msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-24 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 07:19+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-20 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:38+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4029 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
#, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης αρχείου '%s': %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
#, c-format
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
msgid "Failed to make directory %s: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s: %s"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
#, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περίληψης για ένα βιβλίο διευθύνσεων %s"
#. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:850
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "Ερώτημα για ενημερωμένες επαφές…"
#. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Ερώτημα για ενημερωμένες ομάδες…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1439
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1275
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές προσθέσεις"
#. Insert the entry on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1471
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307
msgid "Creating new contact…"
msgstr "Δημιουργία νέας επαφής…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1560
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1396
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
-#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgid "The backend does not support bulk removals"
msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές αφαιρέσεις"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1588
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
msgid "Deleting contact…"
msgstr "Διαγραφή επαφής…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1838
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1674
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
-#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν υποστηρίζει μαζικές τροποποιήσεις"
#. Update the contact on the server asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1876
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712
msgid "Modifying contact…"
msgstr "Τροποποίηση επαφής…"
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2059
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895
msgid "Loading…"
msgstr "Φόρτωση…"
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567
#, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
msgstr "Αποτυχία λήψης DN για τον χρήστη '%s'"
msgstr "Η δημιουργία πόρου '%s' απέτυχε με κατάσταση HTTP: %d (%s)"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
-#| msgid "No such folder %s"
msgid "No such book"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο βιβλίο"
msgstr "Το αναγνωριστικό της επαφής υπάρχει ήδη"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
-#| msgid "No such message"
msgid "No such source"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια πηγή"
msgstr "Χωρίς χώρο"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
-#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to run book factory"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δημιουργίας βιβλίου"
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4630
-#| msgid "Cannot get contact list: %s"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640
msgid "Cannot get connection to view"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση για προβολή"
#. URI of the book to which the contact belongs to
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
-#| msgid "Book URI"
msgid "Book UID"
msgstr "UID βιβλίου"
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
-#| msgid "List Show Addresses"
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διευθύνσεων"
msgstr "Διεύθυνση SIP"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
-#| msgid "Skype Home Name 1"
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Όνομα Google Talk οικίας 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
-#| msgid "Skype Home Name 2"
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Όνομα Google Talk οικίας 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
-#| msgid "Skype Home Name 3"
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Όνομα Google Talk οικίας 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
-#| msgid "Skype Work Name 1"
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Όνομα Google Talk εργασίας 1"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
-#| msgid "Skype Work Name 2"
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Όνομα Google Talk εργασίας 2"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
-#| msgid "Skype Work Name 3"
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Όνομα Google Talk εργασίας 3"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
-#| msgid "Skype Name List"
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Λίστα ονομάτων Google Talk"
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
-#| msgid "Skype Name List"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Λίστα ονομάτων Twitter"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
#, c-format
-#| msgid "Unknown error: %s"
msgid "Unknown book property '%s'"
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα βιβλίου '%s'"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τιμής της ιδιότητας του βιβλίου '%s'"
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
#, c-format
-#| msgid "Contact not found"
msgid "Contact '%s' not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η επαφή '%s'"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
-#| msgid "Invalid query: %s"
msgid "Invalid query: "
msgstr "Άκυρο ερώτημα: "
msgstr "Επιτυχία"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3997 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
#: ../libedataserver/e-client.c:122
msgid "Backend is busy"
msgstr "Η οπισθοφυλακή είναι απασχολημένη"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../libedataserver/e-client.c:132
msgid "Repository offline"
msgstr "Το αποθετήριο είναι χωρίς σύνδεση"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4011 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
#: ../libedataserver/e-client.c:138
msgid "Permission denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβαση"
msgstr "Ανυποστήρικτο πεδίο"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
+#: ../libedataserver/e-client.c:146
msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Ανυποστήρικτη μέθοδος πιστοποίησης"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
msgid "TLS not available"
msgstr "Το TLS δεν είναι διαθέσιμο"
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε λειτουργία χωρίς σύνδεση"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+#: ../libedataserver/e-client.c:150
msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Υπέρβαση ορίου μεγέθους αναζήτησης"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Υπέρβαση ορίου χρόνου αναζήτησης"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
+#: ../libedataserver/e-client.c:154
msgid "Invalid query"
msgstr "Άκυρο αίτημα"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
msgid "Query refused"
msgstr "Απόρριψη αιτήματος"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
+#: ../libedataserver/e-client.c:142
msgid "Could not cancel"
msgstr "Αδυναμία ακύρωσης"
msgstr "Άκυρη έκδοση εξυπηρετητή"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3995 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
#: ../libedataserver/e-client.c:120
msgid "Invalid argument"
msgstr "Άκυρο όρισμα"
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
#: ../libedataserver/e-client.c:144
msgid "Not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
-#| msgid "Backend is busy"
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
+#: ../libedataserver/e-client.c:162
msgid "Backend is not opened yet"
msgstr "Η οπισθοφυλακή δεν άνοιξε ακόμα"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
+#: ../libedataserver/e-client.c:160
msgid "Other error"
msgstr "Άλλο σφάλμα"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
-#| msgid "Cannot get contact: %s"
msgid "Cannot get contact: "
msgstr "Αδυναμία λήψης επαφής: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
-#| msgid "Empty query: %s"
msgid "Empty query: "
msgstr "Κενό ερώτημα: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
-#| msgid "Cannot add contact: %s"
msgid "Cannot add contact: "
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της επαφής: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
-#| msgid "Cannot modify contact: %s"
msgid "Cannot modify contacts: "
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση επαφών: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
-#| msgid "Cannot open book: %s"
msgid "Cannot open book: "
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του βιβλίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
-#| msgid "Cannot remove book: %s"
msgid "Cannot remove book: "
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του βιβλίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
-#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
msgid "Cannot refresh address book: "
msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του βιβλίου διευθύνσεων: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
-#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
msgid "Cannot get backend property: "
msgstr "Αδυναμία λήψης ιδιότητας οπισθοφυλακής: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
-#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
msgid "Cannot set backend property: "
msgstr "Αδυναμία ορισμού ιδιότητας οπισθοφυλακής: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
-#| msgid "Cannot get contact list: %s"
msgid "Cannot get contact list: "
msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας επαφών: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
-#| msgid "Cannot get contact list: %s"
msgid "Cannot get contact list uids: "
msgstr "Αδυναμία λήψης uids λίστας επαφών: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
-#| msgid "Cannot remove contacts: %s"
msgid "Cannot remove contacts: "
msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης επαφών: "
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
#, c-format
-#| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgid "No backend name in source '%s'"
msgstr "Χωρίς όνομα οπισθοφυλακής στην πηγή '%s'"
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
#, c-format
-#| msgid "No such folder '%s'."
msgid "No such source for UID '%s'"
msgstr "Δεν υπάρχει πηγή για UID '%s'"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:594
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με εξυπηρετητή που χρησιμοποιεί SSL: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599
-msgid ""
-"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
-"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
-"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
-"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
-msgstr ""
-"Αποτυχία σύνδεσης με εξυπηρετητή που χρησιμοποιεί SSL. Μια πιθανή αιτία "
-"είναι ένα άκυρο πιστοποιητικό που χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή. Εάν "
-"αυτό αναμένεται, όπως χρήση αυτοϋπογραφόμενου πιστοποιητικού στον "
-"εξυπηρετητή, τότε απενεργοποιήστε τους ελέγχους εγκυρότητας πιστοποιητικού "
-"διαλέγοντας την επιλογή 'παράβλεψη άκυρου πιστοποιητικού SSL' στις "
-"ιδιότητες."
