Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sat, 3 Sep 2011 22:34:25 +0000 (06:34 +0800)
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
Sat, 3 Sep 2011 22:34:25 +0000 (06:34 +0800)
po/zh_HK.po [new file with mode: 0644]
po/zh_TW.po

diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..781814a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2224 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# chaoweilun <chaoweilun@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clutter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 06:33+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3851
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3852
+msgid "X coordinate of the actor"
+msgstr "演員的 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3867
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3868
+msgid "Y coordinate of the actor"
+msgstr "演員的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3883
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
+msgid "Width"
+msgstr "闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3884
+msgid "Width of the actor"
+msgstr "演員的闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3898
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3899
+msgid "Height of the actor"
+msgstr "演員的高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3917
+msgid "Fixed X"
+msgstr "固定 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3918
+msgid "Forced X position of the actor"
+msgstr "演員的強制 X 位置"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3936
+msgid "Fixed Y"
+msgstr "固定 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3937
+msgid "Forced Y position of the actor"
+msgstr "演員的強制 Y 位置"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3953
+msgid "Fixed position set"
+msgstr "固定的位置設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3954
+msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
+msgstr "演員是否要使用固定的位置"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3976
+msgid "Min Width"
+msgstr "最小闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
+msgid "Forced minimum width request for the actor"
+msgstr "演員要求強制最小闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3996
+msgid "Min Height"
+msgstr "最小高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3997
+msgid "Forced minimum height request for the actor"
+msgstr "演員要求強制最小高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4016
+msgid "Natural Width"
+msgstr "自然闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4017
+msgid "Forced natural width request for the actor"
+msgstr "演員要求強制自然闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4036
+msgid "Natural Height"
+msgstr "自然高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4037
+msgid "Forced natural height request for the actor"
+msgstr "演員要求強制自然高度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4053
+msgid "Minimum width set"
+msgstr "最小闊度設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4054
+msgid "Whether to use the min-width property"
+msgstr "是否使用最小闊度屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4069
+msgid "Minimum height set"
+msgstr "最小高度設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4070
+msgid "Whether to use the min-height property"
+msgstr "是否使用最小高度屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4085
+msgid "Natural width set"
+msgstr "自然闊度設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4086
+msgid "Whether to use the natural-width property"
+msgstr "是否使用自然闊度屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4103
+msgid "Natural height set"
+msgstr "自然高度設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4104
+msgid "Whether to use the natural-height property"
+msgstr "是否使用自然高度屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4123
+msgid "Allocation"
+msgstr "定位"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4124
+msgid "The actor's allocation"
+msgstr "演員的定位"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4180
+msgid "Request Mode"
+msgstr "請求模式"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4181
+msgid "The actor's request mode"
+msgstr "演員的要求模式"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4196
+msgid "Depth"
+msgstr "色深"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4197
+msgid "Position on the Z axis"
+msgstr "在 Z 軸上的位置"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4211
+msgid "Opacity"
+msgstr "濁度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4212
+msgid "Opacity of an actor"
+msgstr "演員的濁度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4231
+#, fuzzy
+msgid "Offscreen redirect"
+msgstr "無效的重新導向 URI:%s"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4232
+#, fuzzy
+msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
+msgstr "文字是否只應使用一列"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4250
+msgid "Visible"
+msgstr "可見度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4251
+msgid "Whether the actor is visible or not"
+msgstr "是否演員為可見"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4266
+msgid "Mapped"
+msgstr "映射"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4267
+msgid "Whether the actor will be painted"
+msgstr "是否演員將被繪製"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4281
+msgid "Realized"
+msgstr "實現"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4282
+msgid "Whether the actor has been realized"
+msgstr "是否演員已被實現"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4298
+msgid "Reactive"
+msgstr "重新活躍"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4299
+msgid "Whether the actor is reactive to events"
+msgstr "是否演員對於事件重新活躍"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4311
+msgid "Has Clip"
+msgstr "具有裁剪"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4312
+msgid "Whether the actor has a clip set"
+msgstr "是否演員有裁剪設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4327
+msgid "Clip"
+msgstr "裁剪"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4328
+msgid "The clip region for the actor"
+msgstr "演員的裁剪區域"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4342
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4343
+msgid "Name of the actor"
+msgstr "演員的名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4357
+msgid "Scale X"
+msgstr "伸縮 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4358
+msgid "Scale factor on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的伸縮比值"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4373
+msgid "Scale Y"
+msgstr "伸縮 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4374
+msgid "Scale factor on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4389
+msgid "Scale Center X"
+msgstr "伸縮中心 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4390
+msgid "Horizontal scale center"
+msgstr "水平伸縮中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4405
+msgid "Scale Center Y"
+msgstr "伸縮中心 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4406
+msgid "Vertical scale center"
+msgstr "垂直伸縮中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4421
+msgid "Scale Gravity"
+msgstr "伸縮引力"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4422
+msgid "The center of scaling"
+msgstr "伸縮的中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4439
+msgid "Rotation Angle X"
+msgstr "旋轉角度 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4440
+msgid "The rotation angle on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的旋轉角度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4455
+msgid "Rotation Angle Y"
+msgstr "旋轉角度 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4456
+msgid "The rotation angle on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4471
+msgid "Rotation Angle Z"
+msgstr "旋轉角度 Z 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4472
+msgid "The rotation angle on the Z axis"
+msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4487
+msgid "Rotation Center X"
+msgstr "旋轉中心 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4488
+msgid "The rotation center on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的旋轉中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4504
+msgid "Rotation Center Y"
+msgstr "旋轉中心 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4505
+msgid "The rotation center on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4521
+msgid "Rotation Center Z"
+msgstr "旋轉中心 Z 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4522
+msgid "The rotation center on the Z axis"
+msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4538
+msgid "Rotation Center Z Gravity"
+msgstr "旋轉中心 Z 引力"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4539
+msgid "Center point for rotation around the Z axis"
+msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4557
+msgid "Anchor X"
+msgstr "錨點 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4558
+msgid "X coordinate of the anchor point"
+msgstr "錨點的 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4574
+msgid "Anchor Y"
+msgstr "錨點 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4575
+msgid "Y coordinate of the anchor point"
+msgstr "錨點的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4590
+msgid "Anchor Gravity"
+msgstr "錨點引力"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4591
+msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
+msgstr "錨點做為 ClutterGravity"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4610
+msgid "Show on set parent"
+msgstr "設定為上層時顯示"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4611
+msgid "Whether the actor is shown when parented"
+msgstr "演員設定為上層時是否顯示"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4631
+msgid "Clip to Allocation"
+msgstr "裁剪到定位"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4632
+msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
+msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4642
+msgid "Text Direction"
+msgstr "文字方向"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4643
+msgid "Direction of the text"
+msgstr "文字的方向"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4661
+msgid "Has Pointer"
+msgstr "具有指標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4662
+msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
+msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4679
+msgid "Actions"
+msgstr "動作"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4680
+msgid "Adds an action to the actor"
+msgstr "加入一項動作給演員"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4694
+msgid "Constraints"
+msgstr "條件約束"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4695
+msgid "Adds a constraint to the actor"
+msgstr "加入條件約束給演員"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
+msgid "Actor"
+msgstr "演員"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
+msgid "The actor attached to the meta"
+msgstr "演員附加到中繼物件"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
+msgid "The name of the meta"
+msgstr "中繼物件的名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
+#: ../clutter/clutter-shader.c:307
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
+msgid "Whether the meta is enabled"
+msgstr "是否中繼物件已被啟用"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316
+#: ../clutter/clutter-clone.c:340
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
+msgid "Source"
+msgstr "源頭"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253
+msgid "The source of the alignment"
+msgstr "對齊的源頭"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266
+msgid "Align Axis"
+msgstr "對齊軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267
+msgid "The axis to align the position to"
+msgstr "用來對齊位置的軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+msgid "Factor"
+msgstr "因子"
+
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287
+msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
+msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
+#: ../clutter/clutter-animation.c:528
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
+msgid "Timeline"
+msgstr "時間軸"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
+msgid "Timeline used by the alpha"
+msgstr "Alpha 使用的時間軸"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Alpha 值"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
+msgid "Alpha value as computed by the alpha"
+msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
+#: ../clutter/clutter-animation.c:484
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
+msgid "Progress mode"
+msgstr "進行模式"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:468
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:469
+msgid "Object to which the animation applies"
+msgstr "套用動畫的物件"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:485
+msgid "The mode of the animation"
+msgstr "動畫的模式"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:499
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-media.c:194
+#: ../clutter/clutter-state.c:1486
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:500
+msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
+msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:514
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
+msgid "Loop"
+msgstr "循環"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:515
+msgid "Whether the animation should loop"
+msgstr "動畫是否循環"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:529
+msgid "The timeline used by the animation"
+msgstr "動畫使用的時間軸"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:542
+#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../clutter/clutter-animation.c:543
+msgid "The alpha used by the animation"
+msgstr "動畫使用的 alpha"
+
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
+msgid "The duration of the animation"
+msgstr "動畫的持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
+msgid "The timeline of the animation"
+msgstr "動畫的時間軸"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
+msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
+msgid "Start Depth"
+msgstr "起始色深"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
+msgid "Initial depth to apply"
+msgstr "套用的初始色深"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
+msgid "End Depth"
+msgstr "結束色深"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
+msgid "Final depth to apply"
+msgstr "套用的結束色深"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
+msgid "Start Angle"
+msgstr "起始角度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
+msgid "Initial angle"
+msgstr "初始的角度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
+msgid "End Angle"
+msgstr "結束角度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
+msgid "Final angle"
+msgstr "最後的角度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
+msgid "Angle x tilt"
+msgstr "角度 X 斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
+msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
+msgid "Angle y tilt"
+msgstr "角度 Y 斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
+msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
+msgid "Angle z tilt"
+msgstr "角度 Z 斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
+msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "橢圓的闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
+msgid "Height of ellipse"
+msgstr "橢圓的高度"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
+msgid "Center of ellipse"
+msgstr "橢圓的中心"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
+msgid "Direction of rotation"
+msgstr "旋轉的方向"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
+msgid "Opacity Start"
+msgstr "濁度起始"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
+msgid "Initial opacity level"
+msgstr "初始濁度等級"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
+msgid "Opacity End"
+msgstr "濁度結束"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
+msgid "Final opacity level"
+msgstr "最後的濁度等級"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
+msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
+msgid "Angle Begin"
+msgstr "角度起始"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
+msgid "Angle End"
+msgstr "角度結束"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
+msgid "Axis"
+msgstr "軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
+msgid "Axis of rotation"
+msgstr "旋轉的軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
+msgid "Center X"
+msgstr "中心 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
+msgid "X coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 X 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
+msgid "Center Y"
+msgstr "中心 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
+msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
+msgid "Center Z"
+msgstr "中心 Z 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
+msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
+msgid "X Start Scale"
+msgstr "X 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
+msgid "Initial scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
+msgid "X End Scale"
+msgstr "X 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
+msgid "Final scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
+msgid "Y Start Scale"
+msgstr "Y 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
+msgid "Initial scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
+msgid "Y End Scale"
+msgstr "Y 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
+msgid "Final scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317
+msgid "The source of the binding"
+msgstr "連結的來源"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330
+msgid "Coordinate"
+msgstr "座標"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331
+msgid "The coordinate to bind"
