po/sv.po: Update Swedish translation (#378255).
authorTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Thu, 1 Feb 2007 17:10:25 +0000 (17:10 +0000)
committerTim-Philipp Müller <tim@centricular.net>
Thu, 1 Feb 2007 17:10:25 +0000 (17:10 +0000)
Original commit message from CVS:
* po/sv.po:
Update Swedish translation (#378255).

ChangeLog
po/sv.po

index e2a3834..6aa7e7f 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-01  Tim-Philipp Müller  <tim at centricular dot net>
+
+       * po/sv.po:
+         Update Swedish translation (#378255).
+
 2007-01-31  Stefan Kost  <ensonic@users.sf.net>
 
        * docs/design/draft-klass.txt:
index 38d8d0d..886b5aa 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # Swedish messages for gstreamer.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
@@ -8,124 +9,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-30 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-22 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gst/gst.c:289
+#: gst/gst.c:285
 msgid "Print the GStreamer version"
 msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
 
-#: gst/gst.c:291
+#: gst/gst.c:287
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
 
-#: gst/gst.c:295
+#: gst/gst.c:290
 msgid "Print available debug categories and exit"
 msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
 
-#: gst/gst.c:299
-msgid ""
-"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
-msgstr ""
-"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
-"ingen utmatning"
+#: gst/gst.c:293
+msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
+msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
 
-#: gst/gst.c:301
+#: gst/gst.c:295
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVÅ"
 
-#: gst/gst.c:303
-msgid ""
-"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
-"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
-"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+#: gst/gst.c:297
+msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
+msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
 
-#: gst/gst.c:306
+#: gst/gst.c:300
 msgid "LIST"
 msgstr "LISTA"
 
-#: gst/gst.c:308
+#: gst/gst.c:302
 msgid "Disable colored debugging output"
 msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
 
-#: gst/gst.c:311
+#: gst/gst.c:304
 msgid "Disable debugging"
 msgstr "Inaktivera felsökning"
 
-#: gst/gst.c:315
+#: gst/gst.c:307
 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
 msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
 
-#: gst/gst.c:319
+#: gst/gst.c:310
 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
 msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
 
-#: gst/gst.c:319
+#: gst/gst.c:310
 msgid "PATHS"
 msgstr "SÖKVÄGAR"
 
-#: gst/gst.c:322
-msgid ""
-"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
-"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
-msgstr ""
-"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
-"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
+#: gst/gst.c:312
+msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
+msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
 
-#: gst/gst.c:324
+#: gst/gst.c:314
 msgid "PLUGINS"
 msgstr "INSTICKSMODULER"
 
-#: gst/gst.c:327
+#: gst/gst.c:317
 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
-msgstr ""
-"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
+msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
 
-#: gst/gst.c:332
+#: gst/gst.c:322
 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
 
-#: gst/gst.c:337
+#: gst/gst.c:327
 msgid "GStreamer Options"
 msgstr "GStreamer-alternativ"
 
-#: gst/gst.c:338
+#: gst/gst.c:328
 msgid "Show GStreamer Options"
 msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
 
-#: gst/gst.c:674
-#, c-format
-msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gst/gst.c:709 gst/gst.c:718 gst/gst.c:759
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gst/gst.c:774
-#, c-format
-