+msgid "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed certificate being used on the server, then disable certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με εξυπηρετητή που χρησιμοποιεί SSL. Μια πιθανή αιτία είναι ένα άκυρο πιστοποιητικό που χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή. Εάν αυτό αναμένεται, όπως χρήση αυτοϋπογραφόμενου πιστοποιητικού στον εξυπηρετητή, τότε απενεργοποιήστε τους ελέγχους εγκυρότητας πιστοποιητικού διαλέγοντας την επιλογή 'παράβλεψη άκυρου πιστοποιητικού SSL' στις ιδιότητες."
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
#, c-format
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
-"Απρόσιτος ο εξυπηρετητής, το ημερολόγιο θα ανοίξει σε κατάσταση ανάγνωσης "
-"μόνο.\n"
+"Απρόσιτος ο εξυπηρετητής, το ημερολόγιο θα ανοίξει σε κατάσταση ανάγνωσης μόνο.\n"
"Μήνυμα σφάλματος: %s"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3668
msgstr "Το CalDAV δεν υποστηρίζει μαζικές προσθέσεις"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3770
-#| msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "Το CalDAV δεν υποστηρίζει μαζικές τροποποιήσεις"
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3938
-#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "Το CalDAV δεν υποστηρίζει μαζικές αφαιρέσεις"
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομένων ημερολογίου"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:480
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:481
#, c-format
-#| msgid "Malformed signature"
msgid "Malformed URI: %s"
msgstr "Κακοδιατυπωμένο URI: %s"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:541
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:542
#, c-format
msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Αναδρομολόγηση σε άκυρο URI"
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:578
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:579
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Λανθασμένη μορφή αρχείου."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:588
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:589
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Δεν είναι ημερολόγιο."
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:933
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:937
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:523
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:934
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:938
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
msgid "Could not create cache file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου cache"
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Καιρός: Καταιγίδες"
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:429
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
msgid "Forecast"
msgstr "Πρόγνωση καιρού"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3999
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
msgid "Repository is offline"
msgstr "Το αποθετήριο είναι χωρίς σύνδεση"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4001 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
msgid "No such calendar"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ημερολόγιο"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4003 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
msgid "Object not found"
msgstr "Δε βρέθηκε το αντικείμενο"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4005 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
msgid "Invalid object"
msgstr "Άκυρο αντικείμενο"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4007
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
msgid "URI not loaded"
msgstr "To URI δεν φορτώθηκε"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4009
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
msgid "URI already loaded"
msgstr "Το URI έχει ήδη φορτωθεί"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4013
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
msgid "Unknown User"
msgstr "Άγνωστος χρήστης"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4015 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
msgid "Object ID already exists"
msgstr "Το αναγνωριστικό αντικειμένου υπάρχει ήδη"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4017
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4019
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
msgid "Operation has been canceled"
msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4021
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Αδυναμία ακύρωσης λειτουργίας"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4023 ../libedataserver/e-client.c:128
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
+#: ../libedataserver/e-client.c:128
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4025
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
#: ../libedataserver/e-client.c:130
msgid "Authentication required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4027
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Δημιουργήθηκε μία εξαίρεση D-Bus"
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4031
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034
msgid "No error"
msgstr "Χωρίς σφάλμα"
msgstr "Άκυρο εύρος"
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
-#| msgid "Failed to encode data"
msgid "Failed to run calendar factory"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δημιουργίας ημερολογίου"
msgid "31st"
msgstr "31η"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
-#| msgid "High"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
-#| msgid "Normal"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
-#| msgid "Low"
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
-#| msgid "Undefined"
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Αόριστη"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
-#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας, η οπισθοφυλακή του ημερολογίου ανοίγει"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
#, c-format
-#| msgid "Unknown error: %s"
msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα ημερολογίου '%s'"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
#, c-format
-#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή τιμής της ιδιότητας ημερολογίου '%s'"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"Το \"%s\" αναμένει το πρώτο όρισμα να είναι συμβολοσειρά ημερομηνίας/χρόνου "
-"κατά ISO 8601"
+msgstr "Το \"%s\" αναμένει το πρώτο όρισμα να είναι συμβολοσειρά ημερομηνίας/χρόνου κατά ISO 8601"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgstr "Το \"%s\" αναμένει 2 ή 3 ορίσματα"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgstr "Το \"%s\" αναμένει το τρίτο όρισμα να είναι συμβολοσειρά"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgstr "Το \"%s\" αναμένει κανένα ή 2 ορίσματα"
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-"\"classification\""
-msgstr ""
-"Το \"%s\" αναμένει ότι το πρώτο όρισμα να είναι ένα από τα \"any\", \"summary\", "
-"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή \"classification\""
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
+msgstr "Το \"%s\" αναμένει ότι το πρώτο όρισμα να είναι ένα από τα \"any\", \"summary\", \"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\", ή \"classification\""
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
#, c-format
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
-"be a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"Το \"%s\" αναμένει ότι όλα τα ορίσματα θα είναι συμβολοσειρές ή ένα και μόνο "
-"ένα όρισμα θα είναι ψευδές Μπουλ (#f)"
+msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
+msgstr "Το \"%s\" αναμένει ότι όλα τα ορίσματα θα είναι συμβολοσειρές ή ένα και μόνο ένα όρισμα θα είναι ψευδές Μπουλ (#f)"
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
msgid "Unsupported method"
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
-#| msgid "Cannot open calendar: %s"
msgid "Cannot open calendar: "
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
-#| msgid "Cannot remove calendar: %s"
msgid "Cannot remove calendar: "
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
-#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
msgid "Cannot refresh calendar: "
msgstr "Αδύνατη η ανανέωση του ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
-#| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
msgid "Cannot retrieve backend property: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ιδιότητας οπισθοφυλακής: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
-#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της διαδρομής του αντικειμένου ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
-#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας των αντικειμένων ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