+msgstr "要連結的座標"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
+
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346
+msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
+msgstr "套用到連結的像素偏移值"
+
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
+msgid "The unique name of the binding pool"
+msgstr "連結池的獨一名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
+msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
+msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
+msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
+msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
+msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
+msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:544
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "版面配置管理員"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:545
+msgid "The layout manager used by the box"
+msgstr "方框所使用的版面配置管理員"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:564
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1763
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:565
+msgid "The background color of the box"
+msgstr "方框的背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:579
+msgid "Color Set"
+msgstr "顏色集"
+
+#: ../clutter/clutter-box.c:580
+msgid "Whether the background color is set"
+msgstr "是否已設定背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
+msgid "Expand"
+msgstr "展開"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
+msgid "Allocate extra space for the child"
+msgstr "配置額外空間給子物件"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
+msgid "Horizontal Fill"
+msgstr "水平填充"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
+msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
+msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
+msgid "Vertical Fill"
+msgstr "垂直填充"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
+msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
+msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
+msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
+msgstr "在方格之內演員的水平對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
+msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
+msgstr "在方格之內演員的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
+msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
+msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "同質的"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
+msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
+msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
+msgid "Pack Start"
+msgstr "包裝開始"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
+msgid "Whether to pack items at the start of the box"
+msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
+msgid "Spacing between children"
+msgstr "子物件之間的間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
+msgid "Use Animations"
+msgstr "使用動畫"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
+msgid "Whether layout changes should be animated"
+msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
+msgid "Easing Mode"
+msgstr "簡易模式"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
+msgid "The easing mode of the animations"
+msgstr "簡易模式的動畫"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
+msgid "Easing Duration"
+msgstr "簡易持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
+msgid "The duration of the animations"
+msgstr "動畫的持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+msgid "Surface Width"
+msgstr "表面闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+msgid "The width of the Cairo surface"
+msgstr "Cairo 表面的闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+msgid "Surface Height"
+msgstr "表面高度"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+msgid "The height of the Cairo surface"
+msgstr "Cairo 表面的高度"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+msgid "Auto Resize"
+msgstr "自動調整大小"
+
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Whether the surface should match the allocation"
+msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
+msgid "Container"
+msgstr "容器"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
+msgid "The container that created this data"
+msgstr "用以建立此資料的容器"
+
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
+msgid "The actor wrapped by this data"
+msgstr "由此資料所換列的演員"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
+msgid "Pressed"
+msgstr "已按下"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
+msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
+msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
+msgid "Held"
+msgstr "持有"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
+msgid "Whether the clickable has a grab"
+msgstr "可點選者是否可抓取"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
+#: ../clutter/clutter-settings.c:573
+msgid "Long Press Duration"
+msgstr "長時間按壓期間"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
+msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
+msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
+msgid "Long Press Threshold"
+msgstr "長時間按壓界限"
+
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
+msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
+msgstr "取消長時間按壓前的最大界限"
+
+#: ../clutter/clutter-clone.c:341
+msgid "Specifies the actor to be cloned"
+msgstr "指定用來製做仿本的演員"
+
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+msgid "Tint"
+msgstr "色調"
+
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+msgid "The tint to apply"
+msgstr "套用的色調"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
+msgid "Horizontal Tiles"
+msgstr "水平並排"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
+msgid "The number of horizontal tiles"
+msgstr "水平並排數量"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
+msgid "Vertical Tiles"
+msgstr "垂直並排"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
+msgid "The number of vertical tiles"
+msgstr "垂直並排數量"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
+msgid "Back Material"
+msgstr "背景材質"
+
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
+msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
+msgstr "繪製演員背景時所用的材質"
+
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+msgid "The desaturation factor"
+msgstr "稀化因子"
+
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
+msgid "Backend"
+msgstr "後端程式"
+
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
+msgid "The ClutterBackend of the device manager"
+msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:582
+msgid "Horizontal Drag Threshold"
+msgstr "水平拖曳臨界值"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:583
+msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
+msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:610
+msgid "Vertical Drag Threshold"
+msgstr "垂直拖曳臨界值"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:611
+msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
+msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:632
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "拖曳控柄"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:633
+msgid "The actor that is being dragged"
+msgstr "正在拖曳的演員"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
+msgid "Drag Axis"
+msgstr "拖曳軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
+msgid "Constraints the dragging to an axis"
+msgstr "約束拖曳之於軸線"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
+msgid "The orientation of the layout"
+msgstr "版面配置的方向"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
+msgid "Whether each item should receive the same allocation"
+msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "欄間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
+msgid "The spacing between columns"
+msgstr "直欄之間的間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "列間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
+msgid "The spacing between rows"
+msgstr "橫列之間的間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
+msgid "Minimum Column Width"
+msgstr "最小欄寬"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
+msgid "Minimum width for each column"
+msgstr "每一欄的最小闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
+msgid "Maximum Column Width"
+msgstr "最大欄寬"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
+msgid "Maximum width for each column"
+msgstr "每一欄的最大闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
+msgid "Minimum Row Height"
+msgstr "最小列高"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
+msgid "Minimum height for each row"
+msgstr "每一列的最小高度"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
+msgid "Maximum Row Height"
+msgstr "最大列高"
+
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
+msgid "Maximum height for each row"
+msgstr "每一列的最大高度"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
+msgid "Id"
+msgstr "識別號"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
+msgid "Unique identifier of the device"
+msgstr "裝置唯一識別號"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
+msgid "The name of the device"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
+msgid "Device Type"
+msgstr "裝置類型"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
+msgid "The type of the device"
+msgstr "裝置的類型"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
+msgid "Device Manager"
+msgstr "裝置管理程式"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
+msgid "The device manager instance"
+msgstr "裝置管理程式實體"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
+msgid "Device Mode"
+msgstr "裝置模式"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
+msgid "The mode of the device"
+msgstr "裝置的模式"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "具有游標"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
+msgid "Whether the device has a cursor"
+msgstr "裝置是否有游標"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
+msgid "Whether the device is enabled"
+msgstr "裝置是否已啟用"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
+msgid "Number of Axes"
+msgstr "軸的數目"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
+msgid "The number of axes on the device"
+msgstr "裝置中的軸數"
+
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
+msgid "The backend instance"
+msgstr "後端實體"
+
+#: ../clutter/clutter-interval.c:397
+msgid "Value Type"
+msgstr "變數值類型"
+
+#: ../clutter/clutter-interval.c:398
+msgid "The type of the values in the interval"
+msgstr "在間隔之中的變數值型態"
+
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
+msgid "Manager"
+msgstr "管理員"
+
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
+msgid "The manager that created this data"
+msgstr "用以建立此資料的管理器"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. *
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../clutter/clutter-main.c:489
+msgid "default:LTR"
+msgstr "預設:LTR"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1288
+msgid "Show frames per second"
+msgstr "顯示圖框速率"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1290
+msgid "Default frame rate"
+msgstr "預設圖框率"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1292
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "所有警告視為嚴重錯誤"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1295
+msgid "Direction for the text"
+msgstr "文字方向"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1298
+msgid "Disable mipmapping on text"
+msgstr "在文字上停用 MIP 對應"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1301
+msgid "Use 'fuzzy' picking"
+msgstr "使用「模糊」挑選"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1304
+msgid "Clutter debugging flags to set"
+msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1306
+msgid "Clutter debugging flags to unset"
+msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1310
+msgid "Clutter profiling flags to set"
+msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1312
+msgid "Clutter profiling flags to unset"
+msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1315
+msgid "Enable accessibility"
+msgstr "啟用輔助工具"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1497
+msgid "Clutter Options"
+msgstr "Clutter 選項"
+
+#: ../clutter/clutter-main.c:1498
+msgid "Show Clutter Options"
+msgstr "顯示 Clutter 選項"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:77
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:78
+msgid "URI of a media file"
+msgstr "媒體檔案的 URI"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:91
+msgid "Playing"
+msgstr "播放中"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Whether the actor is playing"
+msgstr "本指令是否有效。"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:106
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:107
+msgid "Current progress of the playback"
+msgstr "目前播放的進度"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:120
+msgid "Subtitle URI"
+msgstr "字幕 URI"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:121
+msgid "URI of a subtitle file"
+msgstr "字幕檔案的 URI"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:136
+msgid "Subtitle Font Name"
+msgstr "字幕字型名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:137
+msgid "The font used to display subtitles"
+msgstr "顯示字幕所用的字型"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:151
+msgid "Audio Volume"
+msgstr "音訊音量"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:152
+msgid "The volume of the audio"
+msgstr "音訊的音量"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:165
+msgid "Can Seek"
+msgstr "可以尋指"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:166
+msgid "Whether the current stream is seekable"
+msgstr "目前的串流是否是可尋指的"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:180
+msgid "Buffer Fill"
+msgstr "緩衝區填充"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:181
+msgid "The fill level of the buffer"
+msgstr "緩衝區的填充等級"
+
+#: ../clutter/clutter-media.c:195
+msgid "The duration of the stream, in seconds"
+msgstr "以秒計數的串流持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
+#, fuzzy
+msgid "The path used to constrain an actor"
+msgstr "動畫使用的 alpha"
+
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
+#, fuzzy
+msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
+msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
+msgid "The color of the rectangle"
+msgstr "矩形的顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
+msgid "Border Color"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
+msgid "The color of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
+msgid "Border Width"
+msgstr "邊框闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
+msgid "The width of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
+msgid "Has Border"
+msgstr "具有邊框"
+
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
+msgid "Whether the rectangle should have a border"
+msgstr "矩形是否應該有邊框"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:434
+msgid "Filename Set"
+msgstr "檔名設定"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:435
+msgid "Whether the :filename property is set"
+msgstr "是否已經設定 :filename 屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:449
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#: ../clutter/clutter-script.c:450
+msgid "The path of the currently parsed file"
+msgstr "目前剖析檔案的路徑"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:414
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "連按兩下時間"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:415
+msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
+msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:430
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "連按兩下間距"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:431
+msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
+msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:446
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "拖曳距離界限"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:447
+msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
+msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:462
+#: ../clutter/clutter-text.c:2848
+msgid "Font Name"
+msgstr "字型名稱"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:463
+msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:478
+msgid "Font Antialias"
+msgstr "字型平滑化"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:479
+msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
+msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:495
+msgid "Font DPI"
+msgstr "字型 DPI"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:496
+msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+msgstr "字型的解像度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:512
+msgid "Font Hinting"
+msgstr "字型 Hinting"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:513
+msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:534
+msgid "Font Hint Style"
+msgstr "字型 Hint 樣式"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:535
+msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
+msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:556
+msgid "Font Subpixel Order"
+msgstr "字型次像素順序"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:557
+msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
+msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:574
+msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
+msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:581
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
+
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
+msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:255
+msgid "Vertex Source"
+msgstr "下角着色來源"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:256
+msgid "Source of vertex shader"
+msgstr "下角着色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:272
