEY zapisljiv"
+msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
+"Nadzoruj KLJUČ za spremembe.\n"
+"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
+"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA KEY"
+msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
-msgstr "Neznan ukaz '%s'\n"
+msgstr ""
+"Neznan ukaz %s\n"
+"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gsettings UKAZI [ARGUMENTI ...]\n"
+"\n"
+"Ukazi:\n"
+" help Pokaži to pomoč\n"
+" list-schemas Izpiši seznam nameščenih shem\n"
+" list-relocatable-schemas Izpiši seznam dodeljivih shem\n"
+" list-keys Izpiši seznam ključev v shemi\n"
+" list-children Izpiši seznam podrejenih shem\n"
+" list-recursively Rekurzivno izpiši seznam ključev in vrednosti\n"
+" range Izvede poizvedbo območja ključa\n"
+" get Pridobi vrednost ključa\n"
+" set Določi vrednost ključa\n"
+" reset Počisti vrednost ključa\n"
+" reset-recursively Počisti vse vrednosti v podani shemi\n"
+" writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
+" monitor Nadzira spremembe\n"
+"\n"
+"Z ukazom 'gsettings help COMMAND' se izpiše podrobna pomoč.\n"
+"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uporaba:\n"
+" gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenti:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
-msgstr ""
+msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-#, fuzzy
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-"Argumenti:\n"
-" SCHEMA Id sheme\n"
-" KEY Ime ključa\n"
+" SHEMA Ime sheme\n"
+" POT Pot do dodeljive sheme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
-msgstr ""
+msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
-msgstr ""
+msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
+#: ../gio/gsocket.c:298
+#: ../gio/gsocket.c:2798
+#: ../gio/gsocket.c:2842
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Zakasnitev I/O vtiča je potekla "
+msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
#: ../gio/gsocket.c:464
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: ../gio/gsocket.c:498
+#: ../gio/gsocket.c:514
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
+#: ../gio/gsocket.c:1738
+#: ../gio/gsocket.c:3579
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
+msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../gio/gsocket.c:3056
+#: ../gio/gsocket.c:3137
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "Šredmet GSocketControlMessage ni podprt na sistemih Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../gio/gsocket.c:3358
+#: ../gio/gsocket.c:3494
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3598
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "OS ne vsebuje podpore za g_socket_get_credentials"
+msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798
+#: ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836
+#: ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Poskus posredniškega strežnika preko ne-TCP povezave ni podprt."
+msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858
+#: ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Protokol posredniški strežnika '%s' ni podprt."
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Sledilnik je že zaprt"
+msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 ne podpira IPv6 naslovov `%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nima podpore za naslove IPv6 '%s'"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 omejuje uporabniško ime na %i znakov"
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a omejuje dolžino imena gostitelja na %i znakov"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja '%s' je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik"
+msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Povezava skozi SOCKSv4 strežnik je zavrnjena"
+msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik zahteva overitev."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprta v GLib."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Uporabniško ime ali geslo za SOCKSv5 protokol je predolgo (največ %i)"
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
+msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo (največ %i)"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 overitev ni uspela zaradi napačnega uporabniškega imena ali gesla."
+msgstr "Overitev strežnika SOCKSv5 ni uspela zaradi napačnega uporabniškega imena ali gesla."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za SOCKSv5 protokol (največ %i najtov)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Ime gostitelja `%s' je predolgo za protokol SOCKSv5 (največ %i bajtov)"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik uporablja neznano vrsto naslova."
+msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Notranja napaka SOCKSv5 posredniškega strežnika"
+msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Skozi SOCKSv5 strežnik ni mogoče doseči gostitelja."
+msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ukaza 'connect'."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Neznana posredniške napaka SOCKSv5."
+msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
#: ../gio/gtlscertificate.c:226
msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
#: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "To je zadnja priložnost za pravilen vnos gesla preden se dostop zaklene."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnih napakah zaklenjen."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED "
-"omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Nepričakovana dolžina možnosti pri preverjanju, če je za vtič SO_PASSCRED omogočen. Pričakovanih %d bajtov, dobljenih %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Napaka med omogočanjem predmeta SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
-"prebralo nič bajtov"
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je prebralo nič bajtov"
#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejetih %d"
+msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368
+#: ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Napaka med branjem sistema unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421
+#: ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem sistema unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
+#: ../gio/gunixmounts.c:1900
+#: ../gio/gunixmounts.c:1937
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Napaka med branjem ročice: %s"
+msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Napaka med zapiranjem ročice: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju v ročico: %s"
+msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Notranja napaka: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Zahteva več vhoda"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "am"
-#~ msgstr "dop"
-
-#~ msgctxt "GDateTime"
-#~ msgid "pm"
-#~ msgstr "pop"
-
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-#~ msgstr "Vrsta vrnjene vrednosti je napačna, dobljena `%s', pričakovana `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskus nastavitve lastnosti %s vrste %s, vendar je pričakovana vrsta %s"
-
-#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-#~ msgstr "Shema `%s' določena v datoteki prepisa `%s' ne obstaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands:\n"
-#~ " help Show this information\n"
-#~ " get Get the value of a key\n"
-#~ " set Set the value of a key\n"
-#~ " reset Reset the value of a key\n"
-#~ " monitor Monitor a key for changes\n"
-#~ " writable Check if a key is writable\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukazi:\n"
-#~ " help Prikaže te podrobnosti\n"
-#~ " get Pridobi vrednost ključa\n"
-#~ " set Nastavi vrednost ključa\n"
-#~ " reset Ponastavi vrednost ključa\n"
-#~ " monitor Nadzoruje spremembe vrednosti ključa\n"
-#~ " writable Preveri ali je ključ zapisljiv\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uporabite '%s UKAZ --help' za izpis pomoči o posameznih ukazih.\n"
-
-#~ msgid "Specify the path for the schema"
-#~ msgstr "Določite pot sheme"
-
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "POT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments:\n"
-#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
-#~ " KEY The name of the key\n"
-#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumenti:\n"
-#~ " SCHEMA Id sheme\n"
-#~ " KEY Ime ključa\n"
-#~ " VALUE Vrednost, ki se pripiše ključu, kot GVariant združena v "
-#~ "zaporedje\n"
-
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "Ključ %s ni zapisljiv\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
-#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadzoruj spremembe vrednosti KEY in jih izpiši.\n"
-#~ "Nadzor se bo nadaljeval dokler se opravilo ne dokonča."