-#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της λίστας διαθεσιμότητας ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
-#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
msgid "Cannot create calendar object: "
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντικειμένου ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
-#| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
msgid "Cannot modify calendar object: "
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση αντικειμένου ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
-#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
msgid "Cannot remove calendar object: "
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση αντικειμένου ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
-#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
msgid "Cannot receive calendar objects: "
msgstr "Αδύνατη η λήψη αντικειμένων ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
-#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
msgid "Cannot send calendar objects: "
msgstr "Αδύνατη η αποστολή αντικειμένων ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
-#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση των συνημμένων uri: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
-#| msgid "Could not store folder: %s"
msgid "Could not discard reminder: "
msgstr "Αδυναμία απόρριψης υπενθύμισης: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
-#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
msgid "Could not get calendar view path: "
msgstr "Αδυναμία λήψης της διαδρομής προβολής ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
-#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση της ζώνης ώρας ημερολογίου: "
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
-#| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
msgid "Could not add calendar time zone: "
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη της ζώνης ώρας ημερολογίου: "
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
#, c-format
-#| msgid "Invalid range"
msgid "Invalid call"
msgstr "Άκυρη κλήση"
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Επανασυγχρονισμός με τον εξυπηρετητή"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:76
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Κατέβασμα νέων μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:416
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:417
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση"
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:329
-#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:484
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:331
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χ_ωρίς σύνδεση"
-#: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
+#: ../camel/camel-disco-store.c:466
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:410
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:479
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:611
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:685
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:273
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1364
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1452
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1498
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2471
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3221
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr ""
-"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
+msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
#: ../camel/camel-file-utils.c:732
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:895
+#: ../camel/camel-filter-search.c:762
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κατιούσας διεργασίας '%s': %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Λήψη άκυρης ροής μηνύματος από %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1146
msgid "Syncing folders"
msgstr "Συγχρονισμός φακέλων"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1695
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης φίλτρου: %s: %s"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1706
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης φίλτρου: %s: %s"
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Λήψη μηνύματος %d (%d%%)"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1406
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1527
msgid "Syncing folder"
msgstr "Συγχρονισμός φακέλου"
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1533
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Άκυρα ορίσματα σε (user-tag)"
-#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
+#: ../camel/camel-filter-search.c:939
+#: ../camel/camel-filter-search.c:948
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση αναζήτησης φίλτρου: %s: %s"
msgstr[1] "Φιλτράρισμα νέων μηνυμάτων σε '%s'"
#: ../camel/camel-folder.c:930
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
msgid "Moving messages"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων"
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgstr "Πληροφορίες ποσόστωσης δεν υποστηρίζονται για το φάκελο '%s'"
-#: ../camel/camel-folder.c:3595
+#: ../camel/camel-folder.c:3371
+#, c-format
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Διαγραφή φακέλου '%s'"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3603
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgstr "Ανάκτηση μηνύματος '%s' σε %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:3744
+#: ../camel/camel-folder.c:3753
#, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών ποσόστωσης για '%s'"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:414 ../camel/camel-folder-search.c:575
+#: ../camel/camel-folder.c:3985
+#, c-format
+#| msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Ανανέωση φακέλου '%s'"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:417
+#: ../camel/camel-folder-search.c:581
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"Αδυναμία ανάλυσης έκφρασης αναζήτησης: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-search.c:426 ../camel/camel-folder-search.c:587
+#: ../camel/camel-folder-search.c:429
+#: ../camel/camel-folder-search.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:800 ../camel/camel-folder-search.c:843
+#: ../camel/camel-folder-search.c:811
+#: ../camel/camel-folder-search.c:854
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "Το (%s) απαιτεί ένα μοναδικό αποτέλεσμα Μπουλ"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:904
+#: ../camel/camel-folder-search.c:921
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "Το (%s) δεν επιτρέπεται μέσα στο %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:919
+#: ../camel/camel-folder-search.c:928
+#: ../camel/camel-folder-search.c:936
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "Το (%s) απαιτεί συμβολοσειρά τύπου ταιριάσματος"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:947
+#: ../camel/camel-folder-search.c:964
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "Το (%s) περιμένει ένα πίνακα ως αποτέλεσμα"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:957
+#: ../camel/camel-folder-search.c:974
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "Το (%s) απαιτεί τον ορισμό φακέλου"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:663
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg συμβουλής id χρήστη."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg αίτησης συνθηματικού."
msgstr "Αναπάντεχο αίτημα από GnuPG για '%s'"
#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
-msgid ""
-"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
-"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο δεν περιέχει πληροφορίες για "
-"παραλήπτη, συνεπώς θα υπάρχει μια προτροπή κωδικού για κάθε αποθηκευμένο "
-"ιδιωτικό κλειδί."
+msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr "Σημειώστε ότι το κρυπτογραφημένο περιεχόμενο δεν περιέχει πληροφορίες για παραλήπτη, συνεπώς θα υπάρχει μια προτροπή κωδικού για κάθε αποθηκευμένο ιδιωτικό κλειδί."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:879
+#: ../camel/camel-net-utils.c:523
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
#: ../libedataserver/e-client.c:140
#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr ""
-"Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: δόθηκαν 3 εσφαλμένα συνθηματικά."
+msgstr "Αποτυχία ξεκλειδώματος μυστικού κλειδιού: δόθηκαν 3 εσφαλμένα συνθηματικά."
#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: δεν έχουν οριστεί έγκυροι παραλήπτες."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591
+#: ../camel/camel-smime-context.c:831
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας δεδομένων υπογραφής: "
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1844
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2101
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2249
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg."