+msgid "Fragment Source"
+msgstr "片段着色來源"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:273
+msgid "Source of fragment shader"
+msgstr "片段着色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:290
+msgid "Compiled"
+msgstr "已編譯"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:291
+msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:308
+msgid "Whether the shader is enabled"
+msgstr "陰影是否已被啟用"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:519
+#, c-format
+msgid "%s compilation failed: %s"
+msgstr "%s 編譯失敗:%s"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:520
+msgid "Vertex shader"
+msgstr "下角着色引擎"
+
+#: ../clutter/clutter-shader.c:521
+msgid "Fragment shader"
+msgstr "片段着色引擎"
+
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
+msgid "Shader Type"
+msgstr "着色引擎類型"
+
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
+msgid "The type of shader used"
+msgstr "使用的着色引擎類型"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
+#, fuzzy
+msgid "The source of the constraint"
+msgstr "來源檔案:"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
+#, fuzzy
+msgid "From Edge"
+msgstr "邊緣捲動(_E)"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
+#, fuzzy
+msgid "The edge of the actor that should be snapped"
+msgstr "正在拖曳的演員"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
+#, fuzzy
+msgid "To Edge"
+msgstr "邊緣捲動(_E)"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The edge of the source that should be snapped"
+msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示"
+
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
+#, fuzzy
+msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
+msgstr "套用到連結的像素偏移值"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
+msgid "Fullscreen Set"
+msgstr "全螢幕設定"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
+msgid "Whether the main stage is fullscreen"
+msgstr "主舞臺是否為全螢幕"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1722
+msgid "Offscreen"
+msgstr "幕後潤算"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
+msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
+msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1735
+#: ../clutter/clutter-text.c:2961
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "游標可見"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
+msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
+msgstr "鼠標是可見於主舞臺之上"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
+msgid "User Resizable"
+msgstr "使用者可更改大小"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
+msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
+msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1764
+msgid "The color of the stage"
+msgstr "舞臺的顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
+msgid "Perspective"
+msgstr "視角"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
+msgid "Perspective projection parameters"
+msgstr "視角投影參數"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1795
+msgid "Stage Title"
+msgstr "舞臺標題"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
+msgid "Use Fog"
+msgstr "使用霧化效果"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1811
+msgid "Whether to enable depth cueing"
+msgstr "是否要啟用景深暗示"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
+msgid "Fog"
+msgstr "霧化"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
+msgid "Settings for the depth cueing"
+msgstr "景深暗示的設定值"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
+msgid "Use Alpha"
+msgstr "使用α組成"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1843
+msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
+msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
+msgid "Key Focus"
+msgstr "按鍵焦點"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1860
+msgid "The currently key focused actor"
+msgstr "目前按鍵焦點的演員"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1876
+msgid "No Clear Hint"
+msgstr "無清空提示"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1877
+msgid "Whether the stage should clear its contents"
+msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
+msgid "Accept Focus"
+msgstr "接受聚焦"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
+#, fuzzy
+msgid "Whether the stage should accept focus on show"
+msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1472
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1473
+msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)"
+
+#: ../clutter/clutter-state.c:1487
+msgid "Default transition duration"
+msgstr "預設轉換時間"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
+msgid "Column Number"
+msgstr "欄編號"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
+msgid "The column the widget resides in"
+msgstr "視窗元件所在的欄編號"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
+msgid "Row Number"
+msgstr "列編號"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
+msgid "The row the widget resides in"
+msgstr "視窗元件所在的列編號"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
+msgid "Column Span"
+msgstr "合併欄"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
+msgid "The number of columns the widget should span"
+msgstr "視窗元件要跨越的欄數"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
+msgid "Row Span"
+msgstr "合併列"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
+msgid "The number of rows the widget should span"
+msgstr "視窗元件要跨越的列數"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "水平擴展"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
+msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
+msgstr "在水平軸網上配置額外空間給子物件"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "垂直擴展"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
+msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
+msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
+msgid "Spacing between columns"
+msgstr "欄之間的間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
+msgid "Spacing between rows"
+msgstr "列之間的間隔"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2849
+msgid "The font to be used by the text"
+msgstr "文字所用的字型"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2866
+msgid "Font Description"
+msgstr "字型描述"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2867
+msgid "The font description to be used"
+msgstr "所用的字型描述"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2883
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2884
+msgid "The text to render"
+msgstr "要潤算的文字"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2898
+msgid "Font Color"
+msgstr "字型顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2899
+msgid "Color of the font used by the text"
+msgstr "文字字型所用的顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2913
+msgid "Editable"
+msgstr "可編輯"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2914
+msgid "Whether the text is editable"
+msgstr "文字是否可以編輯"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2929
+msgid "Selectable"
+msgstr "可選取"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2930
+msgid "Whether the text is selectable"
+msgstr "文字是否可以選取"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2944
+msgid "Activatable"
+msgstr "可啟用"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2945
+msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
+msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2962
+msgid "Whether the input cursor is visible"
+msgstr "輸入游標是否可見"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2976
+#: ../clutter/clutter-text.c:2977
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "游標顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2991
+msgid "Cursor Color Set"
+msgstr "游標顏色設定"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2992
+msgid "Whether the cursor color has been set"
+msgstr "游標顏色是否已設定"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3007
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "游標大小"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3008
+msgid "The width of the cursor, in pixels"
+msgstr "游標的像素闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3022
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "游標位置"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3023
+msgid "The cursor position"
+msgstr "游標的位置"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3038
+msgid "Selection-bound"
+msgstr "選取區邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3039
+msgid "The cursor position of the other end of the selection"
+msgstr "選取區另一端的游標位置"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3054
+#: ../clutter/clutter-text.c:3055
+msgid "Selection Color"
+msgstr "選取區顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3069
+msgid "Selection Color Set"
+msgstr "選取區顏色設定"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3070
+msgid "Whether the selection color has been set"
+msgstr "選取區顏色是否已設定"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3085
+msgid "Attributes"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3086
+msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
+msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3108
+msgid "Use markup"
+msgstr "使用標記"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3109
+msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
+msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3125
+msgid "Line wrap"
+msgstr "自動換列"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3126
+msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
+msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3141
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "自動換列模式"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3142
+msgid "Control how line-wrapping is done"
+msgstr "控制換列行為"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3157
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "略寫"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3158
+msgid "The preferred place to ellipsize the string"
+msgstr "略寫字串的偏好位置"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3174
+msgid "Line Alignment"
+msgstr "對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3175
+msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
+msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3191
+msgid "Justify"
+msgstr "調整"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3192
+msgid "Whether the text should be justified"
+msgstr "文字是否應該調整"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3207
+msgid "Password Character"
+msgstr "密碼字符"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3208
+msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
+msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示演員內容"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3222
+msgid "Max Length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3223
+msgid "Maximum length of the text inside the actor"
+msgstr "演員內部文字的最大長度值"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "單列模式"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3247
+msgid "Whether the text should be a single line"
+msgstr "文字是否只應使用一列"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3261
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "選取的文字顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3276
+msgid "Selected Text Color Set"
+msgstr "選取的文字顏色設定"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:3277
+msgid "Whether the selected text color has been set"
+msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:995
+msgid "Sync size of actor"
+msgstr "同步演員的大小"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:996
+msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
+msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
+msgid "Disable Slicing"
+msgstr "停用切片"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
+msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
+msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
+msgid "Tile Waste"
+msgstr "並排耗費"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
+msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
+msgstr "切片花紋的最大耗費區域"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
+msgid "Horizontal repeat"
+msgstr "水平重複"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
+msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
+msgstr "重複內容而非將其水平伸展。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
+msgid "Vertical repeat"
+msgstr "垂直重複"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
+msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
+msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
+msgid "Filter Quality"
+msgstr "過濾器品質"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
+msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
+msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
+msgid "Pixel Format"
+msgstr "像素格式"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
+msgid "The Cogl pixel format to use"
+msgstr "所用的 Cogl 像素格式。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
+msgid "Cogl Texture"
+msgstr "Cogl 花紋"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
+msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
+msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
+msgid "Cogl Material"
+msgstr "Cogl 材質"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
+msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
+msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
+msgid "The path of the file containing the image data"
+msgstr "包含圖像資料檔案的路徑"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
+msgid "Keep Aspect Ratio"
+msgstr "維持外觀比率"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
+msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
+msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
+msgid "Load asynchronously"
+msgstr "非同步載入"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
+msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
+msgid "Load data asynchronously"
+msgstr "同步載入資料"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
+msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
+msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內解碼圖像資料檔案以降低阻塞。"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
+msgid "Pick With Alpha"
+msgstr "揀取時附帶α"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
+msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
+msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1557
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1967
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2343
+#, c-format
+msgid "Failed to load the image data"
+msgstr "無法載入圖片資料"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
+#, c-format
+msgid "YUV textures are not supported"
+msgstr "不支援 YUV 材質"
+
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
+#, c-format
+msgid "YUV2 textues are not supported"
+msgstr "不支援 YUV2 材質"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
+msgid "Should the timeline automatically restart"
+msgstr "時間軸應自動重新啟動"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
+msgid "Delay"
+msgstr "延遲"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
+msgid "Delay before start"
+msgstr "啟動前延遲"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
+msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
+msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
+msgid "Direction of the timeline"
+msgstr "時間軸方向"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
+msgid "Auto Reverse"
+msgstr "自動反轉"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
+msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
+msgstr "到達結尾時是否應反轉方向"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
+msgid "sysfs Path"
+msgstr "sysfs 路徑"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
+msgid "Path of the device in sysfs"
+msgstr "sysfs 裝置的路徑"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
+msgid "Device Path"
+msgstr "裝置路徑"
+
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
+msgid "Path of the device node"
+msgstr "裝置節點的路徑"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
+msgid "X display to use"
+msgstr "所用的 X 顯示"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
+msgid "X screen to use"
+msgstr "所用的 X 螢幕"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "使 X 呼叫同步"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
+msgid "Enable XInput support"
+msgstr "啟用 XInput 支援"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
+msgid "The Clutter backend"
+msgstr "Clutter 後端程式"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+msgid "Pixmap"
+msgstr "像素圖"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
+msgid "The X11 Pixmap to be bound"
+msgstr "關連的 X11 像素圖"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+msgid "Pixmap width"
+msgstr "像素圖闊度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
+msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "關連這個花紋的像素圖闊度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+msgid "Pixmap height"
+msgstr "像素圖高度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
+msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "關連這個花紋的像素圖高度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+msgid "Pixmap Depth"
+msgstr "像素圖深度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
+msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
+msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "自動更新"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
+msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
+msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖更改同步。"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
+msgid "The X11 Window to be bound"
+msgstr "相關連的 X11 視窗"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+msgid "Window Redirect Automatic"
