msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 13:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-12 10:08+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-24 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-11 14:28+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgstr "Opcions GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:493
+#: gio/gapplication.c:500
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Afichar las opcions GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:538
+#: gio/gapplication.c:545
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Entrar dins lo mòde de servici GApplication (utilizar a partir dels fichièrs "
"de servici D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+#: gio/gapplication.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Restablir los ID de l'aplicacion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:520
+#: gio/gapplication.c:569
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr ""
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
msgid "Print help"
msgstr "Afichar l'ajuda"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDA]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Afichar la version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "Listar las aplicacions"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Afichar la lista de las aplicacions installadas activablas per D-Bus (per "
"fichièrs .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application"
msgstr "Aviar una aplicacion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Aviar l'aplicacion (amb d'eventuals fichièrs de dobrir)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+#: gio/gapplication-tool.c:59
+#, fuzzy
+#| msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "ID_APP [FICHIÈR...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action"
msgstr "Activar una accion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invocar una accion sus l'aplicacion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ID_APP ACCION [PARAMÈTRE]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
msgstr "Afichar las accions disponiblas"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"Afichar la lista de las accions estaticas d'una aplicacion (a partir del "
"fichièr .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID"
msgstr "ID_APP"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDA"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "La comanda per la quala l'ajuda detalhada deu èsser afichada"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificant d'aplicacion al format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Noms de fichièrs relatius o absoluts o URI de dobrir"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION"
msgstr "ACCION"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Nom de l'accion d'invocar"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMÈTRE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Paramètre facultatiu per l'invocacion de l'accion, al format GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Comanda desconeguda %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizacion :\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Paramètres :\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMS...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
+#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandas :\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
+#, c-format
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer de l'ajuda detalhada.\n"
+"Utilizatz « %s help COMANDA » per obténer d’ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
+#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
"La comanda %s exigís un identificant d'aplicacion de seguir dirèctament\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
-msgstr "identificant d'aplicacion invalid : « %s »\n"
+#: gio/gapplication-tool.c:173
+#, c-format
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
+msgstr "identificant d’aplicacion invalid : « %s »\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
+#, c-format
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"« %s » accèpta pas cap de paramètre\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
+#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "impossible de se connectar a D-Bus : %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
+#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "error de mandadís del messatge %s a l'aplicacion : %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "un nom d'accion deu èsser indicat aprèp l'identificant d'aplicacion\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
-"nom d'accion invalid : « %s »\n"
-"los noms d'accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e "
+"nom d’accion invalid : « %s »\n"
+"los noms d’accions pòdon pas conténer que de caractèrs alfanumerics, « - » e "
"« . »\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
+#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "error d'analisi del paramètre d'accion : %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "las accions accèptan pas mai d'un paramètre\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "la comanda list-actions accèpta pas que l'identificant de l'aplicacion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
+#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
+#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
"comanda pas reconeguda : %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 ../gio/ginputstream.c:617
-#: ../gio/ginputstream.c:1019 ../gio/goutputstream.c:203
-#: ../gio/goutputstream.c:834 ../gio/gpollableinputstream.c:205
-#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "La valor de comptage provesida a %s es tròp granda"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux de basa"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impossible de troncar GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo flux es ja tampat"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux de basa"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operacion es estada anullada"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Objècte invalid, non inicializat"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sequéncia multi-octet incompleta en entrada"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaci insufisent dins la destinacion"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442
-#: ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
+#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Error al moment de la conversion : %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inicializacion anullabla pas presa en carga"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
-#: ../glib/giochannel.c:1384
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversion del jòc de caractèrs « %s » cap a « %s » es pas presa en carga"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s »"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: gio/gcontenttype.c:454
+#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipe %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: gio/gcontenttype-win32.c:192
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipe desconegut"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Tipe de fichièr %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:323
+msgid "GCredentials contains invalid data"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:607
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"GCredentials conten pas d'identificant de processus sus aqueste sistèma "
"operatiu"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:661
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "L'usurpacion d'identitat es pas possible sus aqueste sistèma operatiu"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin precòça de flux inesperada"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
-msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l'element d'adreça « %s »"
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
+msgstr "Clau « %s » pas presa en carga dins l’element d’adreça « %s »"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:172
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
+msgstr ""
+"Combinason clau/valor sens significacion dins l’element d’adreça « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
+"keys)"
msgstr ""
"L'adreça « %s » es pas valida (necessita exactement una de las claus de « "
"path », « tmpdir » o « abstract »)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Combinason clau/valor sens significacion dins l'element d'adreça « %s »"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mal format"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de la familha es mal format"
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l'adreça « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+#: gio/gdbusaddress.c:462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "L'element d'adreça « %s » compòrta pas de caractèr dos-punts (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: gio/gdbusaddress.c:471
+#, c-format
+msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusaddress.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas "
"de signe egal"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:503
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
+msgstr ""
+"Lo parelh clau/valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s » compòrta pas "
+"de signe egal"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
-"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo couple clau/"
-"valor %d, « %s », dins l'element d'adreça « %s »"
+"Error al moment del desencodatge de la clau o de la valor dins lo parelh "
+"clau/valor %d, « %s », dins l’element d’adreça « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: gio/gdbusaddress.c:589
+#, c-format
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactement "
+"Error dins l’adreça « %s » — lo transpòrt Unix requerís que siá exactament "
"definida una de las claus « path » o « abstract »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#: gio/gdbusaddress.c:625
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de l'òste es mancant o mal format"
+"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut de l’òste es mancant o malformat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del pòrt es mancant o mal format"
+#: gio/gdbusaddress.c:639
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del pòrt es mancant o malformat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#: gio/gdbusaddress.c:653
+#, c-format
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-"Error dins l'adreça « %s » — l'atribut del fichièr de denominacion unica es "
-"mancant o mal format"
+"Error dins l’adreça « %s » — l’atribut del fichièr amb denominacion unica es "
+"mancant o malformat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error d'aviada automatica : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
-msgstr "Transpòrt « %s » desconegut o pas pres en carga per l'adreça « %s »"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#: gio/gdbusaddress.c:727
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la dobertura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s"
+"Error al moment de la dobertura del fichièr amb denominacion unica « %s » : "
+"%s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
-msgstr "Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s » : %s"
+#: gio/gdbusaddress.c:746
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
+msgstr "Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#: gio/gdbusaddress.c:755
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-"Error de lectura del fichièr de denominacion unica « %s », 16 octets "
+"Error de lectura del fichièr amb denominacion unica « %s », 16 octets "
"esperats, %d recebuts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#: gio/gdbusaddress.c:773
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-"Error d'escritura del contengut del fichièr a numerotacion unica « %s » sul "
-"flux :"
+"Error d’escritura del contengut del fichièr amb denominacion unica « %s » "
+"sul flux :"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreça indicada es voida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Impossible de generar dinamicament un bus messatges quand la bandièra setuid "
"es mis"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Impossible de generar dinamicament un bus messatges sens identificant "
"maquina : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impossible d'aviar automaticament D-Bus sens $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Error al moment de la generacion de la linha de comanda « %s » : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
-msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
-msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
-msgstr ""
-"La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impossible de determinar l'adreça del bus de session (pas pres en carga per "
"aqueste sistèma operatiu)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"Impossible de determinar l'adreça del bus a partir de la variabla "
-"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »"
+"Impossible de determinar l’adreça del bus a partir de la variabla "
+"d’environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor desconeguda « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Impossible de determinar l'adreça del bus donat que la variabla "
"d'environament DBUS_STARTER_BUS_TYPE es pas definida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipe de bus %d desconegut"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:294
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""
-"Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura d'una linha"
+"Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura d'una "
+"linha"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:338
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Manca de contengut imprevist al moment de la temptativa de lectura "
"(securizada) d'una linha"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:482
+#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"Totes los mecanismes d'autentificacion disponibles son estats agotats "
"(temptats : %s) (disponibles : %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anullat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la recuperacion d'informacion sul repertòri « %s » : %s"
+"Error al moment de la recuperacion d’informacion sul repertòri « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
-msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Los dreits d'accès al repertòri « %s » son mal formats. Mòde 0700 esperat, "
"0%o obtengut"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
+#, c-format
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacion pas presa en carga"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en lectura : "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"La linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo contengut « %s » es mal "
"formada"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Lo primièr geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo "
"contengut « %s » es mal format"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Lo segond geton de la linha %d del trossèl de claus de « %s » amb lo "
"contengut « %s » es mal format"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trobar un cookie amb l'identificant %d dins lo trossèl de claus "
-"de « %s »"
-
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
-"Error al moment de la destruccion de l'ancian fichièr verrolh « %s » : %s"
+"Impossible de trobar un cookie amb l'identificant %d dins lo trossèl de "
+"claus de « %s »"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del fichièr verrolh « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Error al moment de la destruccion de l’ancian fichièr verrolh « %s » : %s"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (non ligat) « %s » : %s"
+"Error al moment de la tampadura del fichièr verrolh (pas ligat) « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la supression del ligam amb lo fichièr verrolh « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
"Error al moment de la dobertura del trossèl de claus « %s » en escritura : "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(amai, lo relevament del verrolh per « %s » a tanben fracassat : %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion es tampada"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Lo relambi d'espèra es depassat"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Marcadors pas preses en carga rencontrats al moment de la construccion d'una "
"connexion costat client"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
-msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid ""
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Pas d'interfàcia « org.freedesktop.DBus.Properties » per l'objècte a "
"l'emplaçament %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
-msgid "No such property '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
msgstr "La proprietat « %s » existís pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
-msgid "Property '%s' is not readable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La proprietat « %s » pòt pas èsser legida"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
-msgid "Property '%s' is not writable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La proprietat « %s » pòt pas èsser escrita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4371
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion de la proprietat « %s » : tipe esperat « %s "
"», « %s » obtengut"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
-msgid "No such interface '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Interfàcia pas reconeguda"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "L'interfàcia « %s » existís pas per l'objècte a l'emplaçament %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
-msgid "No such method '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5000
+#, c-format
+msgid "No such method “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » existís pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5031
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Lo tipe del messatge, « %s », correspond pas al tipe esperat « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objècte es ja exportat per l'interfàcia « %s » en « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d'obténer la proprietat %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de definir la proprietat %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5690
+#, c-format
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Lo metòde « %s » a renviat lo tipe « %s », mas « %s » èra esperat"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#: gio/gdbusconnection.c:6792
+#, c-format
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
"Lo metòde « %s » sus l'interfàcia « %s » amb la signatura « %s » existís pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Una sosarborescéncia es ja exportada per « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "lo tipe es « INVALID »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_CALL : camp d'entèsta PATH o MEMBER mancant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Messatge de METHOD_RETURN : camp d'entèsta REPLY_SERIAL mancant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Messatge d'ERROR : camp d'entèsta REPLY_SERIAL o ERROR_NAME mancant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messatge de SIGNAL : camp d'entèsta PATH, INTERFACE o MEMBER mancant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta PATH utiliza la valor reservada /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Messatge de SIGNAL : lo camp d'entèsta INTERFACE utiliza la valor reservada "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
+#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Lectura de %lu octet demandada, mas solament %lu recebut(s)"
msgstr[1] "Lectura de %lu octets demandada, mas solament %lu recebut(s)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Octet 00 (NUL) esperat a la fin de la cadena « %s » mas un octet %d es estat "
"trobat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
-"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Una cadena UTF-8 valida es esperada mas d'octets invalids son rencontrats a "
-"la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida fins "
-"a aqueste endreit es « %s »"
+"la posicion %d (longor de la cadena : %d octets). La cadena UTF-8 valida "
+"fins a aqueste endreit es « %s »"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
+msgid "Value nested too deeply"
+msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas un camin cap a un objècte D-Bus valid"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "La valor analisada « %s » es pas una signatura D-Bus valida"
# 2<<26 donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
+#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
-"Un tablèu de %u octet de long es estat trobat. La longor maximala es de 2<<26 "
-"octets (64 Mo)."
+"Un tablèu de %u octet de long es estat trobat. La longor maximala es de "
+"2<<26 octets (64 Mo)."
msgstr[1] ""
"Un tablèu de %u octets de long es estat trobat. La longor maximala es de "
"2<<26 octets (64 Mo)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
+#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"Un tablèu de tipe « a%c » es estat trobat, amb una longor esperada multipla "
"de %u octets, mas la longor vertadièra es de %u octets"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"La valor « %s » analisada en tant que variant es pas una signatura valida de "
"D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
+#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error en deserializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » a partir del "
"format de transmission D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
-"%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
+"0x%02x"
msgstr ""
"Valor de boutisme invalida. 0x6c (« l ») o 0x42 (« B ») esperats, mas 0x%02x "
"trobat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
+#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version majeure del protocòl invalida. 1 esperat, %d trobat"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Entèsta de signatura trobat amb la signatura « %s », mas lo còs del messatge "
"es void"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"La valor analisada « %s » es pas una signatura valida de D-Bus (per lo còs)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
+#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
-"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %u "
-"octet"
+"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de "
+"%u octet"
msgstr[1] ""
-"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de %u "
-"octets"
+"Pas de signatura d'entèsta dins lo messatge, mas lo còs del messatge es de "
+"%u octets"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossible de deserializar lo messatge : "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
+#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Error en serializant lo GVariant en cadena de tipe « %s » dins lo format de "
"transmission D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#, c-format
msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-"Lo messatge compòrta %d descriptors de fichièrs mentre que lo camp d'entèsta "
-"indica %d descriptors de fichièrs"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossible de serializar lo messatge : "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Lo còs del messatge a la signatura « %s », mas i a pas d'entèsta de signatura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
-"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo camp "
-"d'entèsta es « %s »"
+"Lo còs del messatge a una signatura de tipe « %s », mas la qu'es dins lo "
+"camp d'entèsta es « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
-"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es « (%s) "
-"»"
+"Lo còs del messatge es void mas sa signatura dins lo camp d'entèsta es "
+"« (%s) »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retorn d'error amb un còs de tipe « %s »"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
+#: gio/gdbusmessage.c:3386
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorn d'error amb un còs void"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(sasissètz quin caractèr que siá per tampar aquesta fenèstra)\n"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"La session dbus es pas aviada e autolaunch (l'aviada automatica) a fracassat"
+
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossible d'obténer lo perfil material : %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Cargament de /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id impossible : "
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "Cargament impossible de %s o %s : "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al moment de l'apèl de StartServiceByName per %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Responsa %d inesperada del metòde StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
+#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"Impossible d'apelar lo metòde ; lo servidor es mandatari d'un nom conegut "
"sens proprietari mentre que lo proxy es estat construit amb lo marcador "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
-msgid "Abstract name space not supported"
+#: gio/gdbusserver.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract name space not supported"
+msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "L'espaci de noms abstrait es pas pres en carga"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:856
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de definir un fichièr de denominacion unica al moment de la "
"creacion d'un servidor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#: gio/gdbusserver.c:938
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'escritura del fichièr de denominacion unica a « %s » : %s"
+"Error al moment de l’escritura del fichièr amb denominacion unica a « %s » : "
+"%s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#: gio/gdbusserver.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena « %s » es pas un GUID valid de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Impossible d'escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbusserver.c:1153
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Impossible d’escotar sul transpòrt « %s » pas pres en carga"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
+" wait Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Comandas :\n"
" help Aficha la presenta informacion\n"
"\n"
"Utilizar « %s COMANDA --help » per obténer una ajuda sus cada comanda.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Error al moment de l'analisi del XML d'introspection : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#: gio/gdbus-tool.c:250
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:356
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connexion al bus sistèma"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:357
+#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connexion al bus de session"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connexion a l'adreça D-Bus donada"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:368
+#: gio/gdbus-tool.c:415
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions de connexion al punt terminal :"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:369
+#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions que definisson la connexion al punt terminal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:391
+#: gio/gdbus-tool.c:439
+#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Cap de punt terminal de connexion pas definit"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:401
+#: gio/gdbus-tool.c:449
+#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Mantun punt terminals de connexion definits"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:471
+#: gio/gdbus-tool.c:522
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
-"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, l'interfàcia « %s » "
+"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, l’interfàcia « %s » "
"existís pas\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:480
+#: gio/gdbus-tool.c:531
+#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
-"Avertiment : segon las donadas de l'examèn intèrne, lo metòde « %s » existís "
-"pas sus l'interfàcia « %s »\n"
+"Avertiment : segon las donadas de l’examèn intèrne, lo metòde « %s » existís "
+"pas sus l’interfàcia « %s »\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:542
+#: gio/gdbus-tool.c:593
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinacion facultativa pel senhal (nom unic)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:543
+#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Camin de l'objècte sul qual émetra lo senhal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:544
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Noms de senhal e d'interfàcia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:578
+#: gio/gdbus-tool.c:628
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emet un senhal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error de connexion : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:624
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:703
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Error : « %s » es pas un camin d'objècte valid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:635
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Error : lo senhal es pas precisat.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:765
+msgid "Error: Signal name is not specified\n"
+msgstr "Error : lo nom del senhal es pas definit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
-msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
-msgstr "Error : lo senhal deu èsser lo nom completament qualificat.\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:779
+#, c-format
+msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
+msgstr "Error : lo nom de senhal « %s » es pas valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#: gio/gdbus-tool.c:791
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom d'interfàcia valida\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#: gio/gdbus-tool.c:797
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom de membre valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:662
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Error : %s es pas un nom unic de bus valid.\n"
-
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Error al moment de l'analisi del paramètre %d : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:866
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Error de purge de la connexion : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:758
+#: gio/gdbus-tool.c:893
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de la destinacion sus la quala apelar un metòde"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:759
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camin de l'objècte sul qual apelar un metòde"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:760
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Method and interface name"
msgstr "Noms de metòde e d'interfàcia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:761
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Relambi d'espèra en segondas"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:802
+#: gio/gdbus-tool.c:942
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Apelar un metòde sus un objècte distant."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error : la destinacion es pas precisada\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error : %s es pas un nom de bus valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Error : lo camin per l'objècte es pas precisat\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:939
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error : lo nom del metòde es pas definit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:950
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
+#, c-format
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error : lo nom de metòde « %s » es pas valid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
-msgstr "Error d'analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
+msgstr "Error d’analisi del paramètre %d de tipe « %s » : %s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "Error d'apondon de l'identificador %d : %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de la destinacion d'examinar en intèrne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camin de l'objècte d'examinar en intèrne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir lo XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
msgid "Introspect children"
msgstr "Examinar en intèrne los enfants"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
msgid "Only print properties"
msgstr "Afichar pas que las proprietats"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Examinar en intèrne un objècte distant."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de la destinacion de susvelhar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camin de l'objècte de susvelhar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Susvelhar un objècte distant."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
+msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
+msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
+msgid ""
+"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
+"(default)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
+msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
+msgid "Wait for a bus name to appear."
+msgstr ""
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
+msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
+msgstr "Error : un servici d'activar deu èsser indicat.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
+msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
+msgstr "Error : un servici d'esperar deu èsser indicat.\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
+#, fuzzy
+#| msgid "Too many arguments"
+msgid "Error: Too many arguments.\n"
+msgstr "Tròp d'arguments"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
+msgstr "Error : %s es pas un nom de bus plan conegut valid\n"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau...