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
-#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1727
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1755
+#: ../camel/camel-smime-context.c:957
+#: ../camel/camel-smime-context.c:971
#: ../camel/camel-smime-context.c:980
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Αυτό το μέρος του μηνύματος είναι ψηφιακά υπογεγραμμένο"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2040
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Αποτυχία αποκρυπτογράφησης τμήματος MIME: σφάλμα πρωτοκόλλου"
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1268
msgid "Encrypted content"
msgstr "Κρυπτογραφημένο περιεχόμενο"
#: ../camel/camel-imapx-folder.c:791
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731
-#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Εφαρμογή μηνύματος _φίλτρων σε αυτόν τον φάκελο"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:855
-#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1035
msgid "Server disconnected"
msgstr "Ο εξυπηρετητής αποσυνδέθηκε"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1264
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1487
msgid "Error writing to cache stream: "
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στην ροή κρυφής μνήμης: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1997
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2416
#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Δεν πιστοποιήθηκε"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2066
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2485
msgid "Error performing IDLE"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης IDLE"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2910
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3329
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2911
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3330
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηρίζεται"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2950
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3369
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: "
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3017
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3436
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
#, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Ο εξυπηρετητής IMAP %s δεν υποστηρίζει την πιστοποίηση %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3028 ../camel/camel-session.c:483
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3447
+#: ../camel/camel-session.c:486
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
#, c-format
-#| msgid "No support for authentication type %s"
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πιστοποίηση %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3047
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3466
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494
-#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης χωρίς όνομα χρήστη"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3056
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3475
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1126
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
-#| msgid "Authentication Failed"
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Ο κωδικός πιστοποίησης δεν είναι διαθέσιμος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3246
-#| msgid "Encrypting message"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3665
msgid "Error fetching message"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς μηνύματος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3328
-#| msgid "Failed to cache %s: "
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3747
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του αρχείου tmp"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3342
-#| msgid "Failed to encode data"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3761
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Αποτυχία κλεισίματος της ροής tmp"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3440
-#| msgid "Copying messages"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3859
msgid "Error copying messages"
msgstr "Σφάλμα αντιγραφής μηνυμάτων"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3575
-#| msgid "Sending message"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3994
msgid "Error appending message"
msgstr "Σφάλμα προσάρτησης μηνύματος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3762
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4181
msgid "Error fetching message headers"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς κεφαλίδων μηνύματος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3908
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4320
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 ../camel/camel-imapx-server.c:4235
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4442
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4642
#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο %s"
+#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο '%s'"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4089
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4495
#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in %s"
-msgstr "Σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα στο %s"
+#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "Σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα στο '%s'"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4131
-#| msgid "Checking for new messages"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4538
msgid "Error fetching new messages"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς νέων μηνυμάτων"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4330
-#| msgid "Verifying message"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4738
msgid "Error while fetching messages"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά μηνυμάτων"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4338 ../camel/camel-imapx-server.c:4370
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4746
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4782
#, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
-msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
-msgstr[0] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μήνυμα στο %s"
-msgstr[1] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μηνύματα στο %s"
+#| msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
+#| msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
+msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+msgstr[0] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μήνυμα στο '%s'"
+msgstr[1] "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για %d μηνύματα στο '%s'"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4495 ../camel/camel-imapx-server.c:4531
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4909
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4945
msgid "Error refreshing folder"
msgstr "Σφάλμα ανανέωσης φακέλου"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
-#| msgid "Expunging old messages"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5038
msgid "Error expunging message"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής μηνύματος"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4713
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5135
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς φακέλων"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4792
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5214
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Σφάλμα συνδρομής στον φάκελο"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4849
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5271
msgid "Error creating folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4898
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5320
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4952
-#| msgid "Storing folder"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5374
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5007
-#| msgid "Error performing search"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5429
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης NOOP"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5105
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5527
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού αλλαγών"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5716
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6157
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3482
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης μηνύματος με ID μηνύματος %s: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5717
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
msgid "No such message available."
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα διαθέσιμο."
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5872 ../camel/camel-imapx-server.c:5887
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6313
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6328
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου ετεροχρονισμού: "
#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή θα σας συνδέσει με τον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού "
-"απλού κειμένου."
+msgstr "Η επιλογή αυτή θα σας συνδέσει με τον εξυπηρετητή IMAP με χρήση κωδικού απλού κειμένου."
#: ../camel/camel-imapx-store.c:342
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:367
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:838
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1070
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1071
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
msgid "Retrieving folder list for %s"
msgstr "Παραλαβή λίστας φακέλου για το %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1172
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1385
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2486
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Το όνομα φακέλου \"%s\" είναι άκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα \"%c\""
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1396
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2499
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Άγνωστος ανιόν φάκελος: %s"
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1406
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2550
#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Ο ανιόν φάκελος δεν επιτρέπεται να περιέχει υποφακέλους"
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Αδύνατη η διακλάδωση βοηθού κλειδωμάτων: %s"
-#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
+#: ../camel/camel-lock-client.c:211
+#: ../camel/camel-lock-client.c:239
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του '%s': σφάλμα πρωτοκόλλου με βοηθό κλειδωμάτων"
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής αλληλογραφίας στο πρόχειρο αρχείο: %s"
-#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
+#: ../camel/camel-movemail.c:491
+#: ../camel/camel-movemail.c:560
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Σφάλμα αντιγραφής αλληλογραφίας στο πρόχειρο αρχείο: %s"
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s: "
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:206
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:207
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στο δίσκο"
-#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:145
+#: ../camel/camel-offline-journal.c:177
#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χωρίς σύνδεση ημερολογίου για το φάκελο '%s': %s"
#: ../camel/camel-provider.c:193
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr ""
-"Αδυναμία φόρτωσης του %s: Η φόρτωση αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σ' αυτό το "
-"σύστημα."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του %s: Η φόρτωση αρθρωμάτων δεν υποστηρίζεται σ' αυτό το σύστημα."
#: ../camel/camel-provider.c:202
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του %s: Χωρίς κώδικα αρχικοποίησης στο άρθρωμα."
-#: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:395
+#: ../camel/camel-provider.c:410
+#: ../camel/camel-session.c:398
#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Χωρίς διαθέσιμο πάροχο για το πρωτόκολλο '%s'"
msgstr "CRAM-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή κωδικό CRAM-MD5, "
-"αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
+msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή κωδικό CRAM-MD5, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή κωδικό DIGEST-"
-"MD5, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
+msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στον εξυπηρετητή με ασφαλή κωδικό DIGEST-MD5, αν το υποστηρίζει ο εξυπηρετητής."
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr ""
-"Το συνθηματικό του εξυπηρετητή περιέχει άκυρο κουπόνι \"ποιότητας προστασίας\""
+msgstr "Το συνθηματικό του εξυπηρετητή περιέχει άκυρο κουπόνι \"ποιότητας προστασίας\""
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
#, c-format
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση "
-"Kerberos 5."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή με την πιστοποίηση Kerberos 5."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"Ο καθορισμένος μηχανισμός δεν υποστηρίζεται από τα παρεχόμενα "
-"διαπιστευτήρια, ή δεν αναγνωρίζεται στην εφαρμογή του."
+msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
+msgstr "Ο καθορισμένος μηχανισμός δεν υποστηρίζεται από τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια, ή δεν αναγνωρίζεται στην εφαρμογή του."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Η παρεχόμενη παράμετρος target_name είναι κακοδιατυπωμένη."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"Η παρεχόμενη παράμετρος target_name περιείχε ένα άκυρο ή ανυποστήρικτο τύπο "
-"ονόματος."
+msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
+msgstr "Η παρεχόμενη παράμετρος target_name περιείχε ένα άκυρο ή ανυποστήρικτο τύπο ονόματος."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"Το input_token περιέχει διαφορετικές συνδέσεις καναλιού από εκείνες που "
-"καθορίζονται μέσω της παραμέτρου input_chan_bindings."
+msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
+msgstr "Το input_token περιέχει διαφορετικές συνδέσεις καναλιού από εκείνες που καθορίζονται μέσω της παραμέτρου input_chan_bindings."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"Το input_token περιέχει μια άκυρη υπογραφή, ή μια ανεπιβεβαίωτη υπογραφή."
+msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
+msgstr "Το input_token περιέχει μια άκυρη υπογραφή, ή μια ανεπιβεβαίωτη υπογραφή."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια δεν ήταν έγκυρα για αρχικοποίηση περιεχομένου, "
-"ή ο χειρισμός διαπιστευτηρίων δεν ανέφερε διαπιστευτήρια."
+msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
+msgstr "Τα παρεχόμενα διαπιστευτήρια δεν ήταν έγκυρα για αρχικοποίηση περιεχομένου, ή ο χειρισμός διαπιστευτηρίων δεν ανέφερε διαπιστευτήρια."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr ""
-"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρεται σε έγκυρο περιεχόμενο."
+msgstr "Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρεται σε έγκυρο περιεχόμενο."
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Τα αναφερόμενα διαπιστευτήρια έχουν λήξει."
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:42
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:46
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός απλού "
-"κωδικού."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στον εξυπηρετητή με χρήση ενός απλού κωδικού."
#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
#, c-format
msgstr "NTLM / SPA"
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε σε έναν εξυπηρετητή με βάση τα Windows με "
-"τη χρήση NTLM / πιστοποιητικού ασφαλούς κωδικού."
+msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε σε έναν εξυπηρετητή με βάση τα Windows με τη χρήση NTLM / πιστοποιητικού ασφαλούς κωδικού."
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
msgid "PLAIN"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή εξουσιοδοτείται πρώτα η σύνδεση POP πριν από την "
-"προσπάθεια SMTP"
+msgstr "Με την επιλογή αυτή εξουσιοδοτείται πρώτα η σύνδεση POP πριν από την προσπάθεια SMTP"
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
-#| msgid "POP Source URI"
msgid "POP Source UID"
msgstr "UID πηγής POP"
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "Πιστοποίηση POP πριν την SMTP χρησιμοποιώντας μια άγνωστη μεταφορά"
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
#, c-format
-#| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Προσπάθεια πιστοποίησης POP πριν την SMTP με μια υπηρεσία %s"
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης κανονικής έκφρασης: %s: %s"
-#: ../camel/camel-session.c:404
+#: ../camel/camel-session.c:407
#, c-format
-#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgstr "Άκυρος GType καταχωρημένος για το πρωτόκολλο '%s'"
-#: ../camel/camel-session.c:498
+#: ../camel/camel-session.c:501
#, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση %s απέτυχε"
-#: ../camel/camel-session.c:1236
+#: ../camel/camel-session.c:1239
#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στον οικοδεσπότη %s."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης %s για το %s στον οικοδεσπότη %s."
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1057
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πιστοποιητικού για '%s'"
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρόνου υπογραφής CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
+#: ../camel/camel-smime-context.c:439
+#: ../camel/camel-smime-context.c:454
#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Το πιστοποιητικό κρυπτογράφησης για το '%s' δεν υπάρχει"
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Λείπουν περιλήψεις από τα περιβαλόμενα δεδομένα"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
+#: ../camel/camel-smime-context.c:591
+#: ../camel/camel-smime-context.c:602
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Αδυναμία υπολογισμού περιλήψεων"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
+#: ../camel/camel-smime-context.c:609
+#: ../camel/camel-smime-context.c:613
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Αδυναμία ορισμού μηνύματος περιλήψεων"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
+#: ../camel/camel-smime-context.c:623
+#: ../camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής πιστοποιητικού"
#: ../camel/camel-smime-context.c:638
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr ""
-"Μήνυμα που περιέχει μόνο πιστοποιητικό, δεν μπορεί να επιβεβαιώσει "
-"πιστοποιητικά"
+msgstr "Μήνυμα που περιέχει μόνο πιστοποιητικό, δεν μπορεί να επιβεβαιώσει πιστοποιητικά"
#: ../camel/camel-smime-context.c:641
#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
-"Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν"
+msgstr "Μήνυμα μόνο με πιστοποιητικό, τα πιστοποιητικά εισήχθησαν και επιβεβαιώθηκαν"
#: ../camel/camel-smime-context.c:645
msgid "Cannot find signature digests"
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Υπογράφων: %s <%s>: %s\n"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
+#: ../camel/camel-smime-context.c:842
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου κωδικοποιητή"
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης δεδομένων στον κωδικοποιητή CMS"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
+#: ../camel/camel-smime-context.c:853
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1147
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης δεδομένων"
-#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
+#: ../camel/camel-smime-context.c:996
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1243
msgid "Decoder failed"
msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποιητή"
#: ../camel/camel-store.c:1881
#, c-format
-#| msgid "Syncing folders"
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου '%s'"
#: ../camel/camel-store.c:2066
#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Σάρωση φακέλων στο '%s'"
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
+#: ../camel/camel-store.c:2078
+#: ../camel/camel-store.c:2088
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
+#: ../camel/camel-store.c:2081
+#: ../camel/camel-store.c:2092
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "Ανεπιθύμητα"
#: ../camel/camel-store.c:2554
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'"
-#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/camel-store.c:2672
+#: ../camel/camel-vee-store.c:410
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του φακέλου: %s: Άκυρη λειτουργία"
-#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
+#: ../camel/camel-store.c:2815
+#: ../camel/camel-vee-store.c:460
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την εντολή \"%s\": %s"
+#: ../camel/camel-subscribable.c:386
+#, c-format
+#| msgid "Error subscribing to folder"
+msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgstr "Συνδρομή στο φάκελο '%s'"
+
+#: ../camel/camel-subscribable.c:518
+#, c-format
+#| msgid "Error subscribing to folder"
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Κατάργηση συνδρομής από το φάκελο '%s'"
+
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
#, c-format
msgid "NSPR error code %d"
msgstr "Κώδικας σφάλματος NSPR %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
msgstr "Ο οικοδεσπότης του μεσολαβητή του δεν υποστηρίζει το SOCKS4"
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
msgstr "Ο οικοδεσπότης του μεσολαβητή αρνήθηκε το αίτημα σας: κωδικός %d"
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
msgstr "Ο οικοδεσπότης του μεσολαβητή δεν υποστηρίζει το SOCKS5"
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
#, c-format
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-msgstr ""
-"Το όνομα του οικοδεσπότη είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο είναι 255 χαρακτήρες)"