+msgstr "視窗自動重新導向"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
+msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
+msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+msgid "Window Mapped"
+msgstr "視窗已映射"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
+msgid "If window is mapped"
+msgstr "視窗是否已映射"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+msgid "Destroyed"
+msgstr "已銷毀"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
+msgid "If window has been destroyed"
+msgstr "視窗是否已銷毀"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+msgid "Window X"
+msgstr "視窗 X 座標"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
+msgid "X position of window on screen according to X11"
+msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+msgid "Window Y"
+msgstr "視窗 Y 座標"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
+msgid "Y position of window on screen according to X11"
+msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+msgid "Window Override Redirect"
+msgstr "視窗覆寫重新導向"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
+msgid "If this is an override-redirect window"
+msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
+#~ msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
+#~ msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cogl Options"
+#~ msgstr "Clutter 選項"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Cogl options"
+#~ msgstr "顯示 Clutter 選項"
+
+#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
+#~ msgstr "所用的 VBlank 方法 (none,dri 或 glx)"
index eb6c69d..8310cea 100644 (file)
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Intel Corporation
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# chaoweilun <chaoweilun@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: clutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
-"product=clutter\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-29 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: chaoweilun <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 10:49+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese Traditional <zh_TW@li.org>\n"
-"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3857
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3851
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3858
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3852
 msgid "X coordinate of the actor"
 msgstr "演員的 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3873
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3867
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3874
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3868
 msgid "Y coordinate of the actor"
 msgstr "演員的 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3889 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3883
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3890
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3884
 msgid "Width of the actor"
 msgstr "演員的寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3904 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3898
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3905
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3899
 msgid "Height of the actor"
 msgstr "演員的高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3923
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3917
 msgid "Fixed X"
 msgstr "固定 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3924
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3918
 msgid "Forced X position of the actor"
 msgstr "演員的強制 X 位置"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3942
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3936
 msgid "Fixed Y"
 msgstr "固定 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3943
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3937
 msgid "Forced Y position of the actor"
 msgstr "演員的強制 Y 位置"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3959
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3953
 msgid "Fixed position set"
 msgstr "固定的位置設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3960
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3954
 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
 msgstr "演員是否要使用固定的位置"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3982
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3976
 msgid "Min Width"
 msgstr "最小寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:3983
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
 msgid "Forced minimum width request for the actor"
 msgstr "演員要求強制最小寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4002
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3996
 msgid "Min Height"
 msgstr "最小高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4003
+#: ../clutter/clutter-actor.c:3997
 msgid "Forced minimum height request for the actor"
 msgstr "演員要求強制最小高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4022
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4016
 msgid "Natural Width"
 msgstr "自然寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4023
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4017
 msgid "Forced natural width request for the actor"
 msgstr "演員要求強制自然寬度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4042
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4036
 msgid "Natural Height"
 msgstr "自然高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4043
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4037
 msgid "Forced natural height request for the actor"
 msgstr "演員要求強制自然高度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4059
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4053
 msgid "Minimum width set"
 msgstr "最小寬度設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4060
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4054
 msgid "Whether to use the min-width property"
 msgstr "是否使用最小寬度屬性"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4075
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4069
 msgid "Minimum height set"
 msgstr "最小高度設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4076
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4070
 msgid "Whether to use the min-height property"
 msgstr "是否使用最小高度屬性"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4091
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4085
 msgid "Natural width set"
 msgstr "自然寬度設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4092
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4086
 msgid "Whether to use the natural-width property"
 msgstr "是否使用自然寬度屬性"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4109
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4103
 msgid "Natural height set"
 msgstr "自然高度設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4110
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4104
 msgid "Whether to use the natural-height property"
 msgstr "是否使用自然高度屬性"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4129
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4123
 msgid "Allocation"
 msgstr "定位"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4130
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4124
 msgid "The actor's allocation"
 msgstr "演員的定位"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4186
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4180
 msgid "Request Mode"
 msgstr "請求模式"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4187
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4181
 msgid "The actor's request mode"
 msgstr "演員的要求模式"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4202
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4196
 msgid "Depth"
 msgstr "色深"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4203
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4197
 msgid "Position on the Z axis"
 msgstr "在 Z 軸上的位置"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4217
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4211
 msgid "Opacity"
 msgstr "濁度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4218
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4212
 msgid "Opacity of an actor"
 msgstr "演員的濁度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4234
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4231
 #, fuzzy
 msgid "Offscreen redirect"
-msgstr "幕後潤算"
+msgstr "無效的重新導向 URI:%s"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4235
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4232
 #, fuzzy
-msgid "Whether to flatten the actor into a single image"
+msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
 msgstr "文字是否只應使用一列"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4253
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4250
 msgid "Visible"
 msgstr "可見度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4254
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4251
 msgid "Whether the actor is visible or not"
 msgstr "是否演員為可見"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4269
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4266
 msgid "Mapped"
 msgstr "映射"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4270
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4267
 msgid "Whether the actor will be painted"
 msgstr "是否演員將被繪製"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4284
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4281
 msgid "Realized"
 msgstr "實現"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4285
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4282
 msgid "Whether the actor has been realized"
 msgstr "是否演員已被實現"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4301
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4298
 msgid "Reactive"
 msgstr "重新活躍"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4302
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4299
 msgid "Whether the actor is reactive to events"
 msgstr "是否演員對於事件重新活躍"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4314
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4311
 msgid "Has Clip"
 msgstr "具有裁剪"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4315
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4312
 msgid "Whether the actor has a clip set"
 msgstr "是否演員有裁剪設定"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4330
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4327
 msgid "Clip"
 msgstr "裁剪"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4331
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4328
 msgid "The clip region for the actor"
 msgstr "演員的裁剪區域"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4345 clutter/clutter-actor-meta.c:207
-#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4342
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4346
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4343
 msgid "Name of the actor"
 msgstr "演員的名稱"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4360
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4357
 msgid "Scale X"
 msgstr "伸縮 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4361
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4358
 msgid "Scale factor on the X axis"
 msgstr "在 X 軸上的伸縮比值"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4376
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4373
 msgid "Scale Y"
 msgstr "伸縮 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4377
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4374
 msgid "Scale factor on the Y axis"
 msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4392
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4389
 msgid "Scale Center X"
 msgstr "伸縮中心 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4393
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4390
 msgid "Horizontal scale center"
 msgstr "水平伸縮中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4408
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4405
 msgid "Scale Center Y"
 msgstr "伸縮中心 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4409
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4406
 msgid "Vertical scale center"
 msgstr "垂直伸縮中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4424
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4421
 msgid "Scale Gravity"
 msgstr "伸縮引力"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4425
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4422
 msgid "The center of scaling"
 msgstr "伸縮的中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4442
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4439
 msgid "Rotation Angle X"
 msgstr "旋轉角度 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4443
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4440
 msgid "The rotation angle on the X axis"
 msgstr "在 X 軸上的旋轉角度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4458
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4455
 msgid "Rotation Angle Y"
 msgstr "旋轉角度 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4459
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4456
 msgid "The rotation angle on the Y axis"
 msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4474
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4471
 msgid "Rotation Angle Z"
 msgstr "旋轉角度 Z 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4475
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4472
 msgid "The rotation angle on the Z axis"
 msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4490
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4487
 msgid "Rotation Center X"
 msgstr "旋轉中心 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4491
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4488
 msgid "The rotation center on the X axis"
 msgstr "在 X 軸上的旋轉中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4507
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4504
 msgid "Rotation Center Y"
 msgstr "旋轉中心 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4508
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4505
 msgid "The rotation center on the Y axis"
 msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4524
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4521
 msgid "Rotation Center Z"
 msgstr "旋轉中心 Z 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4525
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4522
 msgid "The rotation center on the Z axis"
 msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4541
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4538
 msgid "Rotation Center Z Gravity"
 msgstr "旋轉中心 Z 引力"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4542
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4539
 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
 msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4560
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4557
 msgid "Anchor X"
 msgstr "錨點 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4561
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4558
 msgid "X coordinate of the anchor point"
 msgstr "錨點的 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4577
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4574
 msgid "Anchor Y"
 msgstr "錨點 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4578
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4575
 msgid "Y coordinate of the anchor point"
 msgstr "錨點的 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4593
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4590
 msgid "Anchor Gravity"
 msgstr "錨點引力"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4594
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4591
 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
 msgstr "錨點做為 ClutterGravity"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4613
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4610
 msgid "Show on set parent"
 msgstr "設定為上層時顯示"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4614
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4611
 msgid "Whether the actor is shown when parented"
 msgstr "演員設定為上層時是否顯示"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4634
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4631
 msgid "Clip to Allocation"
 msgstr "裁剪到定位"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4635
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4632
 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
 msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4645
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4642
 msgid "Text Direction"
 msgstr "文字方向"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4646
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4643
 msgid "Direction of the text"
 msgstr "文字的方向"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4664
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4661
 msgid "Has Pointer"
 msgstr "具有指標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4665
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4662
 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
 msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4682
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4679
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4683
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4680
 msgid "Adds an action to the actor"
 msgstr "加入一項動作給演員"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4697
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4694
 msgid "Constraints"
 msgstr "條件約束"
 