# Un fichièr Desktop n'est pas forcément sul burèu...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Lo fichièr .desktop a pas precisat son camp Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
+#, c-format
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d'aplicacion %s : "
+"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire d’aplicacion %s : "
"%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
+#, c-format
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de crear lo dorsièr de configuracion utilizaire MIME %s : %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Las informacions de l'aplicacion compòrtan pas d'identificant"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
+#, c-format
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de crear lo fichièr .desktop utilizaire %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
+#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definicion personnalisée per %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#: gio/gdrive.c:417
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "lo lector implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gdrive.c:495
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"lo lector implementa pas l'ejeccion combinada o pas (« eject » o « "
"eject_with_operation »)"
-#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#: gio/gdrive.c:571
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "lo lector implementa pas l'escrutacion del mèdia (« polling »)"
-#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+#: gio/gdrive.c:778
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "lo lector implementa pas l'aviada (« start »)"
-#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#: gio/gdrive.c:880
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "lo lector implementa pas l'arrèst (« stop »)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
+msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
+#: gio/gdummytlsbackend.c:513
msgid "TLS support is not available"
msgstr "La presa en carga TLS es pas disponibla"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
-#| msgid "TLS support is not available"
+#: gio/gdummytlsbackend.c:423
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "La presa en carga DTLS es pas disponibla"
-#: ../gio/gemblem.c:323
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#: gio/gemblem.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
+#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#: gio/gemblemedicon.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d) dins lo encodatge GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Un GEmblem es esperat pel GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacion pas presa en carga"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: gio/gfile.c:1561
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor existís pas"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Impossible d'espotir un repertòri"
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+msgid "Can’t copy over directory"
+msgstr "Impossible d’espotir un repertòri"
-#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Impossible d'espotir un repertòri per un autre repertòri"
+#: gio/gfile.c:2668
+msgid "Can’t copy directory over directory"
+msgstr "Impossible d’espotir un repertòri per un autre repertòri"
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "Lo fichièr cibla existís"
-#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Impossible de copier recursivament un repertòri"
+#: gio/gfile.c:2695
+msgid "Can’t recursively copy directory"
+msgstr "Impossible de copiar recursivament un repertòri"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: gio/gfile.c:2996
msgid "Splice not supported"
msgstr "L'operacion « splice » es pas presa en carga"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: gio/gfile.c:3000
+#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al moment de l'operacion de « splicing » sul fichièr : %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: gio/gfile.c:3152
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: gio/gfile.c:3156
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o es pas valida"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: gio/gfile.c:3161
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "La còpia (reflink/clone) es pas presa en carga o a pas foncionat"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#: gio/gfile.c:3226
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossible de copiar lo fichièr especial"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: gio/gfile.c:4035
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valor de ligam simbolic donada invalida"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga"
+
+#: gio/gfile.c:4213
msgid "Trash not supported"
msgstr "L'escobilhièr es pas presa en carga"
-#: ../gio/gfile.c:4158
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#: gio/gfile.c:4325
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Los noms de fichièrs pòdon pas comportar de « %c »"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "lo volum implementa pas lo montatge"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Cap d'aplicacion es pas enregistrada per gerir aqueste fichièr"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador es tampat"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fichièrs es en cors d'operacion"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'enumerador de fichièrs es ja tampat"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#: gio/gfileicon.c:250
+#, c-format
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge de GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Donadas d'entrada incorrèctas per GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Lo flux pren pas en carga query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Lo posicionament es pas pres en carga sul flux"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "La troncadura es pas autorizada sus un flux d'entrada"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "La troncadura es pas presa en carga sul flux"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
+#: glib/gconvert.c:1778
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nom d'òste invalid"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Marrida responsa del mandatari HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Connexion al mandatari HTTP pas autorizada"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "L'autentificacion auprès del mandatari HTTP a fracassat"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Autentificacion obligatòri pel mandatari HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:171
+#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "La connexion al mandatari HTTP a fracassat : %i"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Lo servidor mandatari HTTP a acabat la connexion d'un biais imprevist."
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
+#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de getons incorrècte (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
+#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Pas cap de tipe pel nom de classa %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
+#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Lo tipe %s implementa pas l'interfàcia GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
+#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Lo tipe %s es pas classat"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
+#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numèro de version incorrècte : %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
+#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
"Lo tipe %s implementa pas la foncion from_tokens() de l'interfàcia GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#: gio/gicon.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version provesida de l'encodatge de l'icòna"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Cap d'adreça pas indicada"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "La longor %u es tròp importanta per l'adreça"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça possedís de bits definits al delà de la longor del prefix"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "Impossible d'analisar « %s » coma masque d'adreça IP"
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
+msgstr "Impossible d’analisar « %s » coma masqueta d’adreça IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaci insufisent per una adreça de connector ret"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adreça de connector ret pas presa en carga"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: gio/ginputstream.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « read »"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 ../gio/goutputstream.c:1670
+#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo flux a una operacion en cors"
-#: ../gio/gio-tool.c:142
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiar amb lo fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:146
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Conservar amb lo fichièr al moment del desplaçament"
-#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
-msgstr "« %s » accèpta pas cap de paramètre"
+#: gio/gio-tool.c:205
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "« version » accèpta pas cap de paramètre"
-#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizacion :"
-#: ../gio/gio-tool.c:192
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Afichar las informacions de version e quitar."
-#: ../gio/gio-tool.c:208
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Comandas :"
-#: ../gio/gio-tool.c:211
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenar los fichièrs cap a la sortida estandarda"
-#: ../gio/gio-tool.c:212
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copiar un o mantun fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:213
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Afichar l'informacion sus las localizacions"
-#: ../gio/gio-tool.c:214
+#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "Aviar una aplicacion a partir d’un fichièr desktop"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments"
-#: ../gio/gio-tool.c:215
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obténer o definir lo gestionari d'un tipe MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:216
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Create directories"
msgstr "Crear de repertòris"
-#: ../gio/gio-tool.c:217
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Susvelhar las modificacions de fichièrs e de repertòris"
-#: ../gio/gio-tool.c:218
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments"
-#: ../gio/gio-tool.c:219
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Move one or more files"
msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:220
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Dobrir de fichièrs amb l'aplicacion per defaut"
-#: ../gio/gio-tool.c:221
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Rename a file"
msgstr "Renomenar un fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:222
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Suprimir un o mantun fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:223
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Definir un atribut de fichièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:225
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Desplaçar de fichièrs o repertòris dins l'escobilhièr"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments dins una arborescéncia"
-#: ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gio-tool.c:247
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizatz « %s » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
+msgid "Error writing to stdout"
+msgstr "Error al moment de l’escritura cap a stdout"
+
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
-#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALIZACION"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatenar de fichièrs e afichar cap a la sortida estandarda."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
-msgid "No files given"
-msgstr "Cap de fichièr pas indicat"
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+msgid "No locations given"
+msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Pas de repertòri cibla"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Afichar la progression"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Demandar abans d'espotir"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:46
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Preservar totes los atributs"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Crear un salvament dels fichièrs de destinacion existents"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Seguir pas jamai los ligams simbolics"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:49
+msgid "Use default permissions for the destination"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "%s sus %s transferits (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINACION"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiar un o mantun fichièr de FONT cap a DESTINACION."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#: gio/gio-tool-copy.c:149
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinacion « %s » es pas un repertòri"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
-msgstr "%s : espotir « %s » ? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s : remplaçar « %s » ? "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37
msgid "List writable attributes"
msgstr "Afichar los atributs en escritura"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:38
msgid "Get file system info"
msgstr "Obténer las informacions del sistèma de fichièrs"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "The attributes to get"
msgstr "Los atributs d'obténer"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTS"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
+#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Seguir pas los ligams simbolics"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:78
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributs :\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:134
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nom d'afichatge : %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:139
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "nom d'edicion : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nom : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:152
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipe : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:158
msgid "size: "
msgstr "talha : "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:163
msgid "hidden\n"
msgstr "amagat\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#: gio/gio-tool-info.c:172
#, c-format
-msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Error al moment de l'obtencion dels atributs en escritura : %s\n"
+msgid "local path: %s\n"
+msgstr "camin local : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#: gio/gio-tool-info.c:205
#, c-format
+msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-info.c:286
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributs que pòdon èsser definits :\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:249
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:310
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espacis de noms dels atributs en escritura :\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+#: gio/gio-tool-info.c:345
msgid "Show information about locations."
msgstr "Afichar d'informacions a prepaus dels emplaçaments."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-"gio info fonciona coma l'utilitari tradicional ls, mas en\n"
+"gio info fonciona coma l’utilitari tradicional ls, mas en\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt.\n"
"Los atributs de fichièrs pòdon èsser indicats per lor nom GIO (exemple :\n"
"standard::icon), per lor espaci de nom (exemple : unix) o per « * » qui\n"
"correspond a totes los atributs"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
-msgid "No locations given"
-msgstr "Cap d'emplaçament pas indicat"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "Cap de fichièr de burèu pas indicat"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "I a pas de presa en carga de GCredentials per vòstra plataforma"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "Cargament impossible de « %s » : %s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "Impossible d'aviar l'aplicacion « %s » : %s"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Afichar los fichièrs amagats"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:38
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utilizar una mesa en forma de lista espandida"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:40
+msgid "Print display names"
+msgstr "Afichar los noms d’afichatge"
+
+#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print full URIs"
msgstr "Afichar los URI complets"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:177
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:179
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"standard::icon)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "TIPE_MIME"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "GESTIONARI"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Obten o definís lo gestionari d'un tipe MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"e recomandadas pel tipe MIME. Se un gestionari es indicat, il est\n"
"défini coma gestionari per defaut pel tipe MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Un seul tipe MIME deu èsser indicat, e potencialament un gestionari"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "Pas d'aplicacions per defaut per « %s »\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "Pas cap d'aplicacion per defaut per « %s »\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicacion per defaut per « %s » : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicacions enregistradas :\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Pas d'aplicacions enregistradas\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicacions recomandadas :\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Pas d'aplicacions recomandadas :\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
-#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Lo cargament de las informacions del gestionari « %s » a fracassat\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
-#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : "
"%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Crear de repertòris parents"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Crear de repertòris."
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/repertòri."
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Susvelha un repertòri (per defaut : en foncion del tipe)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Susvelha un fichièr (per defaut : en foncion del tipe)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Susvelha un fichièr dirèctament (detècta las modificacions per ligams durs)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Susvelha un fichièr dirèctament, mas senhala pas las modificacions"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Senhala los desplaçaments e los renomenatges coma simples eveniments "
"supression/creacion"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Susvelha los eveniments de montatge"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Susvelha las modificacions de fichièrs o de repertòris."
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar coma montable"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "Mount volume with device file"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount volume with device file"
+msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
-msgid "DEVICE"
-msgstr "PERIFERIC"
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount volume with device file"
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Montar lo volum amb un fichièr de periferic"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PERIFERIC"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar totes los montatges del protocòl donat"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "PROTOCÒL"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ignorar las operacions de fichièr en cors al moment del desmontatge o de "
"l'ejeccion"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Utilizar un utilizaire anonim al moment de l'authentification"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Enumerar"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "Susvelhar los eveniments"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Error de montatge d'emplaçament : accès anonim refusat\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, c-format
-msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Error de montatge d'emplaçament : %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, c-format
-msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Error de desmontatge : %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, c-format
-msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Error de descoberta del montatge de basa : %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, c-format
-msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Error d'ejeccion del montatge : %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+msgid "Anonymous access denied"
+msgstr "Accès anonim refusat"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
-#, c-format
-msgid "Error mounting %s: %s\n"
-msgstr "Error de montatge de %s : %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
-#, c-format
-msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "%s es estat montat sus %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
-#, c-format
-msgid "No volume for device file %s\n"
+#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#, fuzzy
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No volume for given ID"
msgstr "Pas cap de volum pel fichièr de periferic %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+#: gio/gio-tool-mount.c:1203
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montar o desmontar los emplaçaments."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#: gio/gio-tool-move.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Utilizar pas la còpia o la supression de replec"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Desplaçar un o mantun fichièr de FONT cap a DEST."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"utilizant d'emplaçaments GIO al luòc de fichièrs locals : per exemple,\n"
"se pòt indicar un emplaçament coma smb://servidor/ressorsa/fichièr.txt"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La cibla %s es pas un repertòri"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
"Dobrir los fichièrs amb l'aplicacion per defaut\n"
"inscrita per gerir los fichièrs d'aqueste tipe."
-#: ../gio/gio-tool-open.c:69
-msgid "No files to open"
-msgstr "Pas cap de fichièr de dobrir"
-
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorar los fichièrs non existents, demandar pas jamai"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Suprimir los fichièrs indicats."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
-msgid "No files to delete"
-msgstr "Pas cap de fichièr de suprimir"
-
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Renomenar un fichièr."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument mancant"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
-#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Tròp d'arguments"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Lo renomenatge a capitat. Novèl uri : %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Crear solament se existís pas"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Apondre a la fin del fichièr"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Al moment de la creacion, limitar l'accès a l'utilizaire actual"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
"Al moment d'un remplaçament, remplaçar coma se la destinacion existissiá pas"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Afichar lo novèl etag a la fin"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "L'etag del fichièr en cors d'espotiment"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
+#: gio/gio-tool-save.c:113
+msgid "Error reading from standard input"
+msgstr "Error de lectura a partir de l’entrada estandarda"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag pas disponible\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Legir a partir de l'entrada estandard e enregistrar cap a DEST."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Cap de destinacion pas indicada"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Tipe de l'atribut"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "TIPE"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Definir un atribut de fichièr de l'EMPLAÇAMENT."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Localizacion pas especificada"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribut pas especificat"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Valor pas especificada"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute type %s\n"
+#: gio/gio-tool-set.c:180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Tipe d'atribut %s invalid\n"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, c-format
-msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut : %s\n"
-
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
msgid "Empty the trash"
msgstr "Voidar l'escobilhièr"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid "List the contents of the locations."
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "Enumerar lo contengut dels emplaçaments."
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "Impossible de trobar lo terminal requesit per l'aplicacion"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "Impossible de crear lo connector : %s"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "impossible de trobar lo fichièr desktop per l'aplicacion %s\n"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Move files or directories to the trash."
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Desplaçar de fichièrs o de repertòris cap a l'escobilhièr."
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguir los ligams simbolics, los montatges e los acorchis"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr ""
"Afichar la lista del contengut de repertòris dins un format arborescent."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> interdit dins <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Lo fichièr %s apareis mantun còp dins la ressorsa"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "La localizacion de « %s » dins totes los repertòris font a fracassat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "La localizacion de « %s » dins lo repertòri actual a fracassat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#, c-format
+msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Opcion de tractament desconeguda « %s »"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "La creacion del fichièr temporari a fracassat : %s"
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
+#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#, c-format
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error a la compression del fichièr %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> pòt pas conténer de tèxte"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
-msgid "name of the output file"
-msgstr "nom del fichièr de sortida"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+msgid "Show program version and exit"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Nom del fichièr de sortida"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
+"directory)"
msgstr ""
"Los repertòris a partir dels quals los fichièrs seràn legits (per defaut lo "
"repertòri actual)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
msgid "DIRECTORY"
msgstr "REPERTÒRI"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar la sortida dins lo format seleccionat per l'extension del nom de "
"fichièr cibla"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar l'entèsta de la font"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-"Generar lo còdi font utilizat per ligar cap a lo fichièr ressorsa dins vòstre "
-"còdi"
+"Generar lo còdi font utilizat per ligar cap a lo fichièr ressorsa dins "
+"vòstre còdi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar la lista de las dependéncias"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "nom del fichièr de las dependéncias de generar"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Nom del fichièr de dependéncias de generar"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Crear pas e enregistrar automaticament la ressorsa"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Exportar pas las foncions ; las declarar G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nom d'identificant C utilizat pel còdi font generat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"xml\n"
"e lo fichièr de ressorsa possedís l'extension .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de fichièr\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "los noms voids son pas autorizats"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#, c-format
+msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric value"
+msgstr "Valor numeric invalida"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#, c-format
+msgid "<value nick='%s'/> already specified"
+msgstr "<value nick='%s'/>'> es ja definit"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#, c-format
+msgid "value='%s' already specified"
+msgstr "value='%s' es ja estat definit"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#, c-format
+msgid "flags values must have at most 1 bit set"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#, c-format
+msgid "<%s> must contain at least one <value>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#, c-format
+msgid "<%s> is not contained in the specified range"
+msgstr "<%s> es pas contengut dins l’interval definit"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#, c-format
+msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#, c-format
+msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#, c-format
+msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+msgid "<range/> already specified for this key"
+msgstr "<range/> es ja estat definit per aquesta clau"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#, c-format
+msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#, c-format
+msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#, c-format
+msgid "unsupported l10n category: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+msgid "translation context given for value without l10n enabled"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
+msgstr ""
+"La definicion de « %s » coma gestionari per defaut per « %s » a fracassat : "
+"%s\n"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+msgid ""
+"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+msgid "<choices> already specified for this key"
+msgstr "<choices> es ja estat definit per aquesta clau"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#, c-format
+msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#, c-format
+msgid "<choice value='%s'/> already given"
+msgstr "<choice value='%s'> es ja estat definit"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#, c-format
+msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+msgid "<aliases> already specified for this key"
+msgstr "<aliases> es ja estat definit per aquesta clau"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+msgid ""
+"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
+"after <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
+"type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#, c-format
+msgid "<alias value='%s'/> already specified"
+msgstr "<alias value='%s'/> es ja definit"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#, c-format
+msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#, c-format
+msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+msgid "Empty names are not permitted"
+msgstr "Los noms voids son pas autorizats"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "Nom « %s » invalid : los noms devon començar per una letra minuscula"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#, c-format
msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen ('-') are permitted."
+"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
"nom « %s » invalid : caractèr « %c » invalid ; sols las minusculas, los "
-"nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats."
+"nombres e lo jonhent (« - ») son autorizats"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
-msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-"nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats."
+"nom « %s » invalid : dos jonhents successius (« -- ») son pas autorizats"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-"nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)."
