msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-10 18:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
# oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’."
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
#: ../folks/avatar-details.vala:59
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129
-#: ../folks/url-details.vala:148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1314
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1325
-#: ../folks/email-details.vala:115
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1339
-#: ../folks/phone-details.vala:223
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
+#: ../folks/phone-details.vala:228
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1353
-#: ../folks/postal-address-details.vala:335
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1420
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
#: ../folks/name-details.vala:281
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1441
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
#: ../folks/name-details.vala:319
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1462
-#: ../folks/note-details.vala:141
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
+#: ../folks/note-details.vala:144
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1491
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
#: ../folks/birthday-details.vala:60
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1530
-#: ../folks/role-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../folks/role-details.vala:276
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
#: ../folks/name-details.vala:244
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
-#: ../folks/im-details.vala:130
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1745
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
#: ../folks/gender-details.vala:77
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1888
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:205
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
#. Translators: the first parameter is a path, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:227
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
# relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
#. Translators: the first parameter is a filename,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:251
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:436
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:169
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:357
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:504
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
#, c-format
msgid "Error requesting a group channel: %s"
msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinski kanala: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:522
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
#, c-format
msgid "Error requesting group handles: %s"
msgstr "Napaka med podajanjem zahteve za skupinske ročnike: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:560
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:619
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
#, c-format
msgid "Failed to create group channel: %s"
msgstr "Ustvarjanje skupine kanalov je spodletelo: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:651
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
#, c-format
msgid "Get Channels property failed: %s"
msgstr "Pridobivanje lastnosti kanalov je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:693
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
#, c-format
msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika v skupino '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:709
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
#, c-format
msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
msgstr "Odstranjevanje stika iz skupine '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
#. * second is a contact handle (numeric identifier).
-#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
#, c-format
msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
msgstr "Neveljaven skupinski kanal %p za dodelitev ročnika %d."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
#, c-format
msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama priljubljenih stikov: %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
#, c-format
msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
msgstr "Neznan stik Telepathy '%s' na seznamu priljubljenih."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoče dodati priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega stika: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti skupine računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr "Ustvarjanje stika za ročnik '%u': %s"
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Napaka ustvarjanja kanala za signal NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ v skupino ‘%s’ je spodletelo."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz skupine ‘%s’ je spodletelo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
#, c-format
msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika Telepathy ‘%s’ iz seznama ‘%s’ je spodletelo: %s"
#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
#. * the second is a contact list identifier and the third is an
#. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
#, c-format
msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
msgstr "Dodajanje stika Telepathy ‘%s’ na seznam stikov ‘%s’ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
#, c-format
msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr "Ustvarjanje prihajajočih stikov Telepathy preko kanala ‘%s’ je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
#, c-format
msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
msgstr[2] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjena pa sta %u stika."
msgstr[3] "Podana je zahteva za podatke enega stika, vrnjeni pa so %u stiki."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:354
+#: ../folks/backend-store.vala:359
#, c-format
msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:547
+#: ../folks/backend-store.vala:552
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:580
+#: ../folks/backend-store.vala:585
#, c-format
msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
+#: ../folks/backend-store.vala:608
#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:618
+#: ../folks/backend-store.vala:623
#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:659
+#: ../folks/backend-store.vala:664
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:665
+#: ../folks/backend-store.vala:670
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172
-#: ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208
-#: ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:178
+#: ../folks/im-details.vala:192
+#: ../folks/im-details.vala:214
+#: ../folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address '%s' could not be understood."
msgstr "Naslova hipnega stika '%s' ni mogoče razumeti."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:699
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:893
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1075
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1495
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1576
-msgid "Can't link personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1833
-msgid "Can't add personas with no primary store."
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1598
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#, c-format
+msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
+msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1599
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1860
+#, c-format
+msgid "Check the service providing the persona store is running, or change the default store in that service or using the “%s” GConf key."
+msgstr "Preverite ali je storitev, ki omogoča zaloge oseb, zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GConf “%s”."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1858
+msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1838
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1867
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:211
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/role-details.vala:133
+#: ../folks/role-details.vala:148
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"