nepali translation updated
authorPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>
Sat, 21 May 2005 10:45:40 +0000 (10:45 +0000)
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>
Sat, 21 May 2005 10:45:40 +0000 (10:45 +0000)
po/ChangeLog
po/ne.po

index 1a883a7..8bfb746 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-21  Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>
+
+       * ne.po: Updated Translation
+
 2005-05-15  Pawan Chitrakar  <pawan@nplinux.org>
 
        * ne.po: Updated Translation
index 035d2be..3e5fc2e 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of glib.HEAD.po to Nepali
 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -6,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-14 12:25+0545\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-06 16:35+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-15 07:18+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-20 11:50+0545\n"
 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,174 +17,221 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
 
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह '%s' बाट '%s' मा बदलन समर्थन गरेन"
 
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' बाट '%s'मा अनुवादक खुलेन"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
+#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
 #: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य बाइट शृङ्खला"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
+#: glib/giochannel.c:2215
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "अनुवाद क्रममा गल्ती: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
 #: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "निवेशको अन्त्यमा अर्धवर्ण शृङ्खला"
 
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "कोड सेट '%s'पछाडिको '%s'मा परिवर्तन गर्न सकिएन"
 
-#: glib/gconvert.c:1601
+#: glib/gconvert.c:1619
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "युआरआइ '%s' नमुना फाइल बमोजिम वास्तविक युआरआइ होइन"
 
-#: glib/gconvert.c:1611
+#: glib/gconvert.c:1629
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "स्थानीय युआरआइ '%s'फाइल '#'मा समावेश छैन"
 
-#: glib/gconvert.c:1628
+#: glib/gconvert.c:1646
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "युआरआइ '%s'अबैध छ "
 
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1658
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "युआरआइ '%s'को मुख्य नाम अबैध छ"
 
-#: glib/gconvert.c:1656
+#: glib/gconvert.c:1674
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "युआरआइ '%s'मा अबैध वर्ण देखिन्छ"
 
-#: glib/gconvert.c:1750
+#: glib/gconvert.c:1768
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "मार्ग-नाम '%s' वास्तबिक मार्ग होइन"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1778
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "मुख्य नाम अबैध छ"
 
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "निर्देशिका '%s' खोल्न त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:501 glib/gfileutils.c:569
+#: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu बाईट, फाइल \"%s\" पढ्नलाई छुट्याउन सकिएन"
 
-#: glib/gfileutils.c:514
+#: glib/gfileutils.c:519
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फाइल पढ्न त्रुटी : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:593
+#: glib/gfileutils.c:601
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s'फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:644 glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:661
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "'%s'फाइलको विशेषता पाउँन असफल: एफस्टाट() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:703
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1032
+#: glib/gfileutils.c:837
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1046
+#: glib/gfileutils.c:880
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "'%s' ढाँचा  XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:911
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:930
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1071
+#: glib/gfileutils.c:941
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:952
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो"
+
+#: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' फाइल निर्माण हुन असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1449
+#: glib/gfileutils.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1033
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1170
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिंदैन: g_unlink() असफल: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1413
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "'%s 'ढाँचा अबैध, '%s' पाइएन"
+
+#: glib/gfileutils.c:1427
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "'%s' ढाँचा  XXXXXX मा समाप्त हुँदैन"
+
+#: glib/gfileutils.c:1830
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1470
+#: glib/gfileutils.c:1851
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "सांकेतिक सम्बन्धले समर्थन गरेन"
 
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "वर्ण समूह `%s' बाट `%s'मा परिवर्तन गर्न समर्थन गरेन"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "अनुवादक `%s' बाट `%s' मा खुल्न सकेन : %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1496
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा पढ्न सकिएन"
 
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "अपरिवर्तित तथ्याङ्क अस्थायी पढाइमा छाडिदेऊ"
 
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "अर्ध-वर्णमा मार्ग टुङ्गिन्छ"
 
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1686
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा पढ्न सकिएन"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "लाइन %d वर्ण %d मा त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
+#: glib/gmarkup.c:434
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "सम्पूर्ण '&;'खाली देखिन्छ; सम्पूर्ण बैध प्रविष्टिहरु : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; हुन्"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -193,17 +241,17 @@ msgstr ""
 "समस्त नामको सुरूमा वर्ण '%s' बैध हुँदैन ; & वर्णले स‌म्पूर्णता सुरु गर्छ ; अविभाज्य संपूर्णता "
 "भेटिएन भने ,छाडिदेऊ"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "समस्त नाम भित्रको वर्ण '%s' बैध छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "समस्त नाम '%s' a'बुझिएन"
 