+"Nom « %s » invalid : lo darrièr caractèr pòt pas èsser un jonhent (« - »)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#, c-format
+msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgstr "Nom « %s » invalid : la longor maximala es 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> es ja estat definit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "impossible d'apondre de claus a un esquèma « list-of »"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
+msgstr "Impossible d'apondre de claus a un esquèma « list-of »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> a ja été definit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dins <schema id='%s'> ; utilizatz "
"<override> per modificar la valor"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#, c-format
msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
-"<key>"
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"to <key>"
msgstr ""
-"<key> pòt pas recebre qu'un e un sol atribut demest « tipe », « enum » o « "
+"<key> pòt pas recebre qu’un e un sol atribut demest « type », « enum » o « "
"flags »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> pas (encara) definit."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "cadena de tipe GVariant « %s » invalida"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#, c-format
+msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
+msgstr "Cadena de tipe GVariant « %s » invalida"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, fuzzy
+#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "un <override> es donat mas son esquèma espandís pas res"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "pas cap de <key name='%s'> de redefinir"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#, c-format
+msgid "No <key name='%s'> to override"
+msgstr "Pas cap de <key name='%s'> de remplaçar"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ja definit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ja definit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> espandís l'esquèma « %s » qu'existís pas encara"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> es una lista de l'esquèma « %s » qu'existís pas encara"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Un esquèma amb un camin pòt pas conténer de lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Impossible d'espandir un esquèma amb un camin"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#, c-format
+msgid "Cannot extend a schema with a path"
+msgstr "Impossible d’espandir un esquèma amb un camin"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> es una lista ; espandís <schema id='%s'> qu'es pas una lista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
+"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> espandís <schema id='%s' list-of='%s'> mas « %s "
-"» n'étend pas « %s »"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> espandís <schema id='%s' list-of='%s'> mas « "
+"%s » espandís pas « %s »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "se un camin es indicat, deu començar e finir per una barra oblica"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "lo camin d'una lista deu finir per « :/ »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
+"desktop/” or “/system/” are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> es ja definit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Un sol element <%s> es autorizat dins <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> interdit al primièr nivèl"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+msgid "Element <default> is required in <key>"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#, c-format
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Es possible que lo tèxte aparesca pas a l'interior de <%s>"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#, c-format
+msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
+msgstr ""
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#, fuzzy
+#| msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "--strict es estat especificat ; sortida en cors.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#, fuzzy
+#| msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Lo fichièr complet es estat ignorat.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Aqueste fichièr es ignorat.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+msgid "Ignoring this file."
+msgstr "Aqueste fichièr es ignorat."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
+"override for this key."
+msgstr ""
+"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
+"fichièr « %s » de redefinicion"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid ""
+"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
+"strict was specified; exiting."
msgstr ""
"Pas cap de clau nomenada « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; la redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " e --strict es estat especificat ; sortida en cors.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. Ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
+"fichièr « %s » de redefinicion : %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
+"%s. --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"Error d'analisi de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » coma definit dins lo "
"fichièr « %s » de redefinicion : %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "La redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema; ignoring override for this key."
+msgstr ""
+"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
+"redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
-"range given in the schema"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la plaja indicada per l'esquèma"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list "
-"of valid choices"
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "endreit ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
+msgid ""
+"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
+msgstr ""
+"la redefinicion de la clau « %s » dins l'esquèma « %s » del fichièr de "
+"redefinicion « %s » es pas dins la lista de las causida validas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Lòc ont enregistrar lo fichièr gschemas.compiled"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Anullacion en cas d'errors dins d'esquèmas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Escriure pas cap de fichièr gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Aplicar pas las limitacions de nom de clau"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"L'extension .gschema.xml es requesida pels fichièrs esquèmas,\n"
"e lo fichièr cache es nomenat gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Vos cal indicar un e un sol nom de repertòri\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+msgid "You should give exactly one directory name"
+msgstr "Devètz indicar exactament un nom de repertòri"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
-msgid "No schema files found: "
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#, fuzzy
+#| msgid "No schema files found: "
+msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Cap de fichièr esquèma pas trobat : "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "cap d'accion pas efectuada.\n"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
-msgid "removed existing output file.\n"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#, fuzzy
+#| msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "fichièr de sortida existent suprimit.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: gio/glocalfile.c:980
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
"Error d'obtencion de las informacions del sistèma de fichièrs per %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: gio/glocalfile.c:1121
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Lo punt de montatge contenidor pel fichièr %s es introbable"
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: gio/glocalfile.c:1144
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri raiç"
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error de renomenatge del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr perque aqueste nom es ja utilizat"
+#: gio/glocalfile.c:1169
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
+msgstr "Impossible de renomenar lo fichièr, lo nom de fichièr existís ja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichièr invalid"
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: gio/glocalfile.c:1486
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al moment de la mesa a l'escobilhièr del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2029
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de l'escobilhièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossible de trobar lo repertòri raiç per metre %s a l'escobilhièr"
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
-#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+#: gio/glocalfile.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "La còpia (reflink/clone) entre punts de montatge es pas presa en carga"
+
+#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Impossible de trobar o crear lo repertòri de l'escobilhièr per %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: gio/glocalfile.c:2215
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear lo fichièr d'informacions de mesa a l'escobilhièr per "
"%s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: gio/glocalfile.c:2277
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s de delà dels limits del "
"sistèma de fichièrs"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: gio/glocalfile.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de metre a l'escobilhièr lo fichièr %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del repertòri %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: gio/glocalfile.c:2398
+#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Lo sistèma de fichièrs gerís pas los ligams simbolics"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: gio/glocalfile.c:2401
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion del ligam simbolic %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Ligams simbolics pas preses en carga"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al moment del desplaçament del fichièr %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: gio/glocalfile.c:2467
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de desplaçar un repertòri per dessús un autre"
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La creacion del fichièr de salvament a fracassat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: gio/glocalfile.c:2512
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al moment de la supression del fichièr cibla : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: gio/glocalfile.c:2526
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Lo desplaçament entre punts de montatge es pas pres en carga"
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: gio/glocalfile.c:2700
+#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossible de determinar l'utilizacion disc de %s : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+#: gio/glocalfileinfo.c:767
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "La valor d'atribut deu pas èsser « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:774
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (una cadena es esperada)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+#: gio/glocalfileinfo.c:781
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nom d'atribut espandit invalid"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut espandit « %s » : %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
+msgstr "Error al moment de la definicion de l’atribut espandit « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (encodatge invalid)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s"
+"Error al moment de l’obtencion de las informacions del fichièr « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al moment de l'obtencion de las informacions del descriptor de "
"fichièr : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint32 esperat)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (uint64 esperat)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipe d'atribut invalid (cadena d'octets esperada)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossible de definir de permissions suls ligams simbolics"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion de las permissions : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del proprietari : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "un ligam simbolic deu pas èsser « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al moment de la definicion del ligam simbolic : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion del ligam simbolic : lo fichièr es pas un "
"ligam simbolic"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#, c-format
+msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#, c-format
+msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2557
+#, c-format
+msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2576
+#, c-format
+msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
+msgstr ""
+"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès pel "
+"fichièr « %s » : %lu"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la definicion de l'ora de modificacion o d'accès : %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
+#: gio/glocalfileinfo.c:2713
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Lo contèxte SELinux deu pas èsser « NULL »"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
+#: gio/glocalfileinfo.c:2720
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux es pas activat sus aqueste sistèma"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
+#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Error al moment de la definicion del contèxte SELinux : %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La definicion de l'atribut %s es pas presa en carga"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr : %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura del fichièr : %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Error de posicionament dins lo fichièr : %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Impossible de trobar lo tipe de monitor de fichièr local per defaut"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al moment de la supression de l'ancian ligam de salvament : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al moment de la creacion de la còpia de salvament : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al moment del cambiament de nom del fichièr temporari : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al moment de la troncadura del fichièr : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
+#, c-format
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Lo fichièr cibla es un repertòri"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Lo fichièr cibla es pas un fichièr estandard"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Lo fichièr es estat modificat exteriorament"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error a la supression de l'ancian fichièr : %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Lo tipe GSeekTipe provesit es pas valid"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Requête « seek » invalida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Impossible de troncar GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Lo flux de sortida memòria es pas redimensionable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Lo redimensionament del flux de sortida memòria a fracassat"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
-"La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda que "
-"l'espaci d'adressatge disponible"
+"La quantitat de memòria necessària per efectuar l'escritura es mai granda "
+"que l'espaci d'adressatge disponible"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Posicionament demandat abans lo començament del flux"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Posicionament demandat aprèp la fin del flux"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#: gio/gmount.c:399
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "mount implementa pas lo desmontatge (« unmount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#: gio/gmount.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:553
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
-"mount implementa pas lo desmontatge (« unmount » o « unmount_with_operation »)"
+"mount implementa pas lo desmontatge (« unmount » o « unmount_with_operation "
+"»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: gio/gmount.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "mount implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#: gio/gmount.c:726
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "mount implementa pas lo remontatge (« remount »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#: gio/gmount.c:808
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "mount implementa pas l'estimacion del tipe de contengut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: gio/gmount.c:895
+#, fuzzy
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount implementa pas la suposicion d'un tipe de contengut sincròn"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » compòrta « [ » mas pas « ] »"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ret inaccessibla"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
msgid "Host unreachable"
msgstr "Òste inaccessible"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Impossible de crear lo monitor de ret : "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impossible d'obténer l'estatut de la ret : "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "NetworkManager version too old"
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La version de NetworkManager es tròp anciana"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Lo flux de sortida implementa pas « write »"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo flux font es ja tampat"
-#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Error de resolucion de « %s » : %s"
-#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
-#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
-#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:713
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s es pas implementat"
+
+#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Domeni invalid"
+
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La ressorsa dins « %s » existís pas"
-#: ../gio/gresource.c:760
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+#: gio/gresource.c:848
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "La descompression de la ressorsa dins « %s » a pas capitat"
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+#: gio/gresourcefile.c:732
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "La ressorsa dins « %s » es pas un repertòri"
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+#: gio/gresourcefile.c:940
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Lo flux en entrada implementa pas « seek » (lo posicionament)"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:499
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr "Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »"
+msgstr ""
+"Enumèra las seccions que contenon las ressorsas dins un fichièr « elf »"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:505
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Se SECCION es provesida, enumèra solament las ressorsas d'aquesta seccion\n"
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas"
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHIÈR [CAMIN]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
msgid "SECTION"
msgstr "SECCION"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:514
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Se CAMIN es provesit, enumèra solament las ressorsas correspondentas\n"
"Los detalhs incluisson la seccion, la talha e la compression"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:524
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrai un fichièr ressorsa cap a la sortida estandarda"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "FILE PATH"
msgstr "CAMIN DEL FICHIÈR"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizacion :\n"
"Utilizatz « gresource help COMANDA » per obténer d'ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:553
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:560
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCION Un nom de seccion elf (facultatiu)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDA La comanda (facultativa) d'explicar\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:570
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FICHIÈR Un fichièr elf (un binari o una bibliotèca partejada)\n"
" o un fichièr ressorsa compilat\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid "[PATH]"
msgstr "[CAMIN]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CAMIN Un camin (facultatiu) de ressorsa (pòt èsser parcial)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "PATH"
msgstr "CAMIN"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CAMIN Un camin de ressorsa\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:851
-msgid "No such schema '%s'\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "L'esquèma « %s » existís pas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:55
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "L'esquèma « %s » es pas readreçable (lo camin deu pas èsser indicat)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "L'esquèma « %s » es readreçable (lo camin deu èsser indicat)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: gio/gsettings-tool.c:90
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Camin indicat void.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: gio/gsettings-tool.c:96
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Un camin deu començar per una barra oblica (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: gio/gsettings-tool.c:102
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Un camin deu s'acabar per una barra oblica (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: gio/gsettings-tool.c:108
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Un camin deu pas conténer doas barras oblicas de seguida (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: gio/gsettings-tool.c:536
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "La valor donada es en defòra del domeni de validitat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:496
+#: gio/gsettings-tool.c:543
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clau pòt pas èsser escrita\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+#: gio/gsettings-tool.c:579
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquèmas (non-readreçables) installats"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+#: gio/gsettings-tool.c:585
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquèmas readreçables installats"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: gio/gsettings-tool.c:591
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claus del ESQUÈMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: gio/gsettings-tool.c:597
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los enfants del ESQUÈMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:556
+#: gio/gsettings-tool.c:603
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Listar las claus e las valors recursivament\n"
"Se cap d'ESQUÈMA es pas indicat, listar totas las claus\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUÈMA[:CAMIN]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obténer la valor de KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
+#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Demandar la plaja de validitat de las valors de la CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Demandar la descripcion per la CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:628
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Definir la valor de CLAU a VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] CLAU VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:634
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablir CLAU a sa valor per defaut"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:640
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reïnicializar totas las claus de ESQUÈMA a lors valors per defaut"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Testar se CLAU es inscriptible"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:652
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Se CLAU es pas definit, contraròtla totas las claus dins ESQUÈMA.\n"
"Quichar ^C per metre fin al contraròtle.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:655
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUÈMA[:CAMIN] [CLAU]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:667
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings --version\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " describe Queries the description of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizacion :\n"
" get Renvia la valor d'una clau\n"
" set Definís la valor d'una clau\n"
" reset Restablís la valor per defaut d'una clau\n"
-" reset-recursively Restablís totas las valors dins un esquèma donat\n"
+" reset-recursively Restablís totas las valors dins un esquèma "
+"donat\n"
" writable Tèsta se la clau es inscriptibla\n"
" monitor Contraròtla las modificacions\n"
"\n"
"Picatz 'gsettings help COMANDA' per una ajuda detalhada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: gio/gsettings-tool.c:691
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: gio/gsettings-tool.c:697
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " REPERTÒRI2ESQUÈMA Un repertòri de recèrca d'esquèmas suplementaris\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:705
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ESQUÈMA Lo nom de l'esquèma\n"
" CAMIN Lo camin, pels esquèmas readreçables\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:710
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau (opcionala) dins l'esquèma\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:714
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau dins l'esquèma\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:671
+#: gio/gsettings-tool.c:718
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR La valor a definir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:726
+#: gio/gsettings-tool.c:773
+#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Impossible de cargar los esquèmas dempuèi %s : %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:738
+#: gio/gsettings-tool.c:785
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Cap de fichièr esquèma pas installat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:809
+#: gio/gsettings-tool.c:864
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Nom d'esquèma provesit void\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:864
-msgid "No such key '%s'\n"
+#: gio/gsettings-tool.c:919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clau « %s » existís pas\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: gio/gsocket.c:413
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Connector invalid, pas inicializat"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: gio/gsocket.c:420
+#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Connector invalid, l'inicializacion a fracassat en rason de : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: gio/gsocket.c:428
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Lo connector es ja tampat"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entradas/sortidas fòra relambi sul connector"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: gio/gsocket.c:578
+#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creacion de GSocket a partir del descriptor de fichièr : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossible de crear lo connector : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: gio/gsocket.c:671
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Indicacion d'una familha desconeguda"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: gio/gsocket.c:678
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Indicacion d'un protocòl desconegut"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gsocket.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector non datagrama."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: gio/gsocket.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossible d'utilizar d'operacions datagrama sus un connector dotat d'un "
"relambi d'expiracion."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: gio/gsocket.c:1993
+#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossible d'obténer l'adreça locala : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: gio/gsocket.c:2039
+#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossible d'obténer l'adreça distanta : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: gio/gsocket.c:2105
+#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossible d'escotar : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
-msgid "Error binding to address: %s"
+#: gio/gsocket.c:2209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error binding to address: %s"
+msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Error al moment de ligason a l'adreça : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Error al moment de la connexion al grop multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Error al moment de la desconnexion del grop multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: gio/gsocket.c:2387
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: gio/gsocket.c:2534
+msgid "Unsupported socket family"
+msgstr "Familha de connector ret pas presa en carga"
+
+#: gio/gsocket.c:2559
+msgid "source-specific not an IPv4 address"
+msgstr "source-specific es pas una adreça IPv4"
+
+#: gio/gsocket.c:2583
+#, c-format
+msgid "Interface name too long"
+msgstr "Nom d’interfàcia tròp long"
+
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Interfàcia introbabla : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
+msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
+
+#: gio/gsocket.c:2680
+#, fuzzy
+#| msgid "No support for source-specific multicast"
+msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
+msgstr "Pas cap de presa en carga pel multicast especific a la font"
+
+#: gio/gsocket.c:2889
+#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error d'acceptacion de la connexion : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: gio/gsocket.c:3015
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cors"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: gio/gsocket.c:3066
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossible d'obténer l'error actuala : "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: gio/gsocket.c:3255
+#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al moment de la recepcion de las donadas : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: gio/gsocket.c:3452
+#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al moment del mandadís de las donadas : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: gio/gsocket.c:3639
+#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de tampar lo connector : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: gio/gsocket.c:3720
+#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al moment de la tampadura del connector : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: gio/gsocket.c:4413
+#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "En espèra de l'estat del connector : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: gio/gsocket.c:4806 gio/gsocket.c:4824 gio/gsocket.c:4837
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "Impossible d'enviar lo messatge : %s"
+
+#: gio/gsocket.c:4807 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088
+#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308
+#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error de mandadís de messatge : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: gio/gsocket.c:5030
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage es pas pres en carga per Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
+#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al moment de la recepcion del messatge : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
+#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossible de legir las donadas d'autentificacion del connector : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: gio/gsocket.c:6140
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials es pas implementat sus aqueste sistèma operatiu"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari %s : "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:205
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Impossible de se connectar a %s : "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:207
msgid "Could not connect: "
msgstr "Impossible de se connectar : "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Error desconeguda a la connexion"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "L'usatge d'un proxy es pas pres en carga dins una connexion non-TCP."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Lo protocòl del proxy « %s » es pas pres en carga."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:230
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Lo processus d'escota es ja tampat"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:276
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Lo connector ret apondut es tampat"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 pren pas en carga l'adreça IPv6 « %s »"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long pel protocòl SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv4."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "La connexion a travèrs lo servidor SOCKSv4 es estada regetada"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Lo servidor es pas un servidor mandatari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 necessita una autentificacion."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:191
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
"Lo protocòl SOCKSv5 necessita un metòde d'autentificacion qu'es pas presa en "
"carga per GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:220
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es tròp long pel protocòl SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:250
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"L'autentificacion SOCKSv5 a fracassat a causa d'un marrit nom d'utilizaire o "
"senhal."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Lo nom d'òste « %s » es tròp long pel protocòl SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:362
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 utiliza un tipe d'adreça desconegut."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:369
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Error intèrna de servidor mandatari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:375
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "La connexion SOCKSv5 es pas autorizada per la règla."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "L'òste es pas accessible a travèrs lo servidor SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "La ret es pas accessibla a travèrs lo proxy SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Connexion a travèrs lo servidor mandatari SOCKSv5 refusada."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »."
+#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#, fuzzy
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
+msgstr ""
+"Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga la comanda « connect »."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:406
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"Lo servidor mandatari SOCKSv5 pren pas en carga lo tipe d'adreça provesit."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:412
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconeguda del servidor mandatari SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#: gio/gthemedicon.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gerir la version %d de l'encodatge GThemedIcon"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Cap d'adreça valida es pas estada trobada"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Error de resolucion invèrsa de « %s » : %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
-msgstr "Cap d'enregistrament DNS del tipe pas demandat per « %s »"
+#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
+#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
+msgstr "Pas cap d'enregistrament DNS del tipe demandat per « %s »"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Impossible temporàriament de resòlvre « %s »"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
-msgid "Error resolving '%s'"
+#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
+#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#, c-format
+msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Error de resolucion de « %s »"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:299
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Cap de clau privada pas encodada PEM trobada"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:309
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossible de deschifrar la clau privada encodada-PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:320
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible d'analisar la clau privada encodada-PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:347
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Cap de certificat encodat-PEM pas trobat"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:356
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossible d'analisar lo certificat encodat-PEM"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlscertificate.c:711
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr ""
+
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
-"locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
msgstr ""
"Aquò es vòstra darrièra chança de picar un senhal corrècte abans que vòstre "
"accès siá blocat."