+msgstr "Το όνομα του οικοδεσπότη είναι πολύ μεγάλο (το μέγιστο είναι 255 χαρακτήρες)"
#. SOCKS5
#. reserved - must be 0
-#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
+#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
#, c-format
msgid "Invalid reply from proxy server"
msgstr "Άκυρη απάντηση από τον εξυπηρετητή μεσολάβησης"
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Issuer: %s\n"
-#| "Subject: %s\n"
-#| "Fingerprint: %s\n"
-#| "Signature: %s"
msgid ""
" Issuer: %s\n"
" Subject: %s\n"
"Detailed information about the certificate:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Το πιστοποιητικό SSL για το '%s' δεν είναι αξιόπιστο. Θέλετε να το "
-"αποδεχτείτε;\n"
+"Το πιστοποιητικό SSL για το '%s' δεν είναι αξιόπιστο. Θέλετε να το αποδεχτείτε;\n"
"\n"
"Λεπτομερείς πληροφορίες για το πιστοποιητικό:\n"
"%s"
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης URL '%s'"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:485
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:484
#, c-format
-#| msgid "Storing folder"
-msgid "Updating %s folder"
-msgstr "Î\95νημÎÏ\81Ï\89Ï\83η %s Ï\86ακÎλοÏ\85"
+#| msgid "Creating folder '%s'"
+msgid "Updating folder '%s'"
+msgstr "Î\91νανÎÏ\89Ï\83η Ï\86ακÎλοÏ\85 '%s'"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:842 ../camel/camel-vee-folder.c:952
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:843
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:953
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής ή μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα εικονικό φάκελο"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:875
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:876
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Κανένα τέτοιο μήνυμα %s στο %s"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:928
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:929
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης '%s': "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1156
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1157
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Αυτόματη ε_νημέρωση όταν αλλάζουν οι φάκελοι πηγής"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
"%s"
msgstr "Απροσδόκητη απάντηση εντάξει από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
-#| msgid "Always check for new mail in this folder"
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Πάντα έλεγχος για _νέα μηνύματα σε αυτό το φάκελο"
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της περίληψης για %s"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in %s"
+msgstr "Σάρωση για αλλαγμένα μηνύματα στο %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3445
msgid "Unable to retrieve message: "
msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος: "
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3556
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4435
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι διαθέσιμο αυτήν τη στιγμή"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4014
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4094
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο %s"
+
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4225
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκαν πληροφορίες για το μήνυμα %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4235
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Ημιτελής απόκριση εξυπηρετητή: δε δόθηκε UID για το μήνυμα %d"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4472
#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης σώματος μηνύματος στην απάντηση FETCH."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή"
+msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα αυτού του εξυπηρετητή"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-#| msgid "IMAP server %s"
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP πάνω σε SSL"
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου '%s': ο φάκελος υπάρχει."
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2921
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2923
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s'"
msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
msgstr "Ανάκτηση λίστας φακέλων στο '%s'"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3265
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση του εξυπηρετητή"
-#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266
+#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3268
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "Απροσδόκητη αποσύνδεση εξυπηρετητή: "
msgstr "%s (%s)"
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
-#| msgid "Index message body data"
msgid "_Index message body data"
msgstr "Δεδομένα σώματος μηνύματος _ευρετηρίου"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr ""
-"Για την αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε καταλόγους αλληλογραφίας όπως "
-"ΜΗ."
+msgstr "Για την αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε καταλόγους αλληλογραφίας όπως ΜΗ."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
msgid "Local delivery"
msgstr "Τοπική παράδοση"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Για την ανάκτηση (μετακίνηση) τοπικής αλληλογραφίας από τυπικά μορφοποιημένα "
-"ετεροχρονισμένα γραμματοκιβώτια σε φακέλους του Evolution."
+msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
+msgstr "Για την ανάκτηση (μετακίνηση) τοπικής αλληλογραφίας από τυπικά μορφοποιημένα ετεροχρονισμένα γραμματοκιβώτια σε φακέλους του Evolution."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα"
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"Για ανάγνωση και αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε εξωτερικά τυπικά αρχεία "
-"ετεροχρονισμού γραμματοκιβωτίου.\n"
-"Μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθούν για την ανάγνωση δέντρου φακέλων "
-"τεχνοτροπίας Elm, Pine, ή Mutt."
+"Για ανάγνωση και αποθήκευση τοπικής αλληλογραφίας σε εξωτερικά τυπικά αρχεία ετεροχρονισμού γραμματοκιβωτίου.\n"
+"Μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθούν για την ανάγνωση δέντρου φακέλων τεχνοτροπίας Elm, Pine, ή Mutt."
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης μηνύματος στην περίληψη : άγνωστη αιτία"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο μήνυμα"
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο maildir: %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Αδύνατη η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο %s: "
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του μηνύματος στον φάκελο προορισμού: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %s: το όνομα του φακέλου περιέχει τελεία"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου %s: το όνομα του φακέλου περιέχει τελεία"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
#, c-format
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου %s: Το όνομα του φακέλου δεν μπορεί να "
-"περιέχει τελεία"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου %s: Το όνομα του φακέλου δεν μπορεί να περιέχει τελεία"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:794
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
msgid "Storing folder"
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr ""
-"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %s στο φάκελο %s"
+msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %s στο φάκελο %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Αδυναμία ελέγχου του φακέλου: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού γραμματοκιβωτίου: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:919
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του φακέλου πηγής %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του προσωρινού φακέλου: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1085
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου : %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:856
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1116
#, c-format
-msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
-"it.)"
-msgstr ""
-"Το αρχείο MBOX είναι αλλοιωμένο, παρακαλώ διορθώστε το. (Αναμενόταν μια "
-"γραμμή με From αλλά δεν παρελήφθη.)"
+msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
+msgstr "Το αρχείο MBOX είναι αλλοιωμένο, παρακαλώ διορθώστε το. (Αναμενόταν μια γραμμή με From αλλά δεν παρελήφθη.)"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:865
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1125
#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Ασυμφωνία περίληψης και φακέλου, ακόμα και μετά από συγχρονισμό"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1030
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1183
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1213
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό γραμματοκιβώτιο απέτυχε: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1202
#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Η εγγραφή στο προσωρινό γραμματοκιβώτιο απέτυχε: %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο mh: %s: "
msgstr "Δέντρο φακέλου ετεροχρονισμού %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
-#| msgid "Invalid source"
msgid "Invalid spool"
msgstr "Άκυρη πηγή"
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Οι ετεροχρονισμένοι φάκελοι δε μπορούν να μετονομασθούν"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού του προσωρινού φακέλου %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού ετεροχρονισμένου φακέλου %s: %s"
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής μηνυμάτων από έναν φάκελο NNTP!"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Εμφάνιση φακέλων με σύντομη σημειογραφία (π.χ c.o.linux αντί για "
-"comp.os.linux)"
+msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr "_Εμφάνιση φακέλων με σύντομη σημειογραφία (π.χ c.o.linux αντί για comp.os.linux)"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr ""
-"Αυτός είναι ένας πάροχος για την ανάγνωση και ταχυδρόμηση σε ομάδες ειδήσεων "
-"USENET."
+msgstr "Αυτός είναι ένας πάροχος για την ανάγνωση και ταχυδρόμηση σε ομάδες ειδήσεων USENET."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα πιστοποιείστε με τον εξυπηρετητή NNTP με τη χρήση "
-"κωδικού πρόσβασης απλού κειμένου."
+msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα πιστοποιείστε με τον εξυπηρετητή NNTP με τη χρήση κωδικού πρόσβασης απλού κειμένου."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136
#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να εγγραφείτε."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να εγγραφείτε."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175
#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να "
-"αποχωρήσετε από την ομάδα."
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση φακέλου σε ένα αποθετήριο νέων: καλύτερα να αποχωρήσετε από την ομάδα."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371
#, c-format
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να εγγραφείτε σε αυτή την ομάδα ειδήσεων:\n"
"\n"
-"Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα ειδήσεων. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι "
-"ένας ανιοντικός φάκελος."
+"Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα ειδήσεων. Το επιλεγμένο αντικείμενο μάλλον είναι ένας ανιοντικός φάκελος."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
#, c-format
msgstr "Ανάκτηση περίληψης POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
-#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgid "Cannot get POP summary: "
msgstr "Αδυναμία λήψης περίληψης POP: "
msgstr "Εξάλειψη των διαγραμμένων μηνυμάτων"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
-#| msgid "Message storage"
msgid "Message Storage"
msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων"
msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα POP3"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-#| msgid "POP3 server %s"
msgid "POP3 over SSL"
msgstr "POP3 πάνω σε SSL"
msgstr "Για τη σύνδεση και λήψη αλληλογραφίας από εξυπηρετητές POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση κωδικού "
-"πρόσβασης απλού κειμένου. Είναι η μόνη επιλογή που υποστηρίζουν οι πιο "
-"πολλοί εξυπηρετητές POP."
+msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή ΡΟΡ με τη χρήση κωδικού πρόσβασης απλού κειμένου. Είναι η μόνη επιλογή που υποστηρίζουν οι πιο πολλοί εξυπηρετητές POP."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή POP με τη χρήση "
-"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης, μέσω του πρωτοκόλλου APOP. Αυτό μπορεί "
-"να μη λειτουργεί για όλους τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές "
-"ισχυρίζονται ότι το υποστηρίζουν."
+msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
+msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθείτε στον εξυπηρετητή POP με τη χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης, μέσω του πρωτοκόλλου APOP. Αυτό μπορεί να μη λειτουργεί για όλους τους χρήστες, ακόμα και αν οι εξυπηρετητές ισχυρίζονται ότι το υποστηρίζουν."
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: "
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s: \tΛήψη άκυρου ID APOP. Υποψία "
-"επίθεσης με αντιποίηση. Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας."
+msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή POP %s: \tΛήψη άκυρου ID APOP. Υποψία επίθεσης με αντιποίηση. Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending password: %s"
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: "
msgstr "Sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο "
-"τοπικό σύστημα."
+msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
+msgstr "Για την παράδοση μηνυμάτων με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" στο τοπικό σύστημα."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
msgid "sendmail"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης προς το sendmail: %s: το μήνυμα δε στάλθηκε"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
#, c-format
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr ""
-"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: η αλληλογραφία δεν στάλθηκε."
+msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε με σήμα %s: η αλληλογραφία δεν στάλθηκε."
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
#, c-format
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr ""
-"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
+msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
msgid "Default SMTP port"
msgstr "Προεπιλεγμένη θύρα SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
-#| msgid "SMTP server %s"
msgid "SMTP over SSL"
msgstr "SMTP πάνω σε SSL"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"Για τη παράδοση μηνυμάτων με σύνδεση σε απομακρυσμένο κόμβο αλληλογραφίας με "
-"χρήση SMTP."
+msgstr "Για τη παράδοση μηνυμάτων με σύνδεση σε απομακρυσμένο κόμβο αλληλογραφίας με χρήση SMTP."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: "
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
#, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Ο εξυπηρετητής SMTP %s δεν υποστηρίζει την πιστοποίηση %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου δεν εκτελέστηκε: το γραμματοκιβώτιο δεν "
-"είναι διαθέσιμο"
+msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια ταχυδρομείου δεν εκτελέστηκε: το γραμματοκιβώτιο δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το γραμματοκιβώτιο δεν είναι διαθέσιμο"
+msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το γραμματοκιβώτιο δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
msgid "Requested action aborted: error in processing"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr ""
-"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του γραμματοκιβωτίου δεν "
-"επιτρέπεται"
+msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του γραμματοκιβωτίου δεν επιτρέπεται"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Η εντολή QUIT απέτυχε: "
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "Contact ID already exists"
msgid "Contact UID of a user"
msgstr "Το UID της επαφής χρήστη"
msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
-msgstr ""
-"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες\""
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:145
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:156
msgstr "Το όνομα διαύλου εξαφανίστηκε (τερματισμός πελάτη;)"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#| msgid "No response from the server"
msgid "No response from client"
msgstr "Χωρίς απάντηση από τον πελάτη"
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:967
-#| msgid "Could not cancel operation"
msgid "Client cancelled the operation"
msgstr "Ο πελάτης ακύρωσε τη λειτουργία"
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673
-#| msgid "Operation cancelled"
msgid "Keyring operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουργία κλειδοθήκης ακυρώθηκε"
msgid "Data source is missing a [%s] group"
msgstr "Από την πηγή δεδομένων λείπει μια ομάδα [%s]"
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1079
#, c-format
msgid "File must have a '.source' extension"
msgstr "Το αρχείο πρέπει να έχει μια επέκταση '.source'"
msgstr "Αναμονή"
#: ../libedataserver/e-client.c:124
-#| msgid "URI not loaded"
msgid "Source not loaded"
msgstr "Η πηγή δεν φορτώθηκε"
#: ../libedataserver/e-client.c:126
-#| msgid "URI already loaded"
msgid "Source already loaded"
msgstr "Η πηγή έχει ήδη φορτωθεί"
#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
#: ../libedataserver/e-client.c:136
-#| msgid "Offline mode unavailable"
msgid "Offline unavailable"
msgstr "Η λειτουργία χωρίς σύνδεση δεν είναι διαθέσιμη"
#: ../libedataserver/e-client.c:158
-#| msgid "parse error"
msgid "D-Bus error"
msgstr "Σφάλμα διαύλου D"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Address book authentication request"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση βιβλίου διευθύνσεων"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Calendar authentication request"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ημερολογίου"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Mail authentication request"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση αλληλογραφίας"
#. generic account prompt
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
-#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication request"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το βιβλίο διευθύνσεων \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το ημερολόγιο \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό αλληλογραφία \"%s\"."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό αλληλογραφία \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για την μεταφορά αλληλογραφίας \"%s\"."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για την μεταφορά αλληλογραφίας \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τη λίστα υπομνημάτων \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τη λίστα εργασιών \"%s\"."