-#: glib/gmarkup.c:520
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -211,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरू "
 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -220,16 +268,16 @@ msgstr ""
 "वर्ण सन्दर्भमा हुनुपर्ने अङ्कले '%-*s' क्रममिलान गर्न सकेन,(उदाहरणका लागि &#234;) - संभवत "
 "अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "वर्ण सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत वर्णको संकेतन गर्दैन "
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "खाली वर्ण सन्दर्भमा &#454; जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -238,137 +286,136 @@ msgstr ""
 "समस्त प्रविष्टि अर्धविराममा सकिएन;समस्त प्रविष्टिका सट्टा तपाईंले अविभाज्य वर्णबाट सुरु "
 "गर्नुभयो - &amp अविभाज्य भेटिँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "अधुरो समस्त सन्दर्भ"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "अधुरो वर्ण सन्दर्भ"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "संकेतित पाठमा युटिएफ-८ अबैध छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1053
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "मिसिल कुनै वस्तुबाटै सुरु हुनैपर्छ (जस्तै <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "वर्ण '<' पछि आउने वर्ण '%s' बैधानिक वर्ण होइन; यस्तोमा वस्तुको नामबाट सुरु हुँदैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1157
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "'%s' कुनै वस्तुको सुरू ट्यागको अन्त्यमा बिजोर वर्ण '%s',का सट्टा वर्ण '>'खोज्छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1246
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "विजोड वर्ण '%s' ले,तत्त्व '%s' को गुण नाम '%s' पछि '=' अपेक्षा गर्दछ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1288
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "बिजोड वर्ण '%s', ले '>' वा '/' वर्णले तत्त्व '%s',को शुरू ट्याग अन्त्य गर्छ भन्ने अपेक्षा गरेको छ वा विकल्पमा एउटा गुण, हुन सक्छ तपाईले गुण नाममा अमान्य वर्ण प्रयोग गर्नुभएको छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1377
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "बिजोड वर्ण '%s', ले तत्त्व '%s' को गुण '%s' लाई मान दिईएको बेला बराबर चिन्ह पछि उद्वरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1522
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
-msgstr ""
+msgstr "वर्ण '</' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; '%s' तत्त्व नामबाट शुरू नहुन पनि सक्छ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1562
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द तत्त्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य वर्ण होइन; अनुमति पाएको वर्ण '>' हो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1573
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, हाल कुनै तत्त्व खुलेको छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "तत्त्व '%s' बन्द छ, तर हाल खुलिएको तत्त्व '%s' हो"
 
-#: glib/gmarkup.c:1729
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "मिसिल खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
 
-#: glib/gmarkup.c:1743
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "खुल्ला कोण कोष्ठ '<' पछि मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
-msgstr ""
+msgstr "तत्त्वसंगै अप्रत्याशित रूपले समाप्त भएको कागजपत्र अझै पनि खुल्ला छ - '%s' खिलिएको अन्तिम तत्त्व हो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1759
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr ""
+msgstr "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा गर्दछ।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "तत्त्व नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1770
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "विशेषता नाम भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "तत्त्व-खुल्ला ट्याग भित्र मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "गुण नाम सहित बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान छैन"
 
-#: glib/gmarkup.c:1788
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
 
-#: glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "बन्द ट्याग भित्र तत्त्व '%s' को लागी मिसिल अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी वा प्रक्रिया आदेश भित्र कागजपत्र अप्रत्याशितरूपले समाप्त भयो"
 
 #: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "उद्वरण पाठ उद्वरण चिन्हसंग शुरू भएन"
 
 #: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
@@ -405,22 +452,22 @@ msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट पढ्न अ
 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) परिवर्तन गर्न असफल"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:590
+#: glib/gspawn-win32.c:599
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "सहयोग गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:789
+#: glib/gspawn-win32.c:797
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट g_io_channel_win32_poll() rding data frमा अपेक्षित त्रुटि"
 
 #: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
@@ -430,7 +477,7 @@ msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डाटा प
 #: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट select() reading data मा अपेक्षित त्रुटि"
 
 #: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
@@ -440,7 +487,7 @@ msgstr "waitpid() (%s) मा अपेक्षा नगरिएको त्
 #: glib/gspawn.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
 
 #: glib/gspawn.c:1229
 #, c-format
@@ -450,12 +497,12 @@ msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्या
 #: glib/gspawn.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को प्रतिफल र आयात फिर्ता पठाउन असफल"
 
 #: glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
 
 #: glib/gspawn.c:1256
 #, c-format
@@ -480,148 +527,121 @@ msgstr "अनुवादन निवेशमा अमान्य शृङ
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "युटिएफ-१६ को लागी वर्ण क्षेत्र भन्दा बाहिर"
 
-#: glib/goption.c:405
+#: glib/goption.c:442
 msgid "Usage:"
 msgstr "प्रयोग:"
 
-#: glib/goption.c:405
+#: glib/goption.c:442
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[विकल्प...]"
 