-#: ../gio/gtlspassword.c:113
+#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
+#. * displayed when more than one attempt is allowed.
+#: gio/gtlspassword.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
+#| "locked out after further failures."
msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
+"locked out after further failures."
msgstr ""
"Mantun senhal picats son estats incorrèctes, vòstre accès serà blocat aprèp "
"qualques fracasses mai."
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Lo senhal picat es incorrècte."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebut"
msgstr[1] "1 messatge de contraròtle esperat, %d recebuts"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipe de donadas auxiliaras inesperat"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
+#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtengut\n"
msgstr[1] "Un descriptor de fichièr esperat, %d obtenguts\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Lo descriptor de fichièr recebut es pas valid"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:363
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al moment del mandadís de l'identificacion : "
-#: ../gio/gunixconnection.c:503
+#: gio/gunixconnection.c:520
+#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"Error al moment de la verificacion de l'activacion de SO_PASSCRED pel "
"connector : %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:518
+#: gio/gunixconnection.c:536
+#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al moment de l'activacion de SO_PASSCRED : %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:547
+#: gio/gunixconnection.c:565
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Lectura d'un unic octet esperada a la recepcion de l'identificacion, mas pas "
"cap d'octet lu"
-#: ../gio/gunixconnection.c:587
+#: gio/gunixconnection.c:605
+#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Pas de messatge de contraròtle esperat, %d recebut(s)"
-#: ../gio/gunixconnection.c:611
+#: gio/gunixconnection.c:630
+#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al moment de la desactivacion de SO_PASSCRED : %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Error de lectura a partir del descriptor de fichièr : %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error de tampadura del descriptor de fichièr : %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error d'escritura cap a lo descriptor de fichièr : %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Las adreças abstraitas de connector ret de domeni UNIX son pas presas en "
"carga sus aqueste sistèma"
-#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#: gio/gvolume.c:438
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject »)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#: gio/gvolume.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
"lo volum implementa pas l'ejeccion (« eject » o « eject_with_operation »)"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Error de lectura a partir de l'identificador : %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Error de tampadura de l'identificador : %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura cap a l'identificador : %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memòria insufisenta"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intèrna : %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Entrada que necessita mai de donadas"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Donadas compressadas invalidas"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adreça a escotar"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignorat, per compatibilitat amb GTestDbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Imprimir l'adreça"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Imprimir l'adreça en mòde shell"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Executar un servici dbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arguments incorrèctes\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Atribut « %s » inesperat per l'element « %s »"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
+msgstr "Atribut « %s » inesperat per l’element « %s »"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
+#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "L'atribut « %s » de l'element « %s » es introbable"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
+#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Balisa « %s » inesperada. La balisa « %s » èra esperada"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Balisa « %s » inesperada a l'interior de « %s »"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Balisa « %s » inesperada a l’interior de « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1624
+#, c-format
+msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1827
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de signets valid dins los repertòris de "
"donadas"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un signet per l'URI « %s » existís ja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
+#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
+#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
+#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
+#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
+#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
+#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
+#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
+#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Cap de signet pas trobat per l'URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Cap de tipe MIME pas definit dins lo signet per l’URI « %s »"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Cap d'indicator privat es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
+msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l’URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Cap de grop es pas definit dins lo signet per l'URI « %s »"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr ""
+"Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Cap d'aplicacion nomenada « %s » a pas enregistrat un signet per « %s »"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
+msgstr ""
+"Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l’URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Fracàs del desvolopament de la linha de comanda « %s » per l'URI « %s »"
+#: glib/gconvert.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor"
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
-#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
+#: glib/gutf8.c:1324
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequéncia de caractèrs incompleta en fin d'entrada"
-#: ../glib/gconvert.c:742
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#: glib/gconvert.c:763
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir lo caractèr de replec « %s » dins lo jòc de còdis « "
"%s »"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#: glib/gconvert.c:935
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
+
+#: glib/gconvert.c:956
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Sequéncia d'octets incorrècta en entrada del convertidor"
+
+#: glib/gconvert.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#: glib/gconvert.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L'URI de fichièr local « %s » pòt pas inclure un caractèr « # »"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+#: glib/gconvert.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L'URI « %s » es pas valid"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+#: glib/gconvert.c:1680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Lo nom d'òste de l'URI « %s » es pas valid"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: glib/gconvert.c:1696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI « %s » conten de caractèrs d'escapament incorrèctes"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#: glib/gconvert.c:1768
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Lo camin « %s » es pas un camin absolu"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nom d'òste invalid"
-
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: glib/gdatetime.c:235
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "genièr"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "febrièr"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "març"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junh"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julhet"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "decembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "març"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abril"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "junh"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "julh."
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "agost"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set."
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec."
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "diluns"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimars"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimècres"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "dijòus"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimenge"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "lun."
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "mar."
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "mèr."
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "jòu."
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ven."
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sab."
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dim."
-#: ../glib/gdir.c:155
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "genièr"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "febrièr"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "junh"
+
+#: glib/gdatetime.c:480
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "julhet"
+
+#: glib/gdatetime.c:482
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: glib/gdatetime.c:484
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
+
+#: glib/gdatetime.c:486
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "octobre"
+
+#: glib/gdatetime.c:488
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: glib/gdatetime.c:490
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "decembre"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "gen."
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "febr."
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "març"
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "abril"
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "junh"
+
+#: glib/gdatetime.c:567
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "julh."
+
+#: glib/gdatetime.c:569
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "agost"
+
+#: glib/gdatetime.c:571
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "set."
+
+#: glib/gdatetime.c:573
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "oct."
+
+#: glib/gdatetime.c:575
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov."
+
+#: glib/gdatetime.c:577
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "dec."
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:594
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: glib/gdatetime.c:597
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: glib/gdir.c:154
+#, c-format
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Error a la dobertura del repertòri « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr[0] "Impossible d'alogar %lu octet per legir lo fichièr « %s »"
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
+msgstr[0] "Impossible d'atribuir %lu octet per legir lo fichièr « %s »"
msgstr[1] "Impossible d'alogar %lu octets per legir lo fichièr « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:754
+#, c-format
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-msgid "File \"%s\" is too large"
+#: glib/gfileutils.c:790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Lo fichièr « %s » es tròp grand"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:854
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lectura dempuèi lo fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:917
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de "
"fstat() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:948
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fdopen() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Lo cambiament de nom del fichièr « %s » cap a « %s » a fracassat : fracàs de "
"g_rename() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s"
+#: glib/gfileutils.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr ""
+"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de write() : %s"
+#: glib/gfileutils.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr ""
+"L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "L'escritura dins lo fichièr « %s » a fracassat : fracàs de fsync() : %s"
+#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "La creacion del fichièr « %s » a fracassat : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Lo fichièr existent « %s » pòt pas èsser suprimit : fracàs de g_unlink() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#: glib/gfileutils.c:1745
+#, c-format
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Lo modèl « %s » es pas valid, deuriá pas conténer un « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+#: glib/gfileutils.c:1758
+#, c-format
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Lo modèl « %s » conten pas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lectura del ligam simbolic « %s » a fracassat : %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1388
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: glib/giochannel.c:1405
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Impossible de dobrir lo convertidor de « %s » cap a « %s » : %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string"
+#: glib/giochannel.c:1758
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Donadas restantas pas convertidas dins lo tampon de lectura"
-#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "La canal s'acaba amb un caractèr parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#: glib/giochannel.c:1949
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lectura de donadas brutas impossibla dins g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trobar un fichièr de claus valid dins los repertòris de recèrca"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "Es pas un fichièr estandard"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: glib/gkeyfile.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors de "
-"clau, ni un grop, ni un comentari"
+"Lo fichièr de claus conten la linha « %s » qu'es pas ni una para de valors "
+"de clau, ni un grop, ni un comentari"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: glib/gkeyfile.c:1339
+#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de grop invalid : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Lo fichièr de claus comença pas per un grop"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: glib/gkeyfile.c:1387
+#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clau invalid : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « %s "
-"»"
+"Lo fichièr de claus conten un encodatge de caractèrs pas preses en carga « "
+"%s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus a pas de grop « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten pas de clau « %s » dins lo grop « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » amb la valor « %s » qu'es pas "
"encodat en UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » qu'una valor n'es impossibla a "
"interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#| "interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Lo fichièr de claus conten la clau « %s » dins lo grop « %s » qu'a una valor "
"impossibla a interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clau « %s » dins lo grop « %s » a una valor « %s » mentre que %s èra "
"esperat"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Lo fichièr de claus conten un caractèr d'escapament en fin de linha"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:4328
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Lo fichièr de claus conten una sequéncia d'escapament invalida « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#: glib/gkeyfile.c:4472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+#: glib/gkeyfile.c:4486
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » es fòra plaja"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#: glib/gkeyfile.c:4519
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un nombre a virgula flotanta."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#: glib/gkeyfile.c:4558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valor « %s » pòt pas èsser interpretada coma un boolean."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"L'obtencion dels atributs del fichièr « %s%s%s%s » a fracassat : fracàs de "
"fstat() : %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Lo mappage %s%s%s%s a fracassat : fracàs de mmap() : %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "La dobertura del fichièr « %s » a fracassat : fracàs de open() : %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error a la linha %d, caractèr %d : "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Encodatge UTF-8 invalid dins lo nom - « %s » es pas valid"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
-msgid "'%s' is not a valid name"
+#: glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "« %s » es pas un nom valid"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+#: glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "« %s » es pas un nom valid : « %c »"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: glib/gmarkup.c:613
+#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error a la linha %d : %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: glib/gmarkup.c:690
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Fracàs de l'analisi de « %-.*s » que deuriá èsser un nombre dins la plaja de "
-"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) - benlèu que lo nombre es tròp "
-"grand"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+"referéncia dels caractèrs (ê per exemple) - benlèu que lo nombre es "
+"tròp grand"
+
+#: glib/gmarkup.c:702
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand as &"
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"La referéncia del caractèr s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz "
"vraisemblablement utilizat una esperlueta sens intention d'escriure una "
"entitat - escapatz l'esperlueta amb &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:728
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "La referéncia al caractèr « %-.*s » encòda pas un caractèr autorizat"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: glib/gmarkup.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Entitat voida « &; » rencontrada : las entitats validas son : & " "
"< > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+#: glib/gmarkup.c:774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "L'entitat nomenada « %-.*s » es desconeguda"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: glib/gmarkup.c:779
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entitat s'acaba pas per un punt-virgula ; avètz probablament utilizat una "
"esperlueta sens intention d'escriure una entitat - escapatz l'esperlueta amb "
"&"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Lo document deu començar amb un element (per ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: glib/gmarkup.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del caractèr « < » ; sembla que "
"comença pas un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: glib/gmarkup.c:1276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », un caractèr « > » es requesit per acabar la balisa "
"d'element void « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: glib/gmarkup.c:1346
+#, c-format
+msgid "Too many attributes in element “%s”"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », un caractèr « = » es requesit aprèp lo nom de "
"l'atribut « %s » de l'element « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
+#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "character in an attribute name"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », es requesit un caractèr « > » o « / », o "
"opcionalament un atribut, per clore la balisa de començament de l'element « "
"%s » ; benlèu qu'avètz utilizat un caractèr invalid dins un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: glib/gmarkup.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Caractèr anormal « %s », una vergueta de dobertura aprèp lo signe egal es "
"requesit quand s'afècta una valor a l'atribut « %s » de l'element « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: glib/gmarkup.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "begin an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid a la seguida dels caractèrs « </ » ; « %s » "
"pòt pas començar un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1625
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+#| "allowed character is '>'"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
msgstr ""
"« %s » es pas un caractèr valid en seguida del nom d'element « %s » a "
"tampar ; lo caractèr autorizat es « > »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+#: glib/gmarkup.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"L'element « %s » es estat tampat, cap d'element es pas actualament dobèrt"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"L'element « %s » es estat tampat, mas l'element actualament dobèrt es « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Lo document èra void o conteniá pas que d'espacis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
-"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist juste aprèp un crochet ouvrant « "
-"< »"
+"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist juste aprèp un crochet ouvrant "
+"« < »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "element opened"
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist amb d'elements encara dobèrts - "
"« %s » èra lo darrièr element dobèrt"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
-"tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist, un crochet fermant per la "
"balisa <%s/> es requesit"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'una balisa de "
"dobertura d'element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist aprèp lo signe egal que seguis "
"un nom d'atribut ; pas cap de valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior d'una "
-"valor d'atribut"
+"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist mentre qu'èra a l'interior "
+"d'una valor d'atribut"
+
+#: glib/gmarkup.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr ""
+"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de "
+"tampadura per l'element « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior de la balisa de "
"tampadura per l'element « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Lo document s'es acabat d'un biais imprevist a l'interior d'un comentari o "
"d'una instruccion de tractament"
-#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+#: glib/goption.c:873
+msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCION...]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:989
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions de l'ajuda :"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:990
msgid "Show help options"
msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:996
msgid "Show all help options"
msgstr "Aficha totas las opcions de l'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1059
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicacion :"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1061
msgid "Options:"
msgstr "Opcions :"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la valor entièra « %s » per %s"
+#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
+msgstr "Impossible d’analisar la valor entièra « %s » per %s"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "La valor entièra « %s » per %s es fòra plaja"
-#: ../glib/goption.c:1148
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'analisar la valor dobla « %s » per %s"
+#: glib/goption.c:1160
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
+msgstr "Impossible d’analisar la valor dobla « %s » per %s"
-#: ../glib/goption.c:1156
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+#: glib/goption.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "La valor dobla « %s » per %s es fòra plaja"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al moment de l'analisi de l'opcion %s"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument mancant per %s"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2194
+#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion desconeguda %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objècte damatjat"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intèrna o objècte damatjat"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "memòria insufisenta"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limit de seguiment arrièr atent"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"lo motiu conten d'elements pas preses en carga per una correspondéncia "
"parciala"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "error intèrna"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"las referéncias inverses utilizadas coma condicions son pas presas en carga "
"per una correspondéncia parciala"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limit de recursivitat atent"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinason de marcadors de novèla linha invalida"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "marrit décalage"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 cort"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bocla recursiva"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconeguda"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a la fin del motiu"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a la fin del motiu"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "un caractèr pas reconegut suit \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres en desòrdre dins lo quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre tròp grand dins lo quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "caractèr terminason ] mancant per la classa de caractèr"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequéncia d'escapament invalida dins la classa de caractèr"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "plaja déclassada dins la classa de caractèr"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pas res de repetir"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repeticion inesperada"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (? o (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga dins "
-"una classa"
+"Las classas nomenadas segon la nòrma POSIX son unicament presas en carga "
+"dins una classa"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr ") de terminason mancanta"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referéncia a un sosmotiu inexistent"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "« ) » mancanta aprèp un comentari"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'expression regulara es tròp granda"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "l'obtencion de la memòria a fracassat"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sens ( de dobertura"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "depassament de còdi"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'assercion « lookbehind » a pas de longor fixe"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nom o nombre non confòrme aprèp (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "un grop condicional conten mai de doas brancas"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "une assercion es esperada aprèp (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "« (?R » o « (?[+-]chifras » devon èsser seguits d'una « ) »"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classa POSIX desconegut"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elements d'interclassament POSIX son pas preses en carga"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\x{...} es tròp granda"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condicion (?(0) invalida"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C es pas autorizat dins l'assercion « lookbehind »"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "los escapaments \\L, \\l, \\N{name}, \\U e \\u son pas preses en carga"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "un apèl recursiu pòt efectuar de boclas indefinidament"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caractèr pas reconegut aprèp (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminason mancanta dins lo nom del sosmotiu"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos sosmotius nomenats possedisson lo meteis nom"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequéncia \\P o \\p mal formada"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nom de proprietat desconegut aprèp \\P o \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "lo nom del sosmotiu es tròp long (32 caractèrs maximum)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "tròp de sosmotius nomenats (10 000 maximum)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "la valor octala es mai granda que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "depassament de capacitat en compilant l'espaci de trabalh"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "un sosmotiu referenciat e precedentament verificat es pas estat trobat"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "lo grop DEFINE conten mai d'una branca"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions NEWLINE inconsistentas"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g es pas seguit d'un nom o nombre entre acoladas, cabirons, verguetas "
"simplas o d'un nombre simple"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "une referéncia numerotada deu pas èsser zèro"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "un argument es pas permés per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) pas reconegut"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "lo nombre es tròp grand"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nom de sosmotiu mancant aprèp (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "chifra esperat aprèp (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] es un caractèr de donadas invalid en mòde de compatibilitat JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"es pas permés d'aver de noms diferents per de sosmotius del meteis nombre"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) deu aver un argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c deu èsser seguit d'un caractèr ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k es pas seguit d'un nom entre accolades, chevrons o verguetas simplas"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N es pas pres en carga dins una classa"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "tròp de referéncias en avant"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "lo nom es tròp long dins (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "la valor del caractèr dins la sequéncia \\u.... es tròp granda"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al moment de la correspondéncia de l'expression regulara %s : %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La bibliotèca PCRE es compilada sens la presa en carga de las proprietats "
"UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La bibliotèca PCRE es compilada amb d'opcions incompatiblas"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: glib/gregex.c:1357
+#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al moment de l'optimizacion de l'expression regulara %s : %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: glib/gregex.c:1437
+#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error a la compilation de l'expression regulara %s al caractèr %d : %s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "chifra exadecimala o « } » esperat"
+#: glib/gregex.c:2419
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
+msgstr "chifra exadecimala o « } » esperada"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "chifra exadecimala esperat"
-#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#: glib/gregex.c:2475
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "« < » mancant dins la referéncia simbolica"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica pas acabada"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica de longor nulla"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "chifra esperada"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referéncia simbolica illegala"
-#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+#: glib/gregex.c:2583
+#, fuzzy
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
msgstr "terminason parasita « \\ »"
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequéncia d'escapament desconeguda"
-#: ../glib/gregex.c:2590
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#: glib/gregex.c:2597
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
-"Error al moment de l'analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr "
+"Error al moment de l’analisi del tèxte de substitucion « %s » al caractèr "
"%lu : %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: glib/gshell.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Lo tèxte citat comença pas per de verguetas"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Verguetas de tampadura introbablas dins la linha de comanda o autre tèxte "
"rapporté"
-#: ../glib/gshell.c:582
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+#: glib/gshell.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat juste aprèp un caractèr « \\ » (lo tèxte èra « %s »)."