-#: clutter/clutter-actor.c:4698
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4695
 msgid "Adds a constraint to the actor"
 msgstr "加入條件約束給演員"
 
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
 msgid "Actor"
 msgstr "演員"
 
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:194
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
 msgid "The actor attached to the meta"
 msgstr "演員附加到中繼物件"
 
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:208
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
 msgid "The name of the meta"
 msgstr "中繼物件的名稱"
 
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
-#: clutter/clutter-shader.c:307
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
+#: ../clutter/clutter-shader.c:307
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: clutter/clutter-actor-meta.c:222
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
 msgid "Whether the meta is enabled"
 msgstr "是否中繼物件已被啟用"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:252
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:316 clutter/clutter-clone.c:340
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:252
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:316
+#: ../clutter/clutter-clone.c:340
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
 msgid "Source"
 msgstr "源頭"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:253
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:253
 msgid "The source of the alignment"
 msgstr "對齊的源頭"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:266
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:266
 msgid "Align Axis"
 msgstr "對齊軸線"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:267
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:267
 msgid "The axis to align the position to"
 msgstr "用來對齊位置的軸線"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:286
-#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:286
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
 msgid "Factor"
 msgstr "因子"
 
-#: clutter/clutter-align-constraint.c:287
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:287
 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
 msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:345 clutter/clutter-animation.c:528
-#: clutter/clutter-animator.c:1802
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
+#: ../clutter/clutter-animation.c:528
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
 msgid "Timeline"
 msgstr "時間軸"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:346
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
 msgid "Timeline used by the alpha"
 msgstr "Alpha 使用的時間軸"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:361
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
 msgid "Alpha value"
 msgstr "Alpha 值"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:362
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
 msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:382 clutter/clutter-animation.c:484
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
+#: ../clutter/clutter-animation.c:484
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: clutter/clutter-alpha.c:383
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
 msgid "Progress mode"
 msgstr "進行模式"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:468
+#: ../clutter/clutter-animation.c:468
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:469
+#: ../clutter/clutter-animation.c:469
 msgid "Object to which the animation applies"
 msgstr "套用動畫的物件"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:485
+#: ../clutter/clutter-animation.c:485
 msgid "The mode of the animation"
 msgstr "動畫的模式"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:499 clutter/clutter-animator.c:1786
-#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1486
-#: clutter/clutter-timeline.c:294
+#: ../clutter/clutter-animation.c:499
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-media.c:194
+#: ../clutter/clutter-state.c:1486
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
 msgid "Duration"
 msgstr "持續時間"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:500
+#: ../clutter/clutter-animation.c:500
 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
 msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:514 clutter/clutter-timeline.c:263
+#: ../clutter/clutter-animation.c:514
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
 msgid "Loop"
 msgstr "循環"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:515
+#: ../clutter/clutter-animation.c:515
 msgid "Whether the animation should loop"
 msgstr "動畫是否循環"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:529
+#: ../clutter/clutter-animation.c:529
 msgid "The timeline used by the animation"
 msgstr "動畫使用的時間軸"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:542 clutter/clutter-behaviour.c:304
+#: ../clutter/clutter-animation.c:542
+#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: clutter/clutter-animation.c:543
+#: ../clutter/clutter-animation.c:543
 msgid "The alpha used by the animation"
 msgstr "動畫使用的 alpha"
 
-#: clutter/clutter-animator.c:1787
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
 msgid "The duration of the animation"
 msgstr "動畫的持續時間"
 
-#: clutter/clutter-animator.c:1803
+#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
 msgid "The timeline of the animation"
 msgstr "動畫的時間軸"
 
-#: clutter/clutter-behaviour.c:305
+#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
 msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
 msgid "Start Depth"
 msgstr "起始色深"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
 msgid "Initial depth to apply"
 msgstr "套用的初始色深"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
 msgid "End Depth"
 msgstr "結束色深"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
+#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
 msgid "Final depth to apply"
 msgstr "套用的結束色深"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
 msgid "Start Angle"
 msgstr "起始角度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
 msgid "Initial angle"
 msgstr "初始的角度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
 msgid "End Angle"
 msgstr "結束角度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
 msgid "Final angle"
 msgstr "最後的角度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
 msgid "Angle x tilt"
 msgstr "角度 X 斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
 msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
 msgid "Angle y tilt"
 msgstr "角度 Y 斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
 msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
 msgid "Angle z tilt"
 msgstr "角度 Z 斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
 msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
 msgid "Width of the ellipse"
 msgstr "橢圓的寬度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
 msgid "Height of ellipse"
 msgstr "橢圓的高度"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
 msgid "Center"
 msgstr "中心"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
 msgid "Center of ellipse"
 msgstr "橢圓的中心"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 clutter/clutter-timeline.c:310
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
 msgid "Direction"
 msgstr "方向"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
+#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
 msgid "Direction of rotation"
 msgstr "旋轉的方向"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
 msgid "Opacity Start"
 msgstr "濁度起始"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
 msgid "Initial opacity level"
 msgstr "初始濁度等級"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
 msgid "Opacity End"
 msgstr "濁度結束"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
+#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
 msgid "Final opacity level"
 msgstr "最後的濁度等級"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-path.c:222 clutter/clutter-path-constraint.c:212
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-path.c:223
+#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
 msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
 msgid "Angle Begin"
 msgstr "角度起始"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
 msgid "Angle End"
 msgstr "角度結束"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
 msgid "Axis"
 msgstr "軸線"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
 msgid "Axis of rotation"
 msgstr "旋轉的軸線"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
 msgid "Center X"
 msgstr "中心 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
 msgid "X coordinate of the center of rotation"
 msgstr "旋轉中心的 X 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
 msgid "Center Y"
 msgstr "中心 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
 msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
 msgid "Center Z"
 msgstr "中心 Z 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
+#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
 msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
 msgid "X Start Scale"
 msgstr "X 軸起始伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
 msgid "Initial scale on the X axis"
 msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
 msgid "X End Scale"
 msgstr "X 軸結束伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
 msgid "Final scale on the X axis"
 msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
 msgid "Y Start Scale"
 msgstr "Y 軸起始伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
 msgid "Initial scale on the Y axis"
 msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
 msgid "Y End Scale"
 msgstr "Y 軸結束伸縮"
 
-#: clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
+#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
 msgid "Final scale on the Y axis"
 msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
 
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:317
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:317
 msgid "The source of the binding"
 msgstr "連結的來源"
 
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:330
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:330
 msgid "Coordinate"
 msgstr "座標"
 
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:331
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:331
 msgid "The coordinate to bind"
 msgstr "要連結的座標"
 
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:345 clutter/clutter-path-constraint.c:226
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:345
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
 msgid "Offset"
 msgstr "偏移"
 
-#: clutter/clutter-bind-constraint.c:346
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:346
 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
 msgstr "套用到連結的像素偏移值"
 
-#: clutter/clutter-binding-pool.c:320
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
 msgid "The unique name of the binding pool"
 msgstr "連結池的獨一名稱"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:261 clutter/clutter-bin-layout.c:585
-#: clutter/clutter-box-layout.c:395 clutter/clutter-table-layout.c:652
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平對齊"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:262
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
 msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:602
-#: clutter/clutter-box-layout.c:404 clutter/clutter-table-layout.c:667
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直對齊"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:271
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
 msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
 msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊"
 
-#: clutter/clutter-bin-layout.c:603
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
 msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊"
 
-#: clutter/clutter-box.c:544
+#: ../clutter/clutter-box.c:544
 msgid "Layout Manager"
 msgstr "版面配置管理員"
 
-#: clutter/clutter-box.c:545
+#: ../clutter/clutter-box.c:545
 msgid "The layout manager used by the box"
 msgstr "方框所使用的版面配置管理員"
 
-#: clutter/clutter-box.c:564 clutter/clutter-rectangle.c:267
-#: clutter/clutter-stage.c:1763
+#: ../clutter/clutter-box.c:564
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1763
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: clutter/clutter-box.c:565
+#: ../clutter/clutter-box.c:565
 msgid "The background color of the box"
 msgstr "方框的背景顏色"
 
-#: clutter/clutter-box.c:579
+#: ../clutter/clutter-box.c:579
 msgid "Color Set"
 msgstr "顏色集"
 
-#: clutter/clutter-box.c:580
+#: ../clutter/clutter-box.c:580
 msgid "Whether the background color is set"
 msgstr "是否已設定背景顏色"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:370
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
 msgid "Expand"
 msgstr "展開"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:371
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
 msgid "Allocate extra space for the child"
 msgstr "配置額外空間給子物件"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:377 clutter/clutter-table-layout.c:631
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
 msgid "Horizontal Fill"
 msgstr "水平填充"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:378 clutter/clutter-table-layout.c:632
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the horizontal axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
+msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
 msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:386 clutter/clutter-table-layout.c:638
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
 msgid "Vertical Fill"
 msgstr "垂直填充"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:387 clutter/clutter-table-layout.c:639
-msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the vertical axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
+msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
 msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:396 clutter/clutter-table-layout.c:653
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
 msgstr "在方格之內演員的水平對齊"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:405 clutter/clutter-table-layout.c:668
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
 msgstr "在方格之內演員的垂直對齊"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1305
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1306
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
 msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1321 clutter/clutter-flow-layout.c:901
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "同質的"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1322
-msgid ""
-"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
+msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
 msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1337
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
 msgid "Pack Start"
 msgstr "包裝開始"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1338
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
 msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1351
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
 msgid "Spacing"
 msgstr "間隔"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1352
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
 msgid "Spacing between children"
 msgstr "子物件之間的間隔"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1366 clutter/clutter-table-layout.c:1742
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
 msgid "Use Animations"
 msgstr "使用動畫"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1367 clutter/clutter-table-layout.c:1743
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
 msgid "Whether layout changes should be animated"
 msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1388 clutter/clutter-table-layout.c:1764
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
 msgid "Easing Mode"
 msgstr "簡易模式"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1389 clutter/clutter-table-layout.c:1765
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
 msgid "The easing mode of the animations"
 msgstr "簡易模式的動畫"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1406 clutter/clutter-table-layout.c:1782
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
 msgid "Easing Duration"
 msgstr "簡易持續時間"
 
-#: clutter/clutter-box-layout.c:1407 clutter/clutter-table-layout.c:1783
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
 msgid "The duration of the animations"
 msgstr "動畫的持續時間"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
 msgid "Surface Width"
 msgstr "表面寬度"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
 msgid "The width of the Cairo surface"
 msgstr "Cairo 表面的寬度"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
 msgid "Surface Height"
 msgstr "表面高度"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
 msgid "The height of the Cairo surface"
 msgstr "Cairo 表面的高度"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
 msgid "Auto Resize"
-msgstr ""
+msgstr "自動調整大小"
 
-#: clutter/clutter-cairo-texture.c:616
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
 #, fuzzy
 msgid "Whether the surface should match the allocation"
 msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
 