-#: glib/goption.c:494
+#: glib/goption.c:525
 msgid "Help Options:"
 msgstr "सहयोग विकल्पहरू:"
 
-#: glib/goption.c:494
+#: glib/goption.c:526
 msgid "Show help options"
 msgstr "सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
 
-#: glib/goption.c:498
+#: glib/goption.c:531
 msgid "Show all help options"
 msgstr "सबै सहयोग विकल्पहरू देखाउनुहोला"
 
-#: glib/goption.c:547
+#: glib/goption.c:581
 msgid "Application Options:"
 msgstr "अनुरोधपत्र विकल्पहरू:"
 
-#: glib/goption.c:586
+#: glib/goption.c:621
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि व्याख्या गर्न सकेन"
 
-#: glib/goption.c:596
+#: glib/goption.c:631
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण संख्या मान '%s' %s को लागि क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
 
-#: glib/goption.c:1323
+#: glib/goption.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:338
+#: glib/gkeyfile.c:339
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "मान्य कुन्ज फाइल डाटा निर्देशिकाहरूमा फेला पर्दैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:373
+#: glib/gkeyfile.c:374
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "नियमित फाईल होइन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:381
+#: glib/gkeyfile.c:382
 msgid "File is empty"
 msgstr "फाइल खालि छ"
 
-#: glib/gkeyfile.c:691
+#: glib/gkeyfile.c:692
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्ति '%s' समावेश छ जुन कुन्ज-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:759
+#: glib/gkeyfile.c:760
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "समूहसंगै कुण्ज फाईल शुरू भएन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:802
+#: glib/gkeyfile.c:803
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा असहयोगिक संकेतन '%s' समावेश छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1011 glib/gkeyfile.c:1157 glib/gkeyfile.c:2163
-#: glib/gkeyfile.c:2228 glib/gkeyfile.c:2346 glib/gkeyfile.c:2414
-#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
+#: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
+#: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
+#: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "कुण्ज फाईलसंग समूह '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1169
+#: glib/gkeyfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "कुण्ज फाईलसंग कुण्ज '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1270 glib/gkeyfile.c:1379
+#: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा मान '%s' संगै कुन्ज '%s' समावेश छ जुन युटिएफ-८ होइन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1288 glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1771
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1988
+#: glib/gkeyfile.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा समूह '%s' मा कुन्ज '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2178 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2841
+#: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "समूह '%s' मा कुण्ज फाईल संग कुण्ज '%s' छैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3022
+#: glib/gkeyfile.c:3017
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा पंक्तिको अन्त्यमा निस्कनुस् वर्ण समावेश छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3044
+#: glib/gkeyfile.c:3039
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "कुन्ज फाइलमा अमान्य निस्कनुस् अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3182
+#: glib/gkeyfile.c:3177
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "मान '%s' लाई संख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3210
+#: glib/gkeyfile.c:3205
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-#~ msgstr "फाईल '%s' लाई '%s' मा पुन:नामाकरण गर्न असफल: जी_पुन:नामाकरण() असफल: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: फोर्क() असफल: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: वेईटपिड() असफल: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: सिएचमोड() असफल: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
-#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: शाखा संकेतद्वारा अन्त्य भयो: %s"
-
-#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
-#~ msgstr "फाइल शैली परिवर्तन हुन सकेन: अनियमित तरिकाले शाखा अन्त्य भयो"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-#~ msgstr "लेख्नको लागी '%s'फाइल खोल्न असफल : एफडीखोल्न() असफल: %s"
-
-#~ msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-#~ msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : एफलेख्न() असफल: %s"
+msgstr "मान '%s' बुलेनको रुपमा व्याख्या गर्न सकिंदैन।"
 
-#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-#~ msgstr "'%s'फाइल बन्द गर्न असफल : एफबन्द() असफल: %s"