-#: ../glib/gshell.c:589
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#: glib/gshell.c:587
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Lo tèxte s'es acabat abans que de verguetas correspondentas sián rencontrats "
"per %c (lo tèxte èra « %s »)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Lo tèxte èra void (o conteniá pas que d'espacis)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: glib/gspawn.c:318
+#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+#: glib/gspawn.c:465
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Error inesperada dins select() a la lectura de las donadas dempuèi un "
"processus filh (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: glib/gspawn.c:550
+#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Error inesperada dins waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat amb lo còdi %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: glib/gspawn.c:1162
+#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat tuat pel senhal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: glib/gspawn.c:1169
+#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Lo processus filh es estat arrestat pel senhal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: glib/gspawn.c:1176
+#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Lo processus filh s'es acabat anormalement"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lectura dempuèi un tub filh a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: glib/gspawn.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:2186
+#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Lo clonatge a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Lo cambiament de repertòri « %s » a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+#: glib/gspawn.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "L'execucion del processus filh « %s » a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: glib/gspawn.c:2366
+#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redireccion de la sortida o de l'entrada del processus filh a fracassat "
"(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: glib/gspawn.c:2375
+#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Lo clonatge del processus filh a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Error desconeguda a l'execucion del processus filh « %s »"
+#: glib/gspawn.c:2383
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
+msgstr "Error desconeguda a l’execucion del processus filh « %s »"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: glib/gspawn.c:2407
+#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Impossible de legir pro de donadas dempuèi lo tub del processus filh de pid "
"(%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lectura de las donadas dempuèi lo processus filh a fracassat"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
+#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"La creacion del tub de comunicacion amb lo processus filh a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "L'execucion del processus filh a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: glib/gspawn-win32.c:461
+#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programa invalid : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'argument vector a %d : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena invalida dins l'environament : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: glib/gspawn-win32.c:753
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Repertòri de trabalh invalid : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:815
+#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L'execucion del programa d'ajuda a fracassat (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: glib/gspawn-win32.c:1042
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Error inesperada dins g_io_channel_win32_poll() al moment de la lectura de "
"las donadas dempuèi un processus fils"
-#: ../glib/gutf8.c:797
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+msgid "Empty string is not a number"
+msgstr "Una cadena voida es pas un nombre"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a signed number"
+msgstr "« %s » es pas un nombre signat"
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#, c-format
+msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
+msgstr ""
+
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#, c-format
+msgid "“%s” is not an unsigned number"
+msgstr "« %s » es pas un nombre pas signat"
+
+#: glib/guri.c:315
+#, no-c-format
+msgid "Invalid %-encoding in URI"
+msgstr "%-encoding invalid dins l'URI"
+
+#: glib/guri.c:332
+msgid "Illegal character in URI"
+msgstr "Caractèr defendut dins l’URI"
+
+#: glib/guri.c:366
+msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+msgstr "Caractèrs non-UTF-8 dins l'URI"
+
+#: glib/guri.c:546
+#, c-format
+msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Adreça IPv6 invalida « %.*s » dins l’URI"
+
+#: glib/guri.c:601
+#, c-format
+msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
+msgstr ""
+
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr ""
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#, c-format
+msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "Impossible d’analisar lo pòrt « %.*s » dins l’URI"
+
+#: glib/guri.c:664
+#, c-format
+msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
+msgstr "Lo pòrt « %.*s » dins l’URI es fòra plaja"
+
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
+msgstr "L'URI « %s » es pas una URI absoluda qu'utiliza lo protocòl « file »"
+
+#: glib/guri.c:1230
+#, c-format
+msgid "URI ‘%s’ has no host component"
+msgstr "L’URI « %s » a pas de component òste"
+
+#: glib/guri.c:1435
+msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+msgstr "L'URI es pas absoluda, e cap d'URI de basa es pas estada provesida"
+
+#: glib/guri.c:2209
+msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:817
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Impossible d'alogar de la memòria"
-#: ../glib/gutf8.c:930
+#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
-#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
+#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
+#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequéncia invalida dins l'entrada del convertidor"
-#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractèr fòra plaja per UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octets"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f ko"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2769
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mo"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2771
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Go"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2773
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f To"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2775
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Po"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2777
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Eo"
-#: ../glib/gutils.c:2145
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"
-#: ../glib/gutils.c:2147
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2785
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
-#: ../glib/gutils.c:2153
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio"
-#: ../glib/gutils.c:2156
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio"
-#: ../glib/gutils.c:2159
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2795
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f ko"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2797
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Mo"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2799
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Go"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2801
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f To"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2803
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f Po"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2805
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f Eo"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2809
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2811
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2813
+#, c-format
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2815
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2817
+#, c-format
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
+
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2819
+#, c-format
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
+
+#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octets"
+
+#: glib/gutils.c:2857
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octets"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2223
+#: glib/gutils.c:2924
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s octet"
msgstr[1] "%s octets"
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:2929
+#, c-format
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octets"
+
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2285
+#: glib/gutils.c:2983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "genièr"
+#: glib/gutils.c:2988
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mo"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "febrièr"
+#: glib/gutils.c:2993
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Go"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "març"
+#: glib/gutils.c:2998
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f To"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "abril"
+#: glib/gutils.c:3003
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Po"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "mai"
+#: glib/gutils.c:3008
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Eo"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "junh"
+#~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#~ msgstr "Error dins l'adreça « %s » — l'atribut de la familha es mal format"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "julhet"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Error a la creacion del repertòri « %s » : %s"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "agost"
+#~ msgid "No such interface"
+#~ msgstr "Interfàcia pas reconeguda"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "setembre"
+#~ msgid ""
+#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+#~ "descriptors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo messatge compòrta %d descriptors de fichièrs mentre que lo camp "
+#~ "d'entèsta indica %d descriptors de fichièrs"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "octobre"
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Cargament de /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id impossible : "
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
+#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
+#~ msgstr "Error : lo senhal es pas precisat.\n"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "decembre"
+#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+#~ msgstr "Error : lo senhal deu èsser lo nom completament qualificat.\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "gen."
+#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+#~ msgstr "Error al moment de l'obtencion dels atributs en escritura : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "febr."
+#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
+#~ msgstr "Error de montatge d'emplaçament : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "març"
+#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Error de desmontatge : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "abril"
+#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+#~ msgstr "Error de descoberta del montatge de basa : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "mai"
+#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+#~ msgstr "Error d'ejeccion del montatge : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "junh"
+#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
+#~ msgstr "Error de montatge de %s : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "julh."
+#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
+#~ msgstr "%s es estat montat sus %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "agost"
+#~ msgid "No files to open"
+#~ msgstr "Pas cap de fichièr de dobrir"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "set."
+#~ msgid "No files to delete"
+#~ msgstr "Pas cap de fichièr de suprimir"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "oct."
+#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
+#~ msgstr "Error al moment de la definicion de l'atribut : %s\n"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov."
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "La creacion del fichièr temporari a fracassat : %s"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "dec."
+#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "; la redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n"
+
+#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#~ msgstr " e --strict es estat especificat ; sortida en cors.\n"
+
+#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#~ msgstr "La redefinicion d'aquesta clau es estada ignorada.\n"
+
+#~ msgid "doing nothing.\n"
+#~ msgstr "cap d'accion pas efectuada.\n"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "Error desconeguda a la connexion"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Error de lectura del fichièr « %s » : %s"
#~ msgid "Error getting filesystem info: %s"
#~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions del sistèma de fichièrs : %s"
# Simplified Chinese translation for glib.
-# Copyright (C) 2001-2019 glib's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2001-2021 glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as glib package.
# He Qiangqiang <carton@263.net>, 2001.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
# Mingye Wang <arthur2e5@aosc.xyz>, 2015, 2016.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018.
-# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2019.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib master\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.68\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-29 20:45-0400\n"
-"Last-Translator: oksjd <egyc@live.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-15 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 01:17+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "打印版本信息并退出"
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "列出应用程序"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "列出已安装的 D-Bus 可以激活的应用程序(根据 .desktop文件)"
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application"
msgstr "启动一个应用程序"
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "启动应用程序(可选打开文件)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "应用ID [文件…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action"
msgstr "激活一个操作"
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "在应用程序上调用一个操作"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "应用ID 操作 [参数]"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
msgstr "列出可用的操作"
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "列出一个应用程序的静态操作(来自 .desktop 文件)"
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID"
msgstr "应用ID"
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "要打印其详细帮助的命令"
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus 格式的应用程序标识符(比如:org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "可选要打开的相对或绝对文件名或 URI"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION"
msgstr "操作"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke"
msgstr "要调用的操作名称"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER"
msgstr "参数"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "可选的操作调用参数,GVariant 格式"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"未知命令 %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
#: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n"
msgstr "参数:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[参数…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "命令:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"使用“%s help 命令”获取详细帮助。\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"%s 命令需要直接跟一个应用程序 ID\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "无效的应用程序 ID:“%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"“%s”不接受参数\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "无法连接到 D-Bus:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "给应用程序发送 %s 消息时出错:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "操作名必须在应用程序 ID 后给出\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"无效的操作名:“%s”\n"
"操作名只能由字母数字、“-”和“.”组成\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "解析操作参数时出错:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "操作最多接受一个参数\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions 命令只能接受应用程序的 ID"
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "找不到与应用程序 %s 对应的桌面文件\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "基流不支持定位"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "无法截断 GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "流已经关闭"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "基流不支持截断"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "目标位置没有足够的空间"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "转换输入中有无效的字符序列"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "转换过程中出错:%s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "不支持可撤销的初始化"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器"
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 类型"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "非预期的过早的流结束符"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "地址条目“%2$s”中有未支持的键“%1$s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:171
+#: gio/gdbusaddress.c:172
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "地址条目“%s”中有无意义的键/值对组合"
-#: gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
msgstr "地址“%s”无效(需要指定一个且仅一个的路径、目录、临时目录或抽象键)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "地址“%s”中有错误——\"%s\"属性格式错误"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "传输“%s”对于地址“%s”未知或不支持"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:462
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "地址元素“%s”未包含冒号(:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:471
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "地址元素“%s”中的传输名称不能为空"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”未包含等号"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr "地址元素“%3$s”中的第 %1$d 个键/值对 “%2$s”不能有空的键"
# 改掉顿号,因其不是并列关系
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:517
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr "在地址元素“%3$s”中,对键/值对 %1$d,“%2$s”取消转义键或值时出错"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr "地址“%s”中有错误——UNIX 传输需要“path”或“abstract”之一的键被设置"
-#: gio/gdbusaddress.c:624
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "地址“%s”中有错误——主机属性丢失或格式错误"
-#: gio/gdbusaddress.c:638
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "地址“%s”中有错误——端口属性丢失或格式错误"
-#: gio/gdbusaddress.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "地址“%s”中有错误——临时文件属性丢失或格式错误"
-#: gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "自动启动出错:"
-#: gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "打开临时文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusaddress.c:745
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "读取临时文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusaddress.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "读取临时文件“%s”时出错,预计 16 个字节,得到 %d 个"
-#: gio/gdbusaddress.c:772
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "写入临时文件“%s”的内容到流时出错:"
-#: gio/gdbusaddress.c:981
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "给定的地址为空"
-#: gio/gdbusaddress.c:1094
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "无法在 setuid 时启动一条消息总线"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "无法在无机器 ID 时生成一条消息总线:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "无法在没有 X11 $DISPLAY 的情况下自动启动 D-Bus"
-#: gio/gdbusaddress.c:1150
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "生成并运行命令行“%s”时出错:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1219
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址——未知的值“%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr "无法确定总线地址,因为环境变量 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 未设置"
-#: gio/gdbusaddress.c:1376
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "未知的总线类型 %d"
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "用尽了所有可用的认证机制(已尝试:%s)(可用的:%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1167
+#: gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "对等端和服务器端的用户 ID 必须相同"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "通过 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "获取目录“%s”信息时发生错误:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "目录“%s”权限错误。期望 0700,得到 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "创建目录“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持该操作"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "打开密钥环“%s”以读取时出错:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行有不符合格式的内容“%3$s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行第一个令牌有不符合格式的内容“%3$s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "“%2$s”处的密钥环第 %1$d 行第二个令牌有不符合格式的内容“%3$s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "未在“%2$s”处的密钥环中找到 ID 为 %1$d 的 cookie"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "创建锁文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "删除过时的锁文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "关闭(未链接的)锁文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "删除(unlink)锁文件“%s”时出错:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "打开钥匙环“%s”以写入时出错:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:865
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(此外,解除“%s”的锁定也失败了:%s)"
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
msgid "The connection is closed"
msgstr "连接已关闭"
-#: gio/gdbusconnection.c:1892
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
msgid "Timeout was reached"
msgstr "已到超时限制"
-#: gio/gdbusconnection.c:2513
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志"
-#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
+#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "路径 %s 的对象上没有“org.freedesktop.DBus.Properties”接口"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "无此属性“%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4317
+#: gio/gdbusconnection.c:4340
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "属性“%s”不可读"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4351
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "属性“%s”不可写"
-#: gio/gdbusconnection.c:4348
+#: gio/gdbusconnection.c:4371
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "设置属性“%s”时出错:期望“%s”类型但得到了“%s”类型"
-#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
-#: gio/gdbusconnection.c:6632
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "无此接口“%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
+#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "在路径 %s 的对象上没有“%s”接口"
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#: gio/gdbusconnection.c:5000
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "没有“%s”这个方法"
-#: gio/gdbusconnection.c:5008
+#: gio/gdbusconnection.c:5031
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配"
-#: gio/gdbusconnection.c:5206
+#: gio/gdbusconnection.c:5229
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "已为 %2$s 处的接口 %1$s 导出了一个对象"
-#: gio/gdbusconnection.c:5432
+#: gio/gdbusconnection.c:5455
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "无法检索属性 %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5488
+#: gio/gdbusconnection.c:5511
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "无法设置属性 %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5666
+#: gio/gdbusconnection.c:5690
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6743
+#: gio/gdbusconnection.c:6792
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "带有“%3$s”签名的接口“%2$s”上不存在“%1$s”方法"
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6913
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
-#: gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "类型无效"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 消息:PATH 或 MEMBER 首部字段缺失"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN 消息:REPLY_SERIAL 首部字段缺失"
-#: gio/gdbusmessage.c:1289
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "错误消息:REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 首部字段缺失"
-#: gio/gdbusmessage.c:1302
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "信号消息:PATH、INTERFACE 或 MEMBER METHOD_RETURN缺失"
-#: gio/gdbusmessage.c:1310
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "信号消息:PATH 首部字段正在使用保留值 /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1318
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr "信号消息:INTERFACE 首部字段正在使用保留值 org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "期望读取 %lu 个字节但只得到 %lu 个"
-#: gio/gdbusmessage.c:1380
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "期望“%s”后为 NUL 字节但找到了字节 %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1399
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"期望得到有效的 UTF-8 字符串,但在字节偏移 %d 处(字符串长度为 %d)找到了无效"
"的字节。该点的有效 UTF-8 字符串曾是“%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "值嵌套过深"
-#: gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 对象路径"
-#: gio/gdbusmessage.c:1631
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名"
-#: gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "遇到长度为 %u 字节的数组。最大长度应为 2<<26 字节(64 MiB)。"
-#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
msgstr ""
"遇到类型为“a%c”的数组,需要长度为 %u 字节的倍数,但是找到的长度为 %u 字节"
-#: gio/gdbusmessage.c:1884
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "变量的已解析值“%s”不是有效的 D-Bus 签名"
-#: gio/gdbusmessage.c:1925
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "从 D-Bus 线格式以类型字符串“%s”反序列化 GVariant 时发生错误"
-#: gio/gdbusmessage.c:2110
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr "无效的字节序值。期望为 0x6c(“l”)或 0x42(“B”)但找到值 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2123
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "无效的主协议版本。期望 1,但是找到了 %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "找到了签名首部但不属于类型签名"
-#: gio/gdbusmessage.c:2189
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "发现签名“%s”的签名首部,但消息主体为空"
-#: gio/gdbusmessage.c:2204
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "已解析的值“%s”不是有效的 D-Bus 签名(针对消息主体)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2236
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "消息中没有签名首部,但消息主体为 %u 字节"
-#: gio/gdbusmessage.c:2246
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "无法反序列化消息:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2590
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "以类型字符串“%s”序列化 GVariant 到 D-Bus 线格式时发生错误"
-#: gio/gdbusmessage.c:2727
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "消息中的文件描述符数量(%d)与首部字段中的(%d)不同"
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "无法序列化消息:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2788
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "消息主体有签名“%s”但是没有签名首部"
-#: gio/gdbusmessage.c:2798
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "消息主体有类型签名“%s”但首部字段的签名为“%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "消息主体为空,但首部字段的签名为“(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3367
+#: gio/gdbusmessage.c:3378
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "出错,返回了“%s”类型的主体"
-#: gio/gdbusmessage.c:3375
+#: gio/gdbusmessage.c:3386
msgid "Error return with empty body"
msgstr "出错,返回了空的主体"
-#: gio/gdbusprivate.c:2244
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(按任意键关闭本窗口)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2418
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "dbus 会话未运行,自动启动失败"
-#: gio/gdbusprivate.c:2441
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "无法获取硬件配置文件:%s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2486
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "无法载入 %s 或 %s:"
#: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format
"无法调用方法;代理名称为常见的无所有者的名称 %s,且代理使用 "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 标记构建"
-#: gio/gdbusserver.c:755
+#: gio/gdbusserver.c:763
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "不支持抽象命名空间"
-#: gio/gdbusserver.c:848
+#: gio/gdbusserver.c:856
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "创建服务器时无法指定临时文件"
-#: gio/gdbusserver.c:930
+#: gio/gdbusserver.c:938
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "写入“%s”处的临时文件时出错:%s"
-#: gio/gdbusserver.c:1103
+#: gio/gdbusserver.c:1113
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "字符串“%s”不是有效 D-Bus GUID"
-#: gio/gdbusserver.c:1143
+#: gio/gdbusserver.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "无法监听不支持的传输“%s”"
# 统一翻译
-#: gio/gdbus-tool.c:107
+#: gio/gdbus-tool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"使用“%s 命令 --help”以获得每一个命令的帮助。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
-#: gio/gdbus-tool.c:1672
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "解析 Introspection XML 时出错:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:246
+#: gio/gdbus-tool.c:250
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的名称\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "连接到系统总线"
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "连接到会话总线"
-#: gio/gdbus-tool.c:396
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "连接到给定的 D-Bus 地址"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:415
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "连接端点选项:"
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "指定连接端点的选项"
# 没有>未,消歧义
-#: gio/gdbus-tool.c:430
+#: gio/gdbus-tool.c:439
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "未指定连接的端点"
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:449
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "指定了多个连接端点"
-#: gio/gdbus-tool.c:513
+#: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%s”不存在\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr "警告:根据 Introspection 数据,接口“%2$s”中不存在方法“%1$s”\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:584
+#: gio/gdbus-tool.c:593
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "信号的可选目标位置(唯一名称)"
-#: gio/gdbus-tool.c:585
+#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "要触发信号的对象路径"
-#: gio/gdbus-tool.c:586
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Signal and interface name"
msgstr "信号和接口名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:619
+#: gio/gdbus-tool.c:628
msgid "Emit a signal."
