msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-02-20 09:38+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-02-23 05:03+01:00\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte oder Wide-Zeichen"
+msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Multi-Byte- oder Wide-Zeichen"
#: posix/regex.c:1055
msgid "Invalid preceding regular expression"
#: nis/ypclnt.c:801
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "NIS Client/Server Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
+msgstr "NIS-Client/Server-Versionen passen nicht zusammen - kein Service möglich"
#: nis/ypclnt.c:799
msgid "NIS map database is bad"
#: nis/nis_error.c:68
msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "NIS+ Operation fehlgeschlagen"
+msgstr "NIS+-Operation fehlgeschlagen"
#: nis/nis_error.c:33
msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Die NIS+ Server sind nicht erreichbar"
+msgstr "Die NIS+-Server sind nicht erreichbar"
#: nis/nis_error.c:69
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Name : »%s«\n"
+# das sollte wohl gar nicht markiert sein? -ke-
#: nscd/nscd.c:94
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Name Service Cache Daemon."
#: nis/nis_error.c:60
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Kein NIS+ Namespace gefunden"
+msgstr "Kein NIS+-Namespace gefunden"
#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
msgid "Not enough space"
-msgstr "Nicht genugend (Speicher-) Platz"
+msgstr "Nicht genugend (Speicher-)Platz"
#: nis/nis_error.c:30
msgid "Not found"
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
-msgstr "Die Operation wird am Transporkt-Endpunkt nicht unterstützt"
+msgstr "Die Operation wird am Transport-Endpunkt nicht unterstützt"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#: db2/makedb.c:63
msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Drucke den Inhalt der Datenbank-Datei, je Eintrag eine Zeile"
+msgstr "Gibt den Inhalt der Datenbank-Datei aus, je Eintrag eine Zeile"
#: nscd/nscd.c:86
msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Drucke die aktuelle Konfigurationsstatistik"
+msgstr "Gibt die aktuelle Konfigurationsstatistik aus"
#: locale/programs/localedef.c:104
msgid "Print more messages"
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "»RTLD_NEXT« wird in Code verwendet, der nicht dynamisch geladen ist"
+# Ist das als Anweisung oder als Beschreibung einer Tätigkeit gedacht?
#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Lese und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
+msgstr "Lies und gib die Profiling-Informationen von Shared Objects aus."
#: nscd/nscd.c:81
msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Lese die Konfiguration aus NAME"
+msgstr "Lies die Konfiguration aus NAME"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabefehler des entfernten Systems"
+msgstr "Ein-/Ausgabefehler der Gegenstelle (remote)"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
msgid "Remote address changed"
-msgstr "Die entfernte Adresse hat sich geändert"
+msgstr "Die Adresse der Gegenstelle hat sich geändert"
#: inet/ruserpass.c:177
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Fehler 0 des Resolvers (Kein Fehler)"
+msgstr "Fehler 0 des Resolvers (kein Fehler)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Ergebnisse an die Callback-Prozedur gesendet"
+# Nicht in den Quellen markieren
#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+# Nicht in den Quellen markieren
#: nis/nis_print.c:33
msgid "SUNYP"
msgstr "SUNYP"
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Suchpfad : %s\n"
+# Alternativ: Fehler beim Speicherzugriff
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
msgid "Segmentation fault"
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Das Programm verursachte den Abbruch der Verbindung"
+# Alternativ (s.u., gerade noch unter 80 Zeichen):
+#
+# Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n
+#
+# Oder etwas kürzer:
+#
+# Sorry, diese Funktion ist dem Systemverwalter »root« vorbehalten.\n
+#
#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter durchgeführt werden.\n"
+msgstr "Sorry, diese Funktion kann nur vom Systemverwalter »root« durchgeführt werden.\n"
#: locale/programs/localedef.c:94
msgid "Source definitions are found in FILE"
"und TO Paramter konvertiert werden kann. Eine Zeichensatzkodierung kann\n"
"unter verschiedenen Namen aufgeführt sein (sog. Aliasnamen).\n"
"\n"
-"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten sondern Reguläre Ausdrücke\n"
-"und diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
+"Einige Namen sind keine normalen Zeichenketten, sondern Reguläre Ausdrücke;\n"
+"diese passen zu einer Reihe von Namen, die als Parameter angegeben\n"
"werden können.\n"
"\n"
" "
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst"
+# Gegen- oder Rückstrich ? -ke-
#: posix/regex.c:1031
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Angehängter Backslash (»\\«)"
msgid "Window changed"
msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert"
+# Im Folgenden Aufforderungen verwenden: "Gib ..." (oder weiter unter anstelle
+# von "Schreibe" besser "Schreibt"?
#: locale/programs/locale.c:67
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren »charmaps« aus"
+# locale = "Standorte" ?
#: locale/programs/locale.c:65
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Gibt die Namen der verfügbaren Lokalen aus"
#: locale/programs/locale.c:69
msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Kategorien aus"
+msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Kategorien aus"
#: locale/programs/locale.c:70
msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Gibt die Namen von ausgewählten Schlüsselwörtern aus"
+msgstr "Gibt die Namen der ausgewählten Schlüsselwörter aus"
#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
msgid "Write output to file NAME"
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Falscher Medien-Typ"
+# Sollte nicht merkiert werden
#: nis/nis_print.c:39
msgid "X500"
msgstr "X500"