-#: clutter/clutter-child-meta.c:127
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
 msgid "Container"
 msgstr "容器"
 
-#: clutter/clutter-child-meta.c:128
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
 msgid "The container that created this data"
 msgstr "用以建立此資料的容器"
 
-#: clutter/clutter-child-meta.c:143
+#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
 msgid "The actor wrapped by this data"
 msgstr "由此資料所換列的演員"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:542
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
 msgid "Pressed"
 msgstr "已按下"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:543
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
 msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:556
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
 msgid "Held"
 msgstr "持有"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:557
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
 msgid "Whether the clickable has a grab"
 msgstr "可點選者是否可抓取"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:574 clutter/clutter-settings.c:573
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
+#: ../clutter/clutter-settings.c:573
 msgid "Long Press Duration"
-msgstr "簡易持續時間"
+msgstr "長時間按壓期間"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:575
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
-msgstr ""
+msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:593
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
 msgid "Long Press Threshold"
-msgstr "垂直拖曳臨界值"
+msgstr "長時間按壓界限"
 
-#: clutter/clutter-click-action.c:594
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消長時間按壓前的最大界限"
 
-#: clutter/clutter-clone.c:341
+#: ../clutter/clutter-clone.c:341
 msgid "Specifies the actor to be cloned"
 msgstr "指定用來製做仿本的演員"
 
-#: clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
 msgid "Tint"
 msgstr "色調"
 
-#: clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
 msgid "The tint to apply"
 msgstr "套用的色調"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:527
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
 msgid "Horizontal Tiles"
 msgstr "水平並排"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:528
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
 msgid "The number of horizontal tiles"
 msgstr "水平並排數量"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:543
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
 msgid "Vertical Tiles"
 msgstr "垂直並排"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:544
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
 msgid "The number of vertical tiles"
 msgstr "垂直並排數量"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:561
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
 msgid "Back Material"
 msgstr "背景材質"
 
-#: clutter/clutter-deform-effect.c:562
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
 msgstr "繪製演員背景時所用的材質"
 
-#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
 msgid "The desaturation factor"
 msgstr "稀化因子"
 
-#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
-#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
 msgid "Backend"
 msgstr "後端程式"
 
-#: clutter/clutter-device-manager.c:132
+#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
 msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:564
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:582
 msgid "Horizontal Drag Threshold"
 msgstr "水平拖曳臨界值"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:565
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:583
 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
 msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:592
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:610
 msgid "Vertical Drag Threshold"
 msgstr "垂直拖曳臨界值"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:593
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:611
 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
 msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:614
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:632
 msgid "Drag Handle"
 msgstr "拖曳控柄"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:615
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:633
 msgid "The actor that is being dragged"
 msgstr "正在拖曳的演員"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:628
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
 msgid "Drag Axis"
 msgstr "拖曳軸線"
 
-#: clutter/clutter-drag-action.c:629
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
 msgid "Constraints the dragging to an axis"
 msgstr "約束拖曳之於軸線"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:885
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:886
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
 msgid "The orientation of the layout"
 msgstr "版面配置的方向"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:902
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
 msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:917 clutter/clutter-table-layout.c:1713
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "欄間隔"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:918
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
 msgid "The spacing between columns"
 msgstr "直欄之間的間隔"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:934 clutter/clutter-table-layout.c:1727
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "列間隔"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:935
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
 msgid "The spacing between rows"
 msgstr "橫列之間的間隔"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:949
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
 msgid "Minimum Column Width"
 msgstr "最小欄寬"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:950
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
 msgid "Minimum width for each column"
 msgstr "每一欄的最小寬度"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:965
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
 msgid "Maximum Column Width"
 msgstr "最大欄寬"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:966
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
 msgid "Maximum width for each column"
 msgstr "每一欄的最大寬度"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:980
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
 msgid "Minimum Row Height"
 msgstr "最小列高"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:981
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
 msgid "Minimum height for each row"
 msgstr "每一列的最小高度"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:996
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
 msgid "Maximum Row Height"
 msgstr "最大列高"
 
-#: clutter/clutter-flow-layout.c:997
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
 msgid "Maximum height for each row"
 msgstr "每一列的最大高度"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:220
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
 msgid "Id"
 msgstr "識別號"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:221
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
 msgid "Unique identifier of the device"
 msgstr "裝置唯一識別號"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:237
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
 msgid "The name of the device"
 msgstr "裝置名稱"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:251
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
 msgid "Device Type"
 msgstr "裝置類型"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:252
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
 msgid "The type of the device"
 msgstr "裝置的類型"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:267
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
 msgid "Device Manager"
-msgstr "管理員"
+msgstr "裝置管理程式"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:268
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
 msgid "The device manager instance"
-msgstr ""
+msgstr "裝置管理程式實體"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:281
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
 msgid "Device Mode"
-msgstr "裝置類型"
+msgstr "裝置模式"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:282
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
 msgid "The mode of the device"
-msgstr "裝置名稱"
+msgstr "裝置的模式"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:296
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
 msgid "Has Cursor"
-msgstr "具有邊框"
+msgstr "具有游標"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:297
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
 msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "可點選者是否可抓取"
+msgstr "裝置是否有游標"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:316
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
 msgid "Whether the device is enabled"
-msgstr "陰影是否已被啟用"
+msgstr "裝置是否已啟用"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:329
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
 msgid "Number of Axes"
-msgstr ""
+msgstr "軸的數目"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:330
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
 msgid "The number of axes on the device"
-msgstr "裝置名稱"
+msgstr "裝置中的軸數"
 
-#: clutter/clutter-input-device.c:345
+#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
 msgid "The backend instance"
-msgstr ""
+msgstr "後端實體"
 
-#: clutter/clutter-interval.c:397
+#: ../clutter/clutter-interval.c:397
 msgid "Value Type"
 msgstr "變數值類型"
 
-#: clutter/clutter-interval.c:398
+#: ../clutter/clutter-interval.c:398
 msgid "The type of the values in the interval"
 msgstr "在間隔之中的變數值型態"
 
-#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
 msgid "Manager"
 msgstr "管理員"
 
-#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
+#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
 msgid "The manager that created this data"
 msgstr "用以建立此資料的管理器"
 
-#: clutter/clutter-main.c:489
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. *
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR": if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../clutter/clutter-main.c:489
 msgid "default:LTR"
 msgstr "預設:LTR"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1288
+#: ../clutter/clutter-main.c:1288
 msgid "Show frames per second"
 msgstr "顯示圖框速率"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1290
+#: ../clutter/clutter-main.c:1290
 msgid "Default frame rate"
 msgstr "預設圖框率"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1292
+#: ../clutter/clutter-main.c:1292
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "所有警告視為嚴重錯誤"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1295
+#: ../clutter/clutter-main.c:1295
 msgid "Direction for the text"
 msgstr "文字方向"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1298
+#: ../clutter/clutter-main.c:1298
 msgid "Disable mipmapping on text"
 msgstr "在文字上停用 MIP 對應"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1301
+#: ../clutter/clutter-main.c:1301
 msgid "Use 'fuzzy' picking"
 msgstr "使用「模糊」挑選"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1304
+#: ../clutter/clutter-main.c:1304
 msgid "Clutter debugging flags to set"
 msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1306
+#: ../clutter/clutter-main.c:1306
 msgid "Clutter debugging flags to unset"
 msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1310
+#: ../clutter/clutter-main.c:1310
 msgid "Clutter profiling flags to set"
 msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1312
+#: ../clutter/clutter-main.c:1312
 msgid "Clutter profiling flags to unset"
 msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1315
+#: ../clutter/clutter-main.c:1315
 msgid "Enable accessibility"
 msgstr "啟用輔助工具"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1497
+#: ../clutter/clutter-main.c:1497
 msgid "Clutter Options"
 msgstr "Clutter 選項"
 
-#: clutter/clutter-main.c:1498
+#: ../clutter/clutter-main.c:1498
 msgid "Show Clutter Options"
 msgstr "顯示 Clutter 選項"
 
-#: clutter/clutter-media.c:77
+#: ../clutter/clutter-media.c:77
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: clutter/clutter-media.c:78
+#: ../clutter/clutter-media.c:78
 msgid "URI of a media file"
 msgstr "媒體檔案的 URI"
 
-#: clutter/clutter-media.c:91
+#: ../clutter/clutter-media.c:91
 msgid "Playing"
 msgstr "播放中"
 
-#: clutter/clutter-media.c:92
+#: ../clutter/clutter-media.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "æ¼\94å\93¡æ\98¯å\90¦å\9c¨æ\92­æ\94¾ä¸­"
+msgstr "æ\9c¬æ\8c\87令æ\98¯å\90¦æ\9c\89æ\95\88ã\80\82"
 
-#: clutter/clutter-media.c:106
+#: ../clutter/clutter-media.c:106
 msgid "Progress"
 msgstr "進度"
 
-#: clutter/clutter-media.c:107
+#: ../clutter/clutter-media.c:107
 msgid "Current progress of the playback"
 msgstr "目前播放的進度"
 
-#: clutter/clutter-media.c:120
+#: ../clutter/clutter-media.c:120
 msgid "Subtitle URI"
 msgstr "字幕 URI"
 
-#: clutter/clutter-media.c:121
+#: ../clutter/clutter-media.c:121
 msgid "URI of a subtitle file"
 msgstr "字幕檔案的 URI"
 
-#: clutter/clutter-media.c:136
+#: ../clutter/clutter-media.c:136
 msgid "Subtitle Font Name"
 msgstr "字幕字型名稱"
 
-#: clutter/clutter-media.c:137
+#: ../clutter/clutter-media.c:137
 msgid "The font used to display subtitles"
 msgstr "顯示字幕所用的字型"
 
-#: clutter/clutter-media.c:151
+#: ../clutter/clutter-media.c:151
 msgid "Audio Volume"
 msgstr "音訊音量"
 
-#: clutter/clutter-media.c:152
+#: ../clutter/clutter-media.c:152
 msgid "The volume of the audio"
 msgstr "音訊的音量"
 
-#: clutter/clutter-media.c:165
+#: ../clutter/clutter-media.c:165
 msgid "Can Seek"
 msgstr "可以尋指"
 
-#: clutter/clutter-media.c:166
+#: ../clutter/clutter-media.c:166
 msgid "Whether the current stream is seekable"
 msgstr "目前的串流是否是可尋指的"
 
-#: clutter/clutter-media.c:180
+#: ../clutter/clutter-media.c:180
 msgid "Buffer Fill"
 msgstr "緩衝區填充"
 
-#: clutter/clutter-media.c:181
+#: ../clutter/clutter-media.c:181
 msgid "The fill level of the buffer"
 msgstr "緩衝區的填充等級"
 