msgstr "发射信号。"
-#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
-#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "连接时出错:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:694
+#: gio/gdbus-tool.c:703
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的唯一总线名。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "错误:未指定对象路径\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "错误:%s 不是有效的对象路径\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:756
+#: gio/gdbus-tool.c:765
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "错误:未指定信号名\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:770
+#: gio/gdbus-tool.c:779
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "错误:信号名“%s”无效\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:791
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的接口名称。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:788
+#: gio/gdbus-tool.c:797
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的成员名称。\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "解析第 %d 个选项时出错:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:857
+#: gio/gdbus-tool.c:866
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "刷新连接时出错:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:884
+#: gio/gdbus-tool.c:893
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "调用方法的目标位置名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:885
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "调用方法的对象路径"
-#: gio/gdbus-tool.c:886
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Method and interface name"
msgstr "方法和接口名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:887
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "超时(以秒计)"
-#: gio/gdbus-tool.c:926
+#: gio/gdbus-tool.c:942
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "在远程对象上调用一个方法。"
-#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "错误:未指定目标位置名称\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的总线名称\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1059
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "错误:方法名没有指定\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1070
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "错误:方法名“%s”无效\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1148
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "解析\"%2$s\"类型的第 %1$d 个参数时发生错误:%3$s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "添加句柄 %d 时出错:%s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "要 Introspect 的目标位置名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:1635
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
msgid "Object path to introspect"
msgstr "要 Introspect 的对象路径"
-#: gio/gdbus-tool.c:1636
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
msgid "Print XML"
msgstr "输出 XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1637
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspect 子对象"
-#: gio/gdbus-tool.c:1638
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
msgid "Only print properties"
msgstr "只打印属性"
# 跟命令行里的统一翻译
-#: gio/gdbus-tool.c:1727
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspect 一个远程对象。"
-#: gio/gdbus-tool.c:1933
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "要监视的目标位置名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:1934
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
msgid "Object path to monitor"
msgstr "要监视的对象路径"
-#: gio/gdbus-tool.c:1959
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "监视一个远程对象。"
-#: gio/gdbus-tool.c:2017
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "错误:无法监视 non-message-bus 连接\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2141
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "在等待另一服务前要激活的服务(常见名称)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2144
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr "出现错误退出前的超时(秒); 0 为无超时(默认)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2192
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[选项…] 总线名称"
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "等待总线名称出现。"
-#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "错误:未指定需要激活的服务名称。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "错误:未指定需要等待的服务名称。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "错误:参数过多。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "错误:%s 不是有效的总线名称。\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "桌面文件未指定 Exec 字段"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "应用程序信息缺少标志符"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s 的自定义"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
-#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
-#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
-#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
-#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
-#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支持该操作"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1543
+#: gio/gfile.c:1561
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含的挂载不存在"
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "无法跨目录复制"
-#: gio/gfile.c:2650
+#: gio/gfile.c:2668
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "无法跨目录复制到目录"
-#: gio/gfile.c:2658
+#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"
-#: gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2695
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"
-#: gio/gfile.c:2952
+#: gio/gfile.c:2996
msgid "Splice not supported"
msgstr "不支持拼接"
-#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
+#: gio/gfile.c:3000
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接文件时出错:%s"
-#: gio/gfile.c:3117
+#: gio/gfile.c:3152
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支持在挂载之间复制(reflink/clone)"
-#: gio/gfile.c:3121
+#: gio/gfile.c:3156
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "复制(reflink/clone)操作不支持或无效"
-#: gio/gfile.c:3126
+#: gio/gfile.c:3161
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "复制(reflink/clone)操作不支持或者失败"
-#: gio/gfile.c:3190
+#: gio/gfile.c:3226
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "无法复制特殊文件"
-#: gio/gfile.c:4003
+#: gio/gfile.c:4035
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "给定的符号链接值无效"
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接"
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4213
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支持回收站"
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4325
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "文件名不能包含“%c”"
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "卷未实现挂载"
-#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "没有应用程序注册为处理此文件的"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "文件枚举器已关闭"
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "无法处理版本为 %d 的 GFileIcon 编码"
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon 有不正确的输入数据"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "连接到 HTTP 代理失败: %i"
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP 代理响应过大"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP 代理服务器意外关闭连接。"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "流有异常操作"
msgstr "显示关于位置的信息"
#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "从桌面文件启动应用程序"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "List the contents of locations"
msgstr "列出某位置的内容"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "获取或设置某种 MIME 类型的处理程序"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Create directories"
msgstr "创建目录"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "监视文件和目录的更改"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "挂载或卸载位置"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Move one or more files"
msgstr "移动文件"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Open files with the default application"
msgstr "用默认应用打开文件"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Rename a file"
msgstr "重命名文件"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Delete one or more files"
msgstr "删除文件"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "从标准输入读取并保存"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute"
msgstr "设置文件属性"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "移动文件或目录到回收站"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "在树中列出某位置的内容"
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "使用 %s 以获取详细帮助。\n"
msgstr "写入到标准输出时出错"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "位置"
"gio cat 如传统 cat 程序那样工作,但使用 GIO 位置而非本地文件:\n"
"例如,你可以指定 smb://server/resource/file.txt 之类的位置。"
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "未给定位置"
msgid "local path: %s\n"
msgstr "本地路径: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:199
+#: gio/gio-tool-info.c:205
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "UNIX 挂载:%s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:279
+#: gio/gio-tool-info.c:286
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可设置的属性:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:303
+#: gio/gio-tool-info.c:310
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可写的属性命名空间:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:338
+#: gio/gio-tool-info.c:345
msgid "Show information about locations."
msgstr "显示位置信息。"
-#: gio/gio-tool-info.c:340
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"文件属性,可使用其 GIO 名称(如 standard::icon),也可以使用命名\n"
"空间(如 unix),也可使用“*”匹配全部"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "桌面文件 [文件参数 …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr "从桌面文件启动应用程序,并向其传递可选的文件名参数。"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "未给定桌面文件"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "当前平台尚不支持该启动命令"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "无法加载“%s”:%s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "无法加载“%s”的应用程序信息"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "无法启动应用程序“%s”:%s"
+
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "显示隐藏文件"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "监视挂载事件"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "监视文件和目录更改。"
"使用已注册为处理此类型文件的\n"
"默认应用程序打开文件。"
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的文件,从不提示"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "无效的属性类型“%s”"
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
msgid "Empty the trash"
msgstr "清空回收站"
-#: gio/gio-tool-trash.c:86
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "将文件或目录移动到回收站。"
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "列出回收站中的文件以及它们的原始位置"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr "还原回收站文件到它的原始位置(如果需要,创建新目录)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "无法找到原始路径"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "无法重新创建原始位置:"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "无法移动文件回它的原始位置:"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "移动/恢复文件或目录到回收站。"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"注意:对于 --restore 开关,如果回收站中的文件的原始路径已经存在,\n"
+"除非额外指定了 --force 参数,已存在的文件将不会被覆盖。"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "给定的位置没有以 trash:/// 开头"
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr "未找到架构文件:已删除存在的输出文件。"
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "无效的文件名 %s"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "无法重命名文件,该文件名已存在"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
-#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效的文件名"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "删除文件 %s 时出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "将文件 %s 丢到回收站时出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2010
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "无法创建回收站目录 %s:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/glocalfile.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "找不到回收站 %s 的顶级目录"
-#: gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2058
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "不支持在系统内部挂载上的丢弃到回收站操作"
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "无法为 %s 找到或创建回收站目录"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "无法找到或创建回收站目录 %s 来丢弃 %s"
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2215
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "为 %s 创建回收站信息文件失败:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2235
+#: gio/glocalfile.c:2277
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "无法跨越文件系统边界将文件 %s 丢到回收站"
-#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "无法将文件 %s 丢到回收站:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2301
+#: gio/glocalfile.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "无法将文件 %s 丢到回收站"
-#: gio/glocalfile.c:2327
+#: gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "创建目录 %s 时出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2398
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "文件系统不支持符号链接"
-#: gio/glocalfile.c:2359
+#: gio/glocalfile.c:2401
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "创建符号链接 %s 时出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
+#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "移动文件 %s 时出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2425
+#: gio/glocalfile.c:2467
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "无法将目录移动到目录"
-#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "备份文件创建失败"
-#: gio/glocalfile.c:2470
+#: gio/glocalfile.c:2512
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目标文件出错:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2484
+#: gio/glocalfile.c:2526
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支持在挂载之间移动"
-#: gio/glocalfile.c:2658
+#: gio/glocalfile.c:2700
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "无法确定 %s 的磁盘使用情况:%s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "设置扩展属性“%s”时出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(无效的编码)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "获取文件“%s”的信息时出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "获取文件描述符的信息时出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为 uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "无效的属性类型(应为字节字符串)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "无法为符号链接设置权限"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "设置访问权限出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "设置所有者出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2329
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符号链接必须是非空"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
-#: gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "设置符号链接出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2348
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "设定符号链接出错:文件不是符号链接"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "额外的纳秒数字 %d 在 UNIX 时间戳 %lld 中是负值"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "额外的纳秒数字 %d 在 UNIX 时间戳 %lld 中长度已达到一秒钟"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX 时间戳 %lld 无法作为 64 比特数据存储"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIX 时间戳 %lld 位于 Windows 所支持的范围之外"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2514
+#: gio/glocalfileinfo.c:2557
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "文件名“%s”不能转换为 UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2533
+#: gio/glocalfileinfo.c:2576
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "无法打开文件“%s”:Windows 错误 %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2546
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "设置文件“%s”的修改或访问时间时出错:%lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2647
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "设置修改或访问时间时出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2670
+#: gio/glocalfileinfo.c:2713
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 上下文必须是非空"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
+#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2730
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "设置 SELinux 上下文出错:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2692
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "此系统尚未启用 SELinux"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2784
+#: gio/glocalfileinfo.c:2823
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支持设置属性 %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "读取文件出错:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "在文件中定位时出错:%s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "关闭文件出错:%s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:865
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "在文件中定位时出错:%s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "无法找到默认的本地文件监视器类型"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "写入文件出错:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除旧的备份链接出错:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "创建备份拷贝:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重命名临时文件出错:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截断文件出错:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "打开文件“%s”出错:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目标文件是目录"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目标文件不是普通文件"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
msgid "The file was externally modified"
msgstr "文件已经被其他程序修改"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "移除旧文件出错:%s"
msgid "Invalid domain"
msgstr "无效的域"
-#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
-#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
-#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "位于“%s”的资源不存在"
-#: gio/gresource.c:837
+#: gio/gresource.c:848
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "解压位于“%s”的资源失败"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "套接字已经关闭"
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "套接字 I/O 超时"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "正在从文件描述符创建 GSocket:%s"
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "无法创建套接字:%s"
-#: gio/gsocket.c:661
+#: gio/gsocket.c:671
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "指定了未知协议族"
-#: gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:678
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "指定了未知协议"
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: gio/gsocket.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "无法在非数据报套接字上使用数据报操作。"
-#: gio/gsocket.c:1176
+#: gio/gsocket.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "无法在已设置超时的套接字上使用数据报操作。"
-#: gio/gsocket.c:1983
+#: gio/gsocket.c:1993
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "无法获取本地地址:%s"
-#: gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2039
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "无法获取远程地址: %s"
-#: gio/gsocket.c:2095
+#: gio/gsocket.c:2105
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "无法监听:%s"
-#: gio/gsocket.c:2199
+#: gio/gsocket.c:2209
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "绑定地址时出错:%s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
-#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "加入多播组时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
-#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "退出多播组时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:2377
+#: gio/gsocket.c:2387
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "不支持指定源的多播"
-#: gio/gsocket.c:2524
+#: gio/gsocket.c:2534
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "不支持的套接字家族"
-#: gio/gsocket.c:2549
+#: gio/gsocket.c:2559
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "指定源不是 IPv4 地址"
-#: gio/gsocket.c:2573
+#: gio/gsocket.c:2583
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "接口名太长"
-#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "未找到接口:%s"
-#: gio/gsocket.c:2612
+#: gio/gsocket.c:2622
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "不支持 IPv4 指定源的多播"
-#: gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2680
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "不支持 IPv6 指定源的多播"
-#: gio/gsocket.c:2879
+#: gio/gsocket.c:2889
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "接受连接时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:3005
+#: gio/gsocket.c:3015
msgid "Connection in progress"
msgstr "连接进行中"
-#: gio/gsocket.c:3056
+#: gio/gsocket.c:3066
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "无法获取未决的错误:"
-#: gio/gsocket.c:3245
+#: gio/gsocket.c:3255
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "接收数据时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:3442
+#: gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "发送数据时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:3629
+#: gio/gsocket.c:3639
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "无法关闭套接字:%s"
-#: gio/gsocket.c:3710
+#: gio/gsocket.c:3720
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "关闭套接字时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:4396
+#: gio/gsocket.c:4413
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等待套接字状态:%s"
-#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
-#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
+#: gio/gsocket.c:4806 gio/gsocket.c:4824 gio/gsocket.c:4837
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "无法发送消息:%s"
+
+#: gio/gsocket.c:4807 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "信息向量过大"
+
+#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088
+#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "发送信息时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:4950
+#: gio/gsocket.c:5030
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Windows 不支持 GSocketControlMessage"
-#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
+#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "接受信息时出错:%s"
-#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
+#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "无法读取套接字认证信息:%s"
-#: gio/gsocket.c:6047
+#: gio/gsocket.c:6140
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
-#: gio/gsocketclient.c:182
+#: gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "无法连接到代理服务器 %s:"
-#: gio/gsocketclient.c:196
+#: gio/gsocketclient.c:205
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "无法连接到 %s:"
-#: gio/gsocketclient.c:198
+#: gio/gsocketclient.c:207
msgid "Could not connect: "
msgstr "无法连接:"
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "连接时出现未知错误"
-
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
-#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "不支持代理协议“%s”。"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "解析“%s”时出错"
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:299
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "未找到 PEM 加密的私钥"
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:309
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "无法解密 PEM 加密的私钥"
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:320
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥"
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:347
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "未找到 PEM 加密的证书"
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:356
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "无法解析 PEM 加密的证书"
+#: gio/gtlscertificate.c:711
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "此 GTlsBackend 不支持创建 PKCS #11 证书"
+
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "禁用 SO_PASSCRED 时出错:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "从文件描述符读取时出错:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "关闭文件描述符时出错:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
+#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
msgid "Filesystem root"
msgstr "文件系统根目录"
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
-#: gio/gunixoutputstream.c:635
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "写入文件描述符时出错:%s"
# 参考 coreutils 里 date 的翻译,时间格式应该保持“%H:%M:%S”,如果要使用单位,那么“%H时%M分%S秒”应该去掉占位的 0,不然就会出现“08时01分01秒”这种表达。因此我认为应该直接使用“%H:%M:%S”格式。
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %H:%M:%S"
# 原来的格式是“%y/%m/%d”,但“/”这个符号会有误解。所以换成分隔符。
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
# 跟其他时间格式不统一
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# 同上面,去掉了时分秒单位。
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:235
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I:%M:%S"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "周一"
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "周二"
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "周三"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "周四"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "周五"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "周六"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "周日"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:588
+#: glib/gdatetime.c:594
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "上午"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:591
+#: glib/gdatetime.c:597
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "下午"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: glib/gfileutils.c:917
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败:write() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1189
+#: glib/gfileutils.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1401
+#: glib/gfileutils.c:1410
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1735
+#: glib/gfileutils.c:1745
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1748
+#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
+#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
-#: glib/giochannel.c:1396
+#: glib/giochannel.c:1405
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1749
+#: glib/giochannel.c:1758
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string 函数无法进行原始读取"
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "在读缓冲里留有未转换数据"
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "通道终止于未尽字符"
-#: glib/giochannel.c:1940
+#: glib/giochannel.c:1949
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end 函数无法进行原始读取"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在搜索目录中无法找到有效的键文件"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
-#: glib/gkeyfile.c:1275
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "键文件包含不是键-值对、组或注释的行“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "无效的组名:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "键文件不以组开始"
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "无效的键名:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:1407
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "键文件包含不支持的编码“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
-#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "键文件没有组“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1778
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "键文件在组“%2$s”中没有键“%1$s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "键文件包含键“%s”,其值“%s”不是 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "键文件包含键“%s”,其值无法解析。"
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "键文件包含组“%2$s”中的键“%1$s”,其值无法解释。"
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "组“%2$s”中的键“%1$s”的值为“%3$s”,应为 %4$s"
-#: glib/gkeyfile.c:4284
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "键文件在行尾含有转义字符"
-#: glib/gkeyfile.c:4306
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "键文件中包含无效的转义序列“%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4450
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "无法将值“%s”解释为数值。"
-#: glib/gkeyfile.c:4464
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "整数值“%s”超出范围"
-#: glib/gkeyfile.c:4497
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "无法将值“%s”解释为浮点数。"
-#: glib/gkeyfile.c:4536
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文本为空(或仅含空白字符)"
-#: glib/gspawn.c:323
+#: glib/gspawn.c:318
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "从子进程中读取数据失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:468
+#: glib/gspawn.c:465
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)"
-#: glib/gspawn.c:553
+#: glib/gspawn.c:550
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "子进程已退出,代码 %ld"
-#: glib/gspawn.c:1069
+#: glib/gspawn.c:1162
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "子进程已由信号 %ld 杀死"
-#: glib/gspawn.c:1076
+#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "子进程已由信号 %ld 停止"
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "子进程异常中止"
-#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "从子管道中读取失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1788
+#: glib/gspawn.c:2069
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "生成子进程“%s”失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1871
+#: glib/gspawn.c:2186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "切换到目录“%s”失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2036
+#: glib/gspawn.c:2356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "执行子进程“%s”失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2046
+#: glib/gspawn.c:2366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "重定位子进程(%s)的输入或输出失败"
-#: glib/gspawn.c:2055
+#: glib/gspawn.c:2375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "fork 子进程失败(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2063
+#: glib/gspawn.c:2383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误"
-#: glib/gspawn.c:2087
+#: glib/gspawn.c:2407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "从子进程管道中读取足够的数据失败(%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "无效的程序名:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d 处的参数向量中有无效的字符串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "环境中有无效的字符串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:753
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "无效的工作目录:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:815
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "执行助手程序(%s)失败"
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1042
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误"
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "空字符串不是数字"
-#: glib/gstrfuncs.c:3327
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s”不是有效的有符号数值"
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "数字“%s”越界 [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3431
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s”不是有效的无符号数值"
-#: glib/guri.c:313
+#: glib/guri.c:315
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "URI 中无效的 %-编码"
-#: glib/guri.c:330
+#: glib/guri.c:332
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "URI 中有非法字符"
-#: glib/guri.c:359
+#: glib/guri.c:366
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "URI 中存在非 UTF-8 字符"
-#: glib/guri.c:462
+#: glib/guri.c:546
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI 中无效的 IPv6 地址“%.*s”"
-#: glib/guri.c:524
+#: glib/guri.c:601
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI 中有编码方式非法的 IP 地址“%.*s”"
-#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI 中有非法的国际化主机名“%.*s”"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "无法解析 URI 中的端口“%.*s”"
-#: glib/guri.c:577
+#: glib/guri.c:664
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "URI 中的端口“%.*s”超出范围"
-#: glib/guri.c:1055 glib/guri.c:1119
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI“%s”不是绝对 URI"
-#: glib/guri.c:1061
+#: glib/guri.c:1230
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "URI“%s”没有主机部分"
-#: glib/guri.c:1263
+#: glib/guri.c:1435
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI 不是绝对的,且未提供 base URI"
-#: glib/guri.c:2019
+#: glib/guri.c:2209
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "缺少“=”和参数值"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2756
+#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2758
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2760
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2762
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2764
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2766
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2770
+#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2772
+#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2774
+#: glib/gutils.c:2785
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2776
+#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2778
+#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2780
+#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2784
+#: glib/gutils.c:2795
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2786
+#: glib/gutils.c:2797
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2788
+#: glib/gutils.c:2799
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2790
+#: glib/gutils.c:2801
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2792
+#: glib/gutils.c:2803
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2794
+#: glib/gutils.c:2805
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2798
+#: glib/gutils.c:2809
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2800
+#: glib/gutils.c:2811
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2802
+#: glib/gutils.c:2813
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2804
+#: glib/gutils.c:2815
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2806
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2808
+#: glib/gutils.c:2819
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
+#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 字节"
-#: glib/gutils.c:2846
+#: glib/gutils.c:2857
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u 位"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2913
+#: glib/gutils.c:2924
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s 字节"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2918
+#: glib/gutils.c:2929
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2972
+#: glib/gutils.c:2983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2977
+#: glib/gutils.c:2988
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2982
+#: glib/gutils.c:2993
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2987
+#: glib/gutils.c:2998
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2992
+#: glib/gutils.c:3003
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2997
+#: glib/gutils.c:3008
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
+
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "连接时出现未知错误"
+
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
#~ msgstr "地址“%s”中有错误——协议族属性格式错误"
#~ msgid "No such interface"
#~ msgstr "无此接口"
-#~ msgid "No files given"
-#~ msgstr "未给出文件"
-
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "获取可写属性出错:%s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-01 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:54+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-27 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-26 06:53+0000\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://darkbear.ddns.net/projects/"
+"gnome-40/glib-glib-2-68-zh_tw/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6\n"
#: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications"
msgstr "列出應用程式"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)"
-#: gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application"
msgstr "執行應用程式"
-#: gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FILE...]"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action"
msgstr "讓動作生效"
-#: gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "呼叫應用程式的動作"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions"
msgstr "列出可用的動作"
-#: gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)"
-#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"
-#: gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "顯示詳細求助的指令"
-#: gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus 格式的應用程式識別碼(例如:org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "選擇性相對或絕對的檔案名稱,或要開啟的 URI"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION"
msgstr "動作"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke"
msgstr "要呼叫的動作名稱"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER"
msgstr "參數"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"不明指令 %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
#: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n"
msgstr "引數:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS...]"