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
#, c-format
-#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό \"%s\"."
-#: ../libedataserver/e-source.c:602
+#: ../libedataserver/e-source.c:603
#, c-format
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Από το αρχείο πηγής λείπει μια ομάδα [%s]"
-#: ../libedataserver/e-source.c:881
+#: ../libedataserver/e-source.c:882
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not removable"
msgstr "Η πηγή δεδομένων '%s' δεν είναι μετακινήσιμη"
-#: ../libedataserver/e-source.c:963
+#: ../libedataserver/e-source.c:964
#, c-format
msgid "Data source '%s' is not writable"
msgstr "Η πηγή δεδομένων '%s' δεν είναι εγγράψιμη"
-#: ../libedataserver/e-source.c:1137
-#| msgid "Unnamed List"
+#: ../libedataserver/e-source.c:1138
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
msgid "Signature script must be a local file"
msgstr "Το σενάριο υπογραφής πρέπει να είναι τοπικό αρχείο"
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1496
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1512
msgid "The user declined to authenticate"
msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε την πιστοποίηση"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. * in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. * in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. * in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. * in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1986
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
msgstr "Τύπος μεσολαβητή για χρήση"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-"means manual proxy."
-msgstr ""
-"Τύπος μεσολαβητή για χρήση. \"0\" σημαίνει σύστημα, \"1\" σημαίνει χωρίς "
-"μεσολαβητή, \"2\" σημαίνει χειροκίνητος μεσολαβητής."
+msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
+msgstr "Τύπος μεσολαβητή για χρήση. \"0\" σημαίνει σύστημα, \"1\" σημαίνει χωρίς μεσολαβητή, \"2\" σημαίνει χειροκίνητος μεσολαβητής."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to use http-proxy"
msgstr "Εάν ο εξυπηρετητής μεσολάβησης απαιτεί πιστοποίηση"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Bad authentication response from server."
msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
msgstr "Εάν απαιτείται πιστοποίηση για πρόσβαση στον εξυπηρετητή μεσολάβησης."
msgstr "Αριθμός θύρας για χρήση με αιτήματα HTTP."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Unknown authentication state."
msgid "Proxy authentication user name"
msgstr "Όνομα χρήστη πιστοποίησης μεσολαβητή"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
msgstr "Όνομα χρήστη για πιστοποίηση με εξυπηρετητή μεσολάβησης."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Temporary authentication failure"
msgid "Proxy authentication password"
msgstr "Κωδικός πιστοποίησης μεσολαβητή"
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
msgstr "Κωδικός για πιστοποίηση με εξυπηρετητή μεσολάβησης."
msgstr "Αριθμός θύρας για χρήση με αιτήματα HTTPS."
#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
msgid "Host name for SOCKS requests"
msgstr "Όνομα οικοδεσπότη για αιτήματα SOCKS"
#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα "
-"διαφορετικό όνομα"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Υπάρχει ήδη μια κατηγορία '%s' στην ρύθμιση. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό όνομα"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
msgid "Show Contacts"
msgstr "Βιβλίο διευ_θύνσεων:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308
-#| msgid "Cate_gory:"
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Κ_ατηγορία:"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή "
-"οικοδεσπότη"
+msgstr "Αδυναμία χρήσης κλειδιού κλειδοθήκης: δεν αναφέρεται όνομα χρήστη ή οικοδεσπότη"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
-"Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
+msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του συνθηματικού μέχρι το τέλος αυτής της συνεδρίας"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
#, c-format
-#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "Κώδικας: %u - Απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή"
#. TODO: more specific
#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
#, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απάντησης αυτόματης εύρεσης XML"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ASUrl και OABUrl σε απόκριση αυτόματης εύρεσης"
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
-#| msgid "Trash"
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Αναμονή εκτέλεσης μέχρι τουλάχιστον ένας πελάτης να συνδεθεί"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:458
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:569
msgid "Evolution Source Viewer"
msgstr "Προβολέας πηγής Evolution"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:487
-#| msgid "Family Name"
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:598
msgid "Display Name"
msgstr "Όνομα εμφάνισης"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:496
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:607
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
-#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:520
+#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:635
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
+#~| msgid "Storing folder"
+#~ msgid "Updating %s folder"
+#~ msgstr "Ενημέρωση %s φακέλου"
#, fuzzy
#~ msgid "Authenticating with the server…"
#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%"
-#~ "s': Άγνωστο σφάλμα"
+#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο "
+#~ "'%s': Άγνωστο σφάλμα"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%"
-#~ "s': Άγνωστο σφάλμα"
+#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο "
+#~ "'%s': Άγνωστο σφάλμα"
#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%"
-#~ "s': Εσφαλμένη εντολή"
+#~ "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο "
+#~ "'%s': Εσφαλμένη εντολή"
#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο '%"
-#~ "s': Εσφαλμένη εντολή"
+#~ "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο '%s' στο φάκελο "
+#~ "'%s': Εσφαλμένη εντολή"
#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
#~ msgstr "Έλεγχος για Ανεπιθύμητα μη_νύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων"
#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
#~ "mechanism"
#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του %"
-#~ "sμηχανισμού πιστοποίησης"
+#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή IMAP %s με χρήση του "
+#~ "%sμηχανισμού πιστοποίησης"
#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP %"
-#~ "s: %s"
+#~ "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το μοτίβο '%s' στον εξυπηρετητή IMAP "
+#~ "%s: %s"
#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
#~ msgstr ""