-#: clutter/clutter-media.c:195
+#: ../clutter/clutter-media.c:195
 msgid "The duration of the stream, in seconds"
 msgstr "以秒計數的串流持續時間"
 
-#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
 #, fuzzy
 msgid "The path used to constrain an actor"
 msgstr "動畫使用的 alpha"
 
-#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
 #, fuzzy
 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
 msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:268
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
 msgid "The color of the rectangle"
 msgstr "矩形的顏色"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:281
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
 msgid "Border Color"
 msgstr "邊框顏色"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:282
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
 msgid "The color of the border of the rectangle"
 msgstr "矩形邊框的顏色"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:297
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
 msgid "Border Width"
 msgstr "邊框寬度"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:298
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
 msgid "The width of the border of the rectangle"
 msgstr "矩形邊框的寬度"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:312
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
 msgid "Has Border"
 msgstr "具有邊框"
 
-#: clutter/clutter-rectangle.c:313
+#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
 msgid "Whether the rectangle should have a border"
 msgstr "矩形是否應該有邊框"
 
-#: clutter/clutter-script.c:434
+#: ../clutter/clutter-script.c:434
 msgid "Filename Set"
 msgstr "檔名設定"
 
-#: clutter/clutter-script.c:435
+#: ../clutter/clutter-script.c:435
 msgid "Whether the :filename property is set"
 msgstr "是否已經設定 :filename 屬性"
 
-#: clutter/clutter-script.c:449 clutter/clutter-texture.c:1081
+#: ../clutter/clutter-script.c:449
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
 msgid "Filename"
 msgstr "檔名"
 
-#: clutter/clutter-script.c:450
+#: ../clutter/clutter-script.c:450
 msgid "The path of the currently parsed file"
 msgstr "目前剖析檔案的路徑"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:414
+#: ../clutter/clutter-settings.c:414
 msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "雙擊時間"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:415
+#: ../clutter/clutter-settings.c:415
 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
-msgstr ""
+msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:430
+#: ../clutter/clutter-settings.c:430
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "雙擊間距"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:431
+#: ../clutter/clutter-settings.c:431
 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
-msgstr ""
+msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:446
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-settings.c:446
 msgid "Drag Threshold"
-msgstr "垂直拖曳臨界值"
+msgstr "拖曳距離界限"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:447
+#: ../clutter/clutter-settings.c:447
 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
-msgstr ""
+msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:462 clutter/clutter-text.c:2848
+#: ../clutter/clutter-settings.c:462
+#: ../clutter/clutter-text.c:2848
 msgid "Font Name"
 msgstr "字型名稱"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:463
-msgid ""
-"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
-msgstr ""
+#: ../clutter/clutter-settings.c:463
+msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:478
+#: ../clutter/clutter-settings.c:478
 msgid "Font Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "字型平滑化"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:479
-msgid ""
-"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
-"default)"
-msgstr ""
+#: ../clutter/clutter-settings.c:479
+msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
+msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:495
+#: ../clutter/clutter-settings.c:495
 msgid "Font DPI"
-msgstr ""
+msgstr "字型 DPI"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:496
-msgid ""
-"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
-msgstr ""
+#: ../clutter/clutter-settings.c:496
+msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+msgstr "字型的解析度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:512
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-settings.c:512
 msgid "Font Hinting"
-msgstr "字型描述"
+msgstr "字型 Hinting"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:513
-msgid ""
-"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
-msgstr ""
+#: ../clutter/clutter-settings.c:513
+msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:534
+#: ../clutter/clutter-settings.c:534
 msgid "Font Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "字型 Hint 樣式"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:535
+#: ../clutter/clutter-settings.c:535
 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
-msgstr ""
+msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:556
+#: ../clutter/clutter-settings.c:556
 msgid "Font Subpixel Order"
-msgstr ""
+msgstr "字型次像素順序"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:557
+#: ../clutter/clutter-settings.c:557
 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-msgstr ""
+msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:574
+#: ../clutter/clutter-settings.c:574
 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
-msgstr ""
+msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:581
+#: ../clutter/clutter-settings.c:581
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
 
-#: clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:255
+#: ../clutter/clutter-shader.c:255
 msgid "Vertex Source"
 msgstr "下角著色來源"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:256
+#: ../clutter/clutter-shader.c:256
 msgid "Source of vertex shader"
 msgstr "下角著色引擎的來源"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:272
+#: ../clutter/clutter-shader.c:272
 msgid "Fragment Source"
 msgstr "片段著色來源"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:273
+#: ../clutter/clutter-shader.c:273
 msgid "Source of fragment shader"
 msgstr "片段著色引擎的來源"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:290
+#: ../clutter/clutter-shader.c:290
 msgid "Compiled"
 msgstr "已編譯"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:291
+#: ../clutter/clutter-shader.c:291
 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
 msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:308
+#: ../clutter/clutter-shader.c:308
 msgid "Whether the shader is enabled"
 msgstr "陰影是否已被啟用"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:519
+#: ../clutter/clutter-shader.c:519
 #, c-format
 msgid "%s compilation failed: %s"
 msgstr "%s 編譯失敗:%s"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:520
+#: ../clutter/clutter-shader.c:520
 msgid "Vertex shader"
 msgstr "下角著色引擎"
 
-#: clutter/clutter-shader.c:521
+#: ../clutter/clutter-shader.c:521
 msgid "Fragment shader"
 msgstr "片段著色引擎"
 
-#: clutter/clutter-shader-effect.c:415
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
 msgid "Shader Type"
 msgstr "著色引擎類型"
 
-#: clutter/clutter-shader-effect.c:416
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
 msgid "The type of shader used"
 msgstr "使用的著色引擎類型"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
 #, fuzzy
 msgid "The source of the constraint"
-msgstr "對齊的源頭"
+msgstr "來源檔案:"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
+#, fuzzy
 msgid "From Edge"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣捲動(_E)"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
 #, fuzzy
 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
 msgstr "正在拖曳的演員"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
+#, fuzzy
 msgid "To Edge"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣捲動(_E)"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
 #, fuzzy
 msgid "The edge of the source that should be snapped"
 msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示"
 
-#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
+#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
 #, fuzzy
 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
 msgstr "套用到連結的像素偏移值"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1705
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1705
 msgid "Fullscreen Set"
 msgstr "全螢幕設定"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1706
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1706
 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
 msgstr "主舞臺是否為全螢幕"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1722
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1722
 msgid "Offscreen"
 msgstr "幕後潤算"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1723
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1723
 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
 msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1735 clutter/clutter-text.c:2961
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1735
+#: ../clutter/clutter-text.c:2961
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "游標可見"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1736
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1736
 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
 msgstr "滑鼠指標是可見於主舞臺之上"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1750
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
 msgid "User Resizable"
 msgstr "使用者可變更大小"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1751
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
 msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1764
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1764
 msgid "The color of the stage"
 msgstr "舞臺的顏色"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1778
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
 msgid "Perspective"
 msgstr "視角"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1779
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
 msgid "Perspective projection parameters"
 msgstr "視角投影參數"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1794
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1795
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1795
 msgid "Stage Title"
 msgstr "舞臺標題"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1810
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
 msgid "Use Fog"
 msgstr "使用霧化效果"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1811
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1811
 msgid "Whether to enable depth cueing"
 msgstr "是否要啟用景深暗示"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1825
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
 msgid "Fog"
 msgstr "霧化"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1826
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
 msgid "Settings for the depth cueing"
 msgstr "景深暗示的設定值"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1842
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
 msgid "Use Alpha"
 msgstr "使用α組成"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1843
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1843
 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
 msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1859
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1859
 msgid "Key Focus"
 msgstr "按鍵焦點"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1860
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1860
 msgid "The currently key focused actor"
 msgstr "目前按鍵焦點的演員"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1876
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1876
 msgid "No Clear Hint"
 msgstr "無清空提示"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1877
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1877
 msgid "Whether the stage should clear its contents"
 msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1890
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
 msgid "Accept Focus"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµç\84¦é»\9e"
+msgstr "æ\8e¥å\8f\97è\81\9aç\84¦"
 
-#: clutter/clutter-stage.c:1891
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
 msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
 
-#: clutter/clutter-state.c:1472
+#: ../clutter/clutter-state.c:1472
 msgid "State"
 msgstr "狀態"
 
-#: clutter/clutter-state.c:1473
+#: ../clutter/clutter-state.c:1473
 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
 msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)"
 
-#: clutter/clutter-state.c:1487
+#: ../clutter/clutter-state.c:1487
 msgid "Default transition duration"
 msgstr "預設轉換時間"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
 msgid "Column Number"
-msgstr ""
+msgstr "欄編號"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
 msgid "The column the widget resides in"
-msgstr ""
+msgstr "視窗元件所在的欄編號"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:593
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
 msgid "Row Number"
-msgstr ""
+msgstr "列編號"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:594
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
 msgid "The row the widget resides in"
-msgstr ""
+msgstr "視窗元件所在的列編號"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:601
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
 msgid "Column Span"
-msgstr "欄間隔"
+msgstr "合併欄"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
 msgid "The number of columns the widget should span"
-msgstr ""
+msgstr "視窗元件要跨越的欄數"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:609
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
 msgid "Row Span"
-msgstr "å\88\97é\96\93é\9a\94"
+msgstr "å\90\88ä½µå\88\97"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:610
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
 msgid "The number of rows the widget should span"
-msgstr ""
+msgstr "視窗元件要跨越的列數"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:617
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
 msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "水平重複"
+msgstr "水平擴展"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:618
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
-msgstr "配置額外空間給子物件"
+msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:624
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
 msgid "Vertical Expand"
-msgstr "垂直重複"
+msgstr "垂直擴展"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:625
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
-msgstr "配置額外空間給子物件"
+msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:1714
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
 msgid "Spacing between columns"
-msgstr "欄之間的間隔"
+msgstr "欄之間的間隔"
 