-#: gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "指令:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:148
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:167
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:173
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:184
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"「%s」不需要引數\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:268
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:288
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:317
+#: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:327
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"無效的動作名稱:「%s」\n"
"動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:346
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:356
+#: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:411
+#: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
-#: gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:423
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:468
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
+#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串流已經關閉"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
-#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
+#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "不支援將字元集「%s」轉換成「%s」"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "無法開啟「%s」至「%s」的轉換"
-#: gio/gcontenttype.c:452
+#: gio/gcontenttype.c:454
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 類型"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "未預期的串流過早結束"
-#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "「%2$s」位址條目有不支援的「%1$s」鍵"
-#: gio/gdbusaddress.c:171
+#: gio/gdbusaddress.c:172
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "在「%s」位址條目中有無意義的鍵/值組合配對"
-#: gio/gdbusaddress.c:180
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
"keys)"
msgstr "「%s」位址無效 (需要有明確的 path、dir、tmpdir 或 abstract 鍵之一)"
-#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
+#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "「%s」位址有錯誤 —「%s」特性的格式不良"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
+#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "「%2$s」位址有不明或不支援的「%1$s」傳輸"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:462
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "「%s」位址元素中並未包含分號 (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:471
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "「%s」位址元素中的傳輸名稱不能空白"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:492
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中,並未包含等於符號"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:503
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中,不能有空白的鍵"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:517
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中有錯誤的反轉義鍵"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr "「%s」位址有錯誤 — unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」鍵"
-#: gio/gdbusaddress.c:624
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "「%s」位址有錯誤 — host 特性遺失或格式不良"
-#: gio/gdbusaddress.c:638
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "「%s」位址有錯誤 — port 特性遺失或格式不良"
-#: gio/gdbusaddress.c:652
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "「%s」位址有錯誤 — noncefile 特性遺失或格式不良"
-#: gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "自動執行失敗:"
-#: gio/gdbusaddress.c:726
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusaddress.c:745
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusaddress.c:754
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:772
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
-#: gio/gdbusaddress.c:981
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "指定的位址是空白的"
-#: gio/gdbusaddress.c:1094
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "沒有 X11 $DISPLAY 不能自動執行 D-Bus "
-#: gio/gdbusaddress.c:1150
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
-#: gio/gdbusaddress.c:1219
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
+#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 — 不明的「%s」值"
-#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
+#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
-#: gio/gdbusaddress.c:1376
+#: gio/gdbusaddress.c:1416
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "不明的匯流排類型 %d"
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1167
+#: gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "User IDs must be the same for peer and server"
+msgstr "對等端和伺服器端的使用者 ID 必須相同"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "ç\9b®é\8c\84ã\80\8c%sã\80\8dç\9a\84æ¬\8aé\99\90æ ¼å¼\8fä¸\8b良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
+msgstr "ç\9b®é\8c\84ã\80\8c%sã\80\8dç\9a\84æ¬\8aé\99\90æ ¼å¼\8fä¸\8d良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
+#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
+#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
+#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
+#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
+#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
+#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支援的操作"
+
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "關閉 (取消連結) 鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
-#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
msgid "The connection is closed"
msgstr "這個連線已關閉"
-#: gio/gdbusconnection.c:1892
+#: gio/gdbusconnection.c:1902
msgid "Timeout was reached"
msgstr "已達逾時時間"
-#: gio/gdbusconnection.c:2513
+#: gio/gdbusconnection.c:2528
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
-#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
+#: gio/gdbusconnection.c:4186 gio/gdbusconnection.c:4533
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "在 %s 路徑的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4328
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "沒有這個屬性「%s」"
-#: gio/gdbusconnection.c:4317
+#: gio/gdbusconnection.c:4340
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "無法讀取「%s」屬性"
-#: gio/gdbusconnection.c:4328
+#: gio/gdbusconnection.c:4351
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "無法寫入「%s」屬性"
-#: gio/gdbusconnection.c:4348
+#: gio/gdbusconnection.c:4371
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "「%s」屬性設定錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
-#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
-#: gio/gdbusconnection.c:6632
+#: gio/gdbusconnection.c:4476 gio/gdbusconnection.c:4684
+#: gio/gdbusconnection.c:6681
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "沒有這個「%s」介面"
-#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
+#: gio/gdbusconnection.c:4902 gio/gdbusconnection.c:7190
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "在 %2$s 路徑的物件沒有「%1$s」這個介面"
-#: gio/gdbusconnection.c:4977
+#: gio/gdbusconnection.c:5000
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "沒有「%s」方法"
-#: gio/gdbusconnection.c:5008
+#: gio/gdbusconnection.c:5031
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
-#: gio/gdbusconnection.c:5206
+#: gio/gdbusconnection.c:5229
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5432
+#: gio/gdbusconnection.c:5455
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "無法取回屬性 %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5488
+#: gio/gdbusconnection.c:5511
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "無法設定屬性 %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5666
+#: gio/gdbusconnection.c:5690
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
-#: gio/gdbusconnection.c:6743
+#: gio/gdbusconnection.c:6792
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
-#: gio/gdbusconnection.c:6864
+#: gio/gdbusconnection.c:6913
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
-#: gio/gdbusmessage.c:1255
+#: gio/gdbusmessage.c:1266
msgid "type is INVALID"
msgstr "類型為無效"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1277
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1288
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
-#: gio/gdbusmessage.c:1289
+#: gio/gdbusmessage.c:1300
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
-#: gio/gdbusmessage.c:1302
+#: gio/gdbusmessage.c:1313
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
-#: gio/gdbusmessage.c:1310
+#: gio/gdbusmessage.c:1321
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的值 /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1318
+#: gio/gdbusmessage.c:1329
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的值 org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1380
+#: gio/gdbusmessage.c:1391
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1399
+#: gio/gdbusmessage.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組 (字串的長度為 %d)。"
"到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
-#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
+#: gio/gdbusmessage.c:1474 gio/gdbusmessage.c:1722 gio/gdbusmessage.c:1911
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "值的巢狀層次過深"
-#: gio/gdbusmessage.c:1609
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 物件路徑"
-#: gio/gdbusmessage.c:1631
+#: gio/gdbusmessage.c:1642
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析「%s」值不是一個有效的 D-Bus 簽章"
-#: gio/gdbusmessage.c:1678
+#: gio/gdbusmessage.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
-#: gio/gdbusmessage.c:1698
+#: gio/gdbusmessage.c:1709
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
msgstr ""
"遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組"
-#: gio/gdbusmessage.c:1884
+#: gio/gdbusmessage.c:1895
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 簽章"
-#: gio/gdbusmessage.c:1925
+#: gio/gdbusmessage.c:1936
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
-#: gio/gdbusmessage.c:2110
+#: gio/gdbusmessage.c:2121
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr "無效的字節順序值。預期為 0x6c (「I」) 或 0x42 (「B」) 卻得到值 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2123
+#: gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
+#: gio/gdbusmessage.c:2188 gio/gdbusmessage.c:2784
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "找到簽章標頭,但不是一種類型簽章"
-#: gio/gdbusmessage.c:2189
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
-#: gio/gdbusmessage.c:2204
+#: gio/gdbusmessage.c:2215
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2236
+#: gio/gdbusmessage.c:2247
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
-#: gio/gdbusmessage.c:2246
+#: gio/gdbusmessage.c:2257
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "不能反序列化訊息:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2590
+#: gio/gdbusmessage.c:2601
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
-#: gio/gdbusmessage.c:2727
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "訊息 (%d) 中的檔案描述狀態數量跟標頭欄位 (%d) 的不同"
-#: gio/gdbusmessage.c:2735
+#: gio/gdbusmessage.c:2746
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "不能序列化訊息:"
-#: gio/gdbusmessage.c:2788
+#: gio/gdbusmessage.c:2799
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
-#: gio/gdbusmessage.c:2798
+#: gio/gdbusmessage.c:2809
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2825
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
-#: gio/gdbusmessage.c:3367
+#: gio/gdbusmessage.c:3378
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
-#: gio/gdbusmessage.c:3375
+#: gio/gdbusmessage.c:3386
msgid "Error return with empty body"
msgstr "傳回空白主體錯誤"
-#: gio/gdbusprivate.c:2244
+#: gio/gdbusprivate.c:2246
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2418
+#: gio/gdbusprivate.c:2420
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
-#: gio/gdbusprivate.c:2441
+#: gio/gdbusprivate.c:2443
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "無法取得硬體設定檔:%s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2486
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
+#. Translators: Both placeholders are file paths
+#: gio/gdbusprivate.c:2494
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s or %s: "
+msgstr "無法載入 %s 或 %s︰ "
#: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format
"不能呼叫方法;Proxy 是沒有擁有者的 %s 已知名稱,而 Proxy 以 "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構"
-#: gio/gdbusserver.c:755
+#: gio/gdbusserver.c:763
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "不支援抽象命名空間"
-#: gio/gdbusserver.c:848
+#: gio/gdbusserver.c:856
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
-#: gio/gdbusserver.c:930
+#: gio/gdbusserver.c:938
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/gdbusserver.c:1103
+#: gio/gdbusserver.c:1113
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
-#: gio/gdbusserver.c:1143
+#: gio/gdbusserver.c:1153
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
-#: gio/gdbus-tool.c:107
+#: gio/gdbus-tool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" \n"
"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
-#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
-#: gio/gdbus-tool.c:1672
+#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
+#: gio/gdbus-tool.c:1724
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:246
+#: gio/gdbus-tool.c:250
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的名稱\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
+#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:403
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "連線到系統匯流排"
-#: gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "連線到作業階段匯流排"
-#: gio/gdbus-tool.c:396
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:415
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "連線端點選項:"
-#: gio/gdbus-tool.c:407
+#: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "指定連線端點的選項"
-#: gio/gdbus-tool.c:430
+#: gio/gdbus-tool.c:439
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "沒有指定連線端點"
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:449
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "指定了多重連線端點"
-#: gio/gdbus-tool.c:513
+#: gio/gdbus-tool.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:584
+#: gio/gdbus-tool.c:593
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
-#: gio/gdbus-tool.c:585
+#: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "要發出信號的物件路徑"
-#: gio/gdbus-tool.c:586
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Signal and interface name"
msgstr "信號和介面名稱"
-#: gio/gdbus-tool.c:619
+#: gio/gdbus-tool.c:628
msgid "Emit a signal."
msgstr "發出信號。"
-#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
-#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
+#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "連線錯誤:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:694
+#: gio/gdbus-tool.c:703
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
-#: gio/gdbus-tool.c:2078
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
-
-#: gio/gdbus-tool.c:756
+#: gio/gdbus-tool.c:765
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定信號名稱\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:770
+#: gio/gdbus-tool.c:779
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "錯誤:「%s」信號名稱無效\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:782
+#: gio/gdbus-tool.c:791
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:788
+#: gio/gdbus-tool.c:797
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:857
+#: gio/gdbus-tool.c:866
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:884
+#: gio/gdbus-tool.c:893
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
-#: gio/gdbus-tool.c:885
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
-#: gio/gdbus-tool.c:886
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Method and interface name"
msgstr "方法和介面名稱"
-#: gio/gdbus-tool.c:887
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "逾時時間(秒)"
-#: gio/gdbus-tool.c:926
+#: gio/gdbus-tool.c:942
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
-#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
+#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
+#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的匯流排名稱\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1059
+#: gio/gdbus-tool.c:1075
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1070
+#: gio/gdbus-tool.c:1086
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1148
+#: gio/gdbus-tool.c:1164
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1634
+#: gio/gdbus-tool.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error adding handle %d: %s\n"
+msgstr "加入處理程式 %d 時發生錯誤:%s\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:1686
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "要檢討的目的端名稱"
-#: gio/gdbus-tool.c:1635
+#: gio/gdbus-tool.c:1687
msgid "Object path to introspect"
msgstr "要檢討的物件路徑"
-#: gio/gdbus-tool.c:1636
+#: gio/gdbus-tool.c:1688
msgid "Print XML"
msgstr "顯示 XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1637
+#: gio/gdbus-tool.c:1689
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspect 子項目"
-#: gio/gdbus-tool.c:1638
+#: gio/gdbus-tool.c:1690
msgid "Only print properties"
msgstr "只有列印特性"
-#: gio/gdbus-tool.c:1727
+#: gio/gdbus-tool.c:1779
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "檢查遠端物件。"
-#: gio/gdbus-tool.c:1933
+#: gio/gdbus-tool.c:1985
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "要監控的目的端名稱"
-#: gio/gdbus-tool.c:1934
+#: gio/gdbus-tool.c:1986
msgid "Object path to monitor"
msgstr "要監控的物件路徑"
-#: gio/gdbus-tool.c:1959
+#: gio/gdbus-tool.c:2011
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "監控遠端物件。"
-#: gio/gdbus-tool.c:2017
+#: gio/gdbus-tool.c:2069
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "錯誤:無法監控非訊息匯流排的連線\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2141
+#: gio/gdbus-tool.c:2193
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "在等待其他前要啟用的服務(已知名稱)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2144
+#: gio/gdbus-tool.c:2196
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr "發生錯誤結束前的等待逾時(秒);0 表示沒有逾時(預設值)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2192
+#: gio/gdbus-tool.c:2244
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPTION…] BUS-NAME"
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2245
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "等待匯流排名稱顯示。"
-#: gio/gdbus-tool.c:2269
+#: gio/gdbus-tool.c:2321
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "錯誤:需要指定要啟用的服務。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2274
+#: gio/gdbus-tool.c:2326
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "錯誤:需要指定要等待的服務。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "錯誤:引數太多。\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
+#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的已知匯流排名稱。\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者應用程式設定資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者 MIME 設定資料夾 %s:%s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "自訂 %s 的定義"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
-#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
-#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
-#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
-#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
-#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
-#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "不支援的操作"
-
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1543
+#: gio/gfile.c:1561
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點"
-#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
+#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄"
-#: gio/gfile.c:2650
+#: gio/gfile.c:2668
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
-#: gio/gfile.c:2658
+#: gio/gfile.c:2676
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2695
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: gio/gfile.c:2952
+#: gio/gfile.c:2996
msgid "Splice not supported"
msgstr "不支援拼接"
-#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
+#: gio/gfile.c:3000
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/gfile.c:3117
+#: gio/gfile.c:3152
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
-#: gio/gfile.c:3121
+#: gio/gfile.c:3156
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
-#: gio/gfile.c:3126
+#: gio/gfile.c:3161
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
-#: gio/gfile.c:3190
+#: gio/gfile.c:3226
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "不能複製特殊的檔案"
-#: gio/gfile.c:4003
+#: gio/gfile.c:4035
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
+#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: gio/gfile.c:4181
+#: gio/gfile.c:4213
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支援垃圾桶"
-#: gio/gfile.c:4293
+#: gio/gfile.c:4325
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
-#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
-#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
+#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:250
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
-#: gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:260
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP 代理伺服器連線失敗:%i"
-#: gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:266
+msgid "HTTP proxy response too big"
+msgstr "HTTP 代理伺服器回應太大"
+
+#: gio/ghttpproxy.c:283
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP 代理伺服器未預期關閉連線。"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "串流有異常操作"
msgstr "顯示位置的相關資訊"
#: gio/gio-tool.c:232
+msgid "Launch an application from a desktop file"
+msgstr "從 .desktop 檔案執行應用程式"
+
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "List the contents of locations"
msgstr "列出位置的內容"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "取得或設定 MIME 類型的處理程式"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Create directories"
msgstr "建立目錄"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "監控檔案與目錄的變更"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "掛載或卸載位置"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Move one or more files"
msgstr "移動一個或多個檔案"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Open files with the default application"
msgstr "以預設的應用程式開啟檔案"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Rename a file"
msgstr "重新命名檔案"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Delete one or more files"
msgstr "刪除一個或多個檔案"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "從標準輸入讀取並儲存"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Set a file attribute"
msgstr "設定檔案特性"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "將檔案或目錄移至垃圾桶"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "以樹狀圖列出位置的內容"
-#: gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:247
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "使用 %s 以取得詳細的求助。\n"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:90 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
"位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n"
" smb://server/resource/file.txt 做為位置。"
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:145
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "未提供位置"
msgid "local path: %s\n"
msgstr "本機路徑:%s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:199
+#: gio/gio-tool-info.c:205
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "unix 掛載:%s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:279
+#: gio/gio-tool-info.c:286
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可設定特性:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:303
+#: gio/gio-tool-info.c:310
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入特性命名空間:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:338
+#: gio/gio-tool-info.c:345
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
-#: gio/gio-tool-info.c:340
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"特性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon\n"
"或只使用命名空間,像 unix,或「*」比對所有的屬性"
+#. Translators: commandline placeholder
+#: gio/gio-tool-launch.c:54
+msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
+msgstr "DESKTOP-檔案 [檔案-引數 …]"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:57
+msgid ""
+"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
+"arguments to it."
+msgstr "從桌面檔案啟動應用程式,可以將選擇性的檔案名稱引數傳遞給它。"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:77
+msgid "No desktop file given"
+msgstr "沒有提供桌面檔案"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:85
+msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
+msgstr "您的平臺目前沒有支援啟動指令"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#, c-format
+msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
+msgstr "無法載入 ‘%s‘ ︰%s"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
+msgstr "無法載入‘%s‘的應用程式資訊"
+
+#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
+msgstr "無法啟動應用程式‘%s’︰%s"
+
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔案"
msgid "Watch for mount events"
msgstr "監看掛載事件"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:209
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "監控檔案或目錄的變更。"
"使用註冊為處理該檔案類型的\n"
"預設應用程式來開啟檔案。"
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "無效的特性類型「%s」"
-#: gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:34
msgid "Empty the trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: gio/gio-tool-trash.c:95
-msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "將檔案或目錄移至垃圾桶。"
+#: gio/gio-tool-trash.c:35
+msgid "List files in the trash with their original locations"
+msgstr "列出回收筒中的檔案與它們原始的位置"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
+msgid ""
+"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
+"directory)"
+msgstr "將檔案從回收筒還原到其原始位置 (可能會重新建立目錄)"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:106
+msgid "Unable to find original path"
+msgstr "無法找到原始的路徑"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:123
+msgid "Unable to recreate original location: "
+msgstr "無法建立原始位置︰ "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:136
+msgid "Unable to move file to its original location: "
+msgstr "無法將檔案移至其原始位置: "
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:225
+msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
+msgstr "將檔案或目錄移動/復原至回收筒。"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
+msgid ""
+"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
+"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
+msgstr ""
+"注意:以 --restore 開關而言,如果回收筒中檔案的原始位置 \n"
+"已經存在,它將不會被覆蓋,除非設定 --force。"
+
+#: gio/gio-tool-trash.c:258
+msgid "Location given doesn't start with trash:///"
+msgstr "指定的的位置不是以 trash:/// 開頭"
#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
-#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
+#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "移動檔案 %s 至垃圾桶時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2010
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bå\9e\83å\9c¾æ¡¶目錄 %s:%s"
+msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
+msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bå\9b\9eæ\94¶ç\92目錄 %s:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2030
+#: gio/glocalfile.c:2050
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "無法找到垃圾桶 %s 的頂端層級目錄"
-#: gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2058
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "不支援在系統內部掛載點使用垃圾桶"
-#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169
#, c-format
-msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "無法找到或建立 %s 的垃圾桶目錄"
+msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
+msgstr "無法找到或建立回收筒目錄 %s 以回收 %s"
-#: gio/glocalfile.c:2173
+#: gio/glocalfile.c:2215
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "無法建立 %s 垃圾桶資訊檔案:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2235
+#: gio/glocalfile.c:2277
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "無法將檔案 %s 跨檔案系統邊界移至垃圾桶"
-#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "無法將檔案 %s 移至垃圾桶:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2301
+#: gio/glocalfile.c:2343
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "無法將檔案 %s 移至垃圾桶"
-#: gio/glocalfile.c:2327
+#: gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2356
+#: gio/glocalfile.c:2398
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "檔案系統不支援符號連結"
-#: gio/glocalfile.c:2359
+#: gio/glocalfile.c:2401
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "建立符號連結 %s 時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
+#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "移動檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2425
+#: gio/glocalfile.c:2467
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
+#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
-#: gio/glocalfile.c:2470
+#: gio/glocalfile.c:2512
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfile.c:2484
+#: gio/glocalfile.c:2526
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-#: gio/glocalfile.c:2658
+#: gio/glocalfile.c:2700
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "設定延伸特性「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2091
+#: gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2136
+#: gio/glocalfileinfo.c:2179
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的特性類型(應為 uint32 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2197
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "無效的特性類型(應為 uint64 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
+#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的特性類型(應為 byte string 值)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2239
+#: gio/glocalfileinfo.c:2282
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "不能設定符號連結的權限"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2255
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2306
+#: gio/glocalfileinfo.c:2349
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2329
+#: gio/glocalfileinfo.c:2372
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
-#: gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
+#: gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2348
+#: gio/glocalfileinfo.c:2391
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2420
+#: gio/glocalfileinfo.c:2463
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "UNIX 時間戳 %2$lld 的延伸奈秒 %1$d 是負數"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2472
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "UNIX 時間戳 %2$lld 的延伸奈秒 %1$d 達 1 秒"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2439
+#: gio/glocalfileinfo.c:2482
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIX 時間戳 %lld 不能完整放入 64 位元"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: gio/glocalfileinfo.c:2493
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIX 時間戳 %lld 超出 Windows 所支援的範圍"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2514
+#: gio/glocalfileinfo.c:2557
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "「%s」檔名無法轉換為 UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2533
+#: gio/glocalfileinfo.c:2576
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "無法開啟「%s」檔案:Windows 錯誤 %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2546
+#: gio/glocalfileinfo.c:2589
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "設定「%s」檔案的修改或存取時間時發生錯誤:%lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2647
+#: gio/glocalfileinfo.c:2690
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2670
+#: gio/glocalfileinfo.c:2713
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 情境必須為非-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2685
+#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2730
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定 SELinux 情境時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2692
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
-
-#: gio/glocalfileinfo.c:2784
+#: gio/glocalfileinfo.c:2823
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定特性 %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
-
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
+#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:865
+#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
msgid "Invalid domain"
msgstr "網域無效"
-#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
-#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
-#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
+#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
+#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "「%s」的資源不存在"
-#: gio/gresource.c:837
+#: gio/gresource.c:848
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket 已經關閉"
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
+#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Socket I/O 逾時"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "無法建立 socket:%s"
-#: gio/gsocket.c:661
+#: gio/gsocket.c:671
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "指定了不明的字族"
-#: gio/gsocket.c:668
+#: gio/gsocket.c:678
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "指定了不明的通訊協定"
-#: gio/gsocket.c:1159
+#: gio/gsocket.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "不能在非資料電報 socket 上使用資料電報操作。"
-#: gio/gsocket.c:1176
+#: gio/gsocket.c:1186
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "不能在有逾時設定 socket 上使用資料電報操作。"
-#: gio/gsocket.c:1983
+#: gio/gsocket.c:1993
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
-#: gio/gsocket.c:2029
+#: gio/gsocket.c:2039
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
-#: gio/gsocket.c:2095
+#: gio/gsocket.c:2105
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "無法聽取:%s"
-#: gio/gsocket.c:2199
+#: gio/gsocket.c:2209
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "綁定至 %s 位址時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
-#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
+#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
+#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
-#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
+#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
+#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:2377
+#: gio/gsocket.c:2387
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
-#: gio/gsocket.c:2524
+#: gio/gsocket.c:2534
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "不支援的 socket 家族"
-#: gio/gsocket.c:2549
+#: gio/gsocket.c:2559
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "指定來源不是 IPv4 位址"
-#: gio/gsocket.c:2573
+#: gio/gsocket.c:2583
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "介面名稱過長"
-#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
+#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "找不到介面:%s"
-#: gio/gsocket.c:2612
+#: gio/gsocket.c:2622
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "不支援 IPv4 指定來源的多點廣播"
-#: gio/gsocket.c:2670
+#: gio/gsocket.c:2680
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "不支援 IPv6 指定來源的多點廣播"
-#: gio/gsocket.c:2879
+#: gio/gsocket.c:2889
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:3005
+#: gio/gsocket.c:3015
msgid "Connection in progress"
msgstr "連線進行中"
-#: gio/gsocket.c:3056
+#: gio/gsocket.c:3066
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
-#: gio/gsocket.c:3245
+#: gio/gsocket.c:3255
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:3442
+#: gio/gsocket.c:3452
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:3629
+#: gio/gsocket.c:3639
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "無法關閉 socket:%s"
-#: gio/gsocket.c:3710
+#: gio/gsocket.c:3720
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:4396
+#: gio/gsocket.c:4413
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等候 socket 情況:%s"
-#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
-#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
+#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "無法傳送訊息:%s"
+
+#: gio/gsocket.c:4805 gio/gsocket.c:4821 gio/gsocket.c:4834
+msgid "Message vectors too large"
+msgstr "訊息係數過大"
+
+#: gio/gsocket.c:4850 gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4999 gio/gsocket.c:5084
+#: gio/gsocket.c:5262 gio/gsocket.c:5302 gio/gsocket.c:5304
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:4950
+#: gio/gsocket.c:5026
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
-#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
+#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
-#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
+#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
-#: gio/gsocket.c:6047
+#: gio/gsocket.c:6136
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
-#: gio/gsocketclient.c:182
+#: gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
-#: gio/gsocketclient.c:196
+#: gio/gsocketclient.c:205
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "無法連接到 %s:"
-#: gio/gsocketclient.c:198
+#: gio/gsocketclient.c:207
msgid "Could not connect: "
msgstr "無法連接:"
-#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "連線時有不明的錯誤"
-
-#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
+#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
-#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
+#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
-#: gio/gtlscertificate.c:243
+#: gio/gtlscertificate.c:298
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰"
-#: gio/gtlscertificate.c:253
+#: gio/gtlscertificate.c:308
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰"
-#: gio/gtlscertificate.c:264
+#: gio/gtlscertificate.c:319
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰"
-#: gio/gtlscertificate.c:291
+#: gio/gtlscertificate.c:346
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證"
-#: gio/gtlscertificate.c:300
+#: gio/gtlscertificate.c:355
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證"
+#: gio/gtlscertificate.c:710
+msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
+msgstr "這個 GTlsBackend 不支援建立does PKCS #11 憑證"
+
#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
+#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
+#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
-#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
-#: gio/gunixoutputstream.c:635
+#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
+#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
+#: gio/gunixoutputstream.c:630
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
msgstr "路徑名稱「%s」不是絕對路徑"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:220
+#: glib/gdatetime.c:226
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:223
+#: glib/gdatetime.c:229
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:232
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:235
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I時%M分%S秒"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:268
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:270
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:272
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:322
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:324
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:326
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
-#: glib/gdatetime.c:359
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: glib/gdatetime.c:361
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: glib/gdatetime.c:363
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: glib/gdatetime.c:386
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "週一"
-#: glib/gdatetime.c:388
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "週二"
-#: glib/gdatetime.c:390
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "週三"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "週四"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "週五"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "週六"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "週日"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:462
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:464
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:466
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:549
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: glib/gdatetime.c:551
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: glib/gdatetime.c:553
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:588
+#: glib/gdatetime.c:594
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "上午"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:591
+#: glib/gdatetime.c:597
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "下午"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "讀取檔案「%s」失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
+#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: glib/gfileutils.c:917
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案「%s」的特性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1044
+#: glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由「%s」改為「%s」失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1169
+#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1189
+#: glib/gfileutils.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
+#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "建立檔案「%s」失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1401
+#: glib/gfileutils.c:1410
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案「%s」無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: glib/gfileutils.c:1735
+#: glib/gfileutils.c:1745
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "範本「%s」無效,不應含有「%s」"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: glib/gfileutils.c:1748
+#: glib/gfileutils.c:1758
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "範本「%s」沒有包含 XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
+#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "讀取符號連結「%s」失敗:%s"
-#: glib/giochannel.c:1396
+#: glib/giochannel.c:1405
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "無法開啟將「%s」轉換至「%s」的轉換器:%s"
-#: glib/giochannel.c:1749
+#: glib/giochannel.c:1758
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
+#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
+#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: glib/giochannel.c:1940
+#: glib/giochannel.c:1949
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "在 g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: glib/gkeyfile.c:789
+#: glib/gkeyfile.c:790
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的鍵檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:826
+#: glib/gkeyfile.c:827
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
-#: glib/gkeyfile.c:1275
+#: glib/gkeyfile.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "鍵檔案中「%s」行並非鍵值配對、群組或註解"
-#: glib/gkeyfile.c:1332
+#: glib/gkeyfile.c:1339
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的群組名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:1354
+#: glib/gkeyfile.c:1361
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "鍵檔案並非以群組開頭"
-#: glib/gkeyfile.c:1380
+#: glib/gkeyfile.c:1387
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的鍵名稱:%s"
-#: glib/gkeyfile.c:1407
+#: glib/gkeyfile.c:1414
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "鍵檔案包含不支援的編碼「%s」"
-#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
-#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
-#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
+#: glib/gkeyfile.c:1663 glib/gkeyfile.c:1836 glib/gkeyfile.c:3289
+#: glib/gkeyfile.c:3353 glib/gkeyfile.c:3483 glib/gkeyfile.c:3615
+#: glib/gkeyfile.c:3761 glib/gkeyfile.c:3996 glib/gkeyfile.c:4063
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "鍵檔案沒有群組「%s」"
-#: glib/gkeyfile.c:1778
+#: glib/gkeyfile.c:1791
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "鍵檔案的「%2$s」群組中沒有「%1$s」鍵"
-#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
+#: glib/gkeyfile.c:1953 glib/gkeyfile.c:2069
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "鍵檔案包含的「%s」鍵(值為「%s」)並非 UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089 glib/gkeyfile.c:2531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "鍵檔案包含的「%s」鍵的值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
+#: glib/gkeyfile.c:2749 glib/gkeyfile.c:3118
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "鍵檔案包含的「%2$s」群組中「%1$s」鍵的值無法解譯。"
-#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2827 glib/gkeyfile.c:2904
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "「%2$s」群組中的「%1$s」鍵包含「%3$s」值,但預期為「%4$s」"
-#: glib/gkeyfile.c:4284
+#: glib/gkeyfile.c:4306
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "鍵檔案在行尾包含跳出字元"
-#: glib/gkeyfile.c:4306
+#: glib/gkeyfile.c:4328
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "鍵檔案含有不正確的「跳出字元」「%s」"
-#: glib/gkeyfile.c:4450
+#: glib/gkeyfile.c:4472
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "「%s」值不能被解譯為數字。"
-#: glib/gkeyfile.c:4464
+#: glib/gkeyfile.c:4486
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "整數值「%s」超出範圍"
-#: glib/gkeyfile.c:4497
+#: glib/gkeyfile.c:4519
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "「%s」值不能被解譯為浮點數。"
-#: glib/gkeyfile.c:4536
+#: glib/gkeyfile.c:4558
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "「%s」值不能被解譯為布林值。"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
-#: glib/gspawn.c:323
+#: glib/gspawn.c:318
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:468
+#: glib/gspawn.c:465
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "從子程序 (%s) 讀取資料時發生未預期的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:553
+#: glib/gspawn.c:550
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
+#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
-#: glib/gspawn.c:1069
+#: glib/gspawn.c:1162
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
-#: glib/gspawn.c:1076
+#: glib/gspawn.c:1169
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
-#: glib/gspawn.c:1083
+#: glib/gspawn.c:1176
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "子程序異常結束"
-#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1788
+#: glib/gspawn.c:2069
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "無法產生副程序「%s」(%s)"
-#: glib/gspawn.c:1871
+#: glib/gspawn.c:2186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "無法進入目錄「%s」(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2036
+#: glib/gspawn.c:2356
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "無法執行副程序「%s」(%s)"
-#: glib/gspawn.c:2046
+#: glib/gspawn.c:2366
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2055
+#: glib/gspawn.c:2375
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2063
+#: glib/gspawn.c:2383
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "執行副程序「%s」時發生不明的錯誤"
-#: glib/gspawn.c:2087
+#: glib/gspawn.c:2407
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數向量中含無效的字串:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:721
+#: glib/gspawn-win32.c:753
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
-#: glib/gspawn-win32.c:783
+#: glib/gspawn-win32.c:815
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1056
+#: glib/gspawn-win32.c:1042
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
+#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "空字串不是數字"
-#: glib/gstrfuncs.c:3327
+#: glib/gstrfuncs.c:3362
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "「%s」不是有號數字"
-#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
+#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "「%s」數字超出範圍 [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3431
+#: glib/gstrfuncs.c:3466
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "「%s」不是無號數字"
-#: glib/guri.c:313
+#: glib/guri.c:315
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "URI 中有無效的 %-編碼"
-#: glib/guri.c:330
+#: glib/guri.c:332
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "URI 中有不合規的字元"
-#: glib/guri.c:359
+#: glib/guri.c:366
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "URI 中有非 UTF-8 字元"
-#: glib/guri.c:533
+#: glib/guri.c:546
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI 中有無效的 IPv6 位址「%.*s」"
-#: glib/guri.c:588
+#: glib/guri.c:601
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "URI 中有不合規的編碼 IP 位址「%.*s」"
-#: glib/guri.c:620 glib/guri.c:632
+#: glib/guri.c:613
+#, c-format
+msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
+msgstr "URI 中有不合規的國際化主機名稱「%.*s」"
+
+#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "無法解析 URI 中的「%.*s」連接埠"
-#: glib/guri.c:639
+#: glib/guri.c:664
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "URI 中的「%.*s」連接埠超出範圍"
-#: glib/guri.c:1119 glib/guri.c:1183
+#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "「%s」URI 不是絕對路徑 URI"
-#: glib/guri.c:1125
+#: glib/guri.c:1230
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "「%s」URI 沒有主機部分"
-#: glib/guri.c:1330
+#: glib/guri.c:1435
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI 不是絕對路徑,且沒有提供基礎 URI"
-#: glib/guri.c:2082
+#: glib/guri.c:2209
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "缺失「=」與參數值"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2759
+#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2761
+#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2763
+#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2765
+#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2767
+#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2769
+#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2773
+#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2775
+#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2777
+#: glib/gutils.c:2785
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2779
+#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2781
+#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2783
+#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2787
+#: glib/gutils.c:2795
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2789
+#: glib/gutils.c:2797
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2791
+#: glib/gutils.c:2799
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2793
+#: glib/gutils.c:2801
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2795
+#: glib/gutils.c:2803
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2797
+#: glib/gutils.c:2805
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2801
+#: glib/gutils.c:2809
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2803
+#: glib/gutils.c:2811
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2805
+#: glib/gutils.c:2813
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2807
+#: glib/gutils.c:2815
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2809
+#: glib/gutils.c:2817
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2811
+#: glib/gutils.c:2819
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2845 glib/gutils.c:2962
+#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組"
-#: glib/gutils.c:2849
+#: glib/gutils.c:2857
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u 位元"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2916
+#: glib/gutils.c:2924
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s 位元組"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2921
+#: glib/gutils.c:2929
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2975
+#: glib/gutils.c:2983
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:2980
+#: glib/gutils.c:2988
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2985
+#: glib/gutils.c:2993
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2990
+#: glib/gutils.c:2998
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2995
+#: glib/gutils.c:3003
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3000
+#: glib/gutils.c:3008
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+#~ msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
+
+#~ msgid "Unknown error on connect"
+#~ msgstr "連線時有不明的錯誤"
+
#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
#~ msgstr "位址「%s」有錯誤 — family 屬性的格式不良"
#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
#~ msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n"
-#~ msgid "No files given"
-#~ msgstr "尚未指定檔案"
-
#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
#~ msgstr "取得可寫入屬性時發生錯誤:%s\n"