-#: clutter/clutter-table-layout.c:1728
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
 msgid "Spacing between rows"
-msgstr "列之間的間隔"
+msgstr "列之間的間隔"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2849
+#: ../clutter/clutter-text.c:2849
 msgid "The font to be used by the text"
 msgstr "文字所用的字型"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2866
+#: ../clutter/clutter-text.c:2866
 msgid "Font Description"
 msgstr "字型描述"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2867
+#: ../clutter/clutter-text.c:2867
 msgid "The font description to be used"
 msgstr "所用的字型描述"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2883
+#: ../clutter/clutter-text.c:2883
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2884
+#: ../clutter/clutter-text.c:2884
 msgid "The text to render"
 msgstr "要潤算的文字"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2898
+#: ../clutter/clutter-text.c:2898
 msgid "Font Color"
 msgstr "字型顏色"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2899
+#: ../clutter/clutter-text.c:2899
 msgid "Color of the font used by the text"
 msgstr "文字字型所用的顏色"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2913
+#: ../clutter/clutter-text.c:2913
 msgid "Editable"
 msgstr "可編輯"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2914
+#: ../clutter/clutter-text.c:2914
 msgid "Whether the text is editable"
 msgstr "文字是否可以編輯"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2929
+#: ../clutter/clutter-text.c:2929
 msgid "Selectable"
 msgstr "可選取"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2930
+#: ../clutter/clutter-text.c:2930
 msgid "Whether the text is selectable"
 msgstr "文字是否可以選取"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2944
+#: ../clutter/clutter-text.c:2944
 msgid "Activatable"
 msgstr "可啟用"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2945
+#: ../clutter/clutter-text.c:2945
 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
 msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2962
+#: ../clutter/clutter-text.c:2962
 msgid "Whether the input cursor is visible"
 msgstr "輸入游標是否可見"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2976 clutter/clutter-text.c:2977
+#: ../clutter/clutter-text.c:2976
+#: ../clutter/clutter-text.c:2977
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "游標顏色"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2991
+#: ../clutter/clutter-text.c:2991
 msgid "Cursor Color Set"
 msgstr "游標顏色設定"
 
-#: clutter/clutter-text.c:2992
+#: ../clutter/clutter-text.c:2992
 msgid "Whether the cursor color has been set"
 msgstr "游標顏色是否已設定"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3007
+#: ../clutter/clutter-text.c:3007
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "游標大小"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3008
+#: ../clutter/clutter-text.c:3008
 msgid "The width of the cursor, in pixels"
 msgstr "游標的像素寬度"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3022
+#: ../clutter/clutter-text.c:3022
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "游標位置"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3023
+#: ../clutter/clutter-text.c:3023
 msgid "The cursor position"
 msgstr "游標的位置"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3038
+#: ../clutter/clutter-text.c:3038
 msgid "Selection-bound"
 msgstr "選取區邊界"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3039
+#: ../clutter/clutter-text.c:3039
 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
 msgstr "選取區另一端的游標位置"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3054 clutter/clutter-text.c:3055
+#: ../clutter/clutter-text.c:3054
+#: ../clutter/clutter-text.c:3055
 msgid "Selection Color"
 msgstr "選取區顏色"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3069
+#: ../clutter/clutter-text.c:3069
 msgid "Selection Color Set"
 msgstr "選取區顏色設定"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3070
+#: ../clutter/clutter-text.c:3070
 msgid "Whether the selection color has been set"
 msgstr "選取區顏色是否已設定"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3085
+#: ../clutter/clutter-text.c:3085
 msgid "Attributes"
 msgstr "屬性"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3086
+#: ../clutter/clutter-text.c:3086
 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
 msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3108
+#: ../clutter/clutter-text.c:3108
 msgid "Use markup"
 msgstr "使用標記"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3109
+#: ../clutter/clutter-text.c:3109
 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
 msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3125
+#: ../clutter/clutter-text.c:3125
 msgid "Line wrap"
 msgstr "自動換列"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3126
+#: ../clutter/clutter-text.c:3126
 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
 msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3141
+#: ../clutter/clutter-text.c:3141
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "自動換列模式"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3142
+#: ../clutter/clutter-text.c:3142
 msgid "Control how line-wrapping is done"
 msgstr "控制換列行為"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3157
+#: ../clutter/clutter-text.c:3157
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "略寫"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3158
+#: ../clutter/clutter-text.c:3158
 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
 msgstr "略寫字串的偏好位置"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3174
+#: ../clutter/clutter-text.c:3174
 msgid "Line Alignment"
 msgstr "對齊"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3175
+#: ../clutter/clutter-text.c:3175
 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
 msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3191
+#: ../clutter/clutter-text.c:3191
 msgid "Justify"
 msgstr "調整"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3192
+#: ../clutter/clutter-text.c:3192
 msgid "Whether the text should be justified"
 msgstr "文字是否應該調整"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3207
+#: ../clutter/clutter-text.c:3207
 msgid "Password Character"
 msgstr "密碼字元"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3208
+#: ../clutter/clutter-text.c:3208
 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
 msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示演員內容"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3222
+#: ../clutter/clutter-text.c:3222
 msgid "Max Length"
 msgstr "最大長度"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3223
+#: ../clutter/clutter-text.c:3223
 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
 msgstr "演員內部文字的最大長度值"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3246
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "單列模式"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3247
+#: ../clutter/clutter-text.c:3247
 msgid "Whether the text should be a single line"
 msgstr "文字是否只應使用一列"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3261 clutter/clutter-text.c:3262
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-text.c:3261
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
 msgid "Selected Text Color"
-msgstr "選取顏色"
+msgstr "選取的文字顏色"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3276
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-text.c:3276
 msgid "Selected Text Color Set"
-msgstr "選取顏色設定"
+msgstr "選取的文字顏色設定"
 
-#: clutter/clutter-text.c:3277
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-text.c:3277
 msgid "Whether the selected text color has been set"
-msgstr "選取顏色是否已設定"
+msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:995
+#: ../clutter/clutter-texture.c:995
 msgid "Sync size of actor"
 msgstr "同步演員的大小"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:996
+#: ../clutter/clutter-texture.c:996
 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
 msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1003
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
 msgid "Disable Slicing"
 msgstr "停用切片"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1004
-msgid ""
-"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
-"saving individual textures"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
+msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
 msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1013
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
 msgid "Tile Waste"
 msgstr "並排耗費"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1014
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
 msgstr "切片花紋的最大耗費區域"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1022
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
 msgid "Horizontal repeat"
 msgstr "水平重複"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1023
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
 msgstr "重複內容而非將其水平伸展。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1030
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
 msgid "Vertical repeat"
 msgstr "垂直重複"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1031
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
 msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1038
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
 msgid "Filter Quality"
 msgstr "過濾器品質"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1039
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
 msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1047
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
 msgid "Pixel Format"
 msgstr "像素格式"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1048
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
 msgid "The Cogl pixel format to use"
 msgstr "所用的 Cogl 像素格式。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1056
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
 msgid "Cogl Texture"
 msgstr "Cogl 花紋"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1057
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
 msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1064
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
 msgid "Cogl Material"
 msgstr "Cogl 材質"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1065
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
 msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1082
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
 msgid "The path of the file containing the image data"
 msgstr "包含影像資料檔案的路徑"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1089
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
 msgid "Keep Aspect Ratio"
 msgstr "維持外觀比率"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1090
-msgid ""
-"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
-"height"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
+msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
 msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1116
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
 msgid "Load asynchronously"
 msgstr "非同步載入"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1117
-msgid ""
-"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
+msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
 msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1133
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
 msgid "Load data asynchronously"
 msgstr "同步載入資料"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1134
-msgid ""
-"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
-"images from disk"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
+msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
 msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1158
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
 msgid "Pick With Alpha"
 msgstr "揀取時附帶α"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1159
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
 msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1557 clutter/clutter-texture.c:1967
-#: clutter/clutter-texture.c:2062 clutter/clutter-texture.c:2343
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1557
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1967
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2343
+#, c-format
 msgid "Failed to load the image data"
-msgstr "包含影像資料檔案的路徑"
+msgstr "無法載入圖片資料"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1703
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
+#, c-format
 msgid "YUV textures are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援 YUV 材質"
 
-#: clutter/clutter-texture.c:1712
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
+#, c-format
 msgid "YUV2 textues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "不支援 YUV2 材質"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:264
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
 msgid "Should the timeline automatically restart"
-msgstr ""
+msgstr "時間軸應自動重新啟動"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:278
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:279
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
 msgid "Delay before start"
-msgstr ""
+msgstr "啟動前延遲"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:295
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
-msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
+msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:311
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
 msgid "Direction of the timeline"
-msgstr "æ\96\87å­\97ç\9a\84方向"
+msgstr "æ\99\82é\96\93軸方向"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:326
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
 msgid "Auto Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "自動反轉"
 
-#: clutter/clutter-timeline.c:327
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
-msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
+msgstr "到達結尾時是否應反轉方向"
 
-#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
 msgid "sysfs Path"
-msgstr ""
+msgstr "sysfs 路徑"
 
-#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
-#, fuzzy
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
 msgid "Path of the device in sysfs"
-msgstr "裝置名稱"
+msgstr "sysfs 裝置的路徑"
 
-#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
-#, fuzzy
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
 msgid "Device Path"
-msgstr "裝置類型"
+msgstr "裝置路徑"
 
-#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
-#, fuzzy
+#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
 msgid "Path of the device node"
-msgstr "裝置名稱"
+msgstr "裝置節點的路徑"
 
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
 msgid "X display to use"
 msgstr "所用的 X 顯示"
 
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
 msgid "X screen to use"
 msgstr "所用的 X 螢幕"
 
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "使 X 呼叫同步"
 
-#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
 msgid "Enable XInput support"
 msgstr "啟用 XInput 支援"
 
-#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
+#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
 msgid "The Clutter backend"
-msgstr ""
+msgstr "Clutter 後端程式"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
 msgid "Pixmap"
 msgstr "像素圖"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
 msgstr "關連的 X11 像素圖"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
 msgid "Pixmap width"
 msgstr "像素圖寬度"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
 msgstr "關連這個花紋的像素圖寬度"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
 msgid "Pixmap height"
 msgstr "像素圖高度"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
 msgstr "關連這個花紋的像素圖高度"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
 msgid "Pixmap Depth"
 msgstr "像素圖深度"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
 msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "自動更新"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
 msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖變更同步。"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
 msgid "The X11 Window to be bound"
 msgstr "相關連的 X11 視窗"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
 msgid "Window Redirect Automatic"
 msgstr "視窗自動重新導向"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
 msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
 msgid "Window Mapped"
 msgstr "視窗已映射"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
 msgid "If window is mapped"
 msgstr "視窗是否已映射"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
 msgid "Destroyed"
 msgstr "已銷毀"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
 msgid "If window has been destroyed"
 msgstr "視窗是否已銷毀"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
 msgid "Window X"
 msgstr "視窗 X 座標"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
 msgid "X position of window on screen according to X11"
 msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
 msgid "Window Y"
 msgstr "視窗 Y 座標"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
 msgid "Y position of window on screen according to X11"
 msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
 msgid "Window Override Redirect"
 msgstr "視窗覆寫重新導向"
 
-#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
 msgid "If this is an override-redirect window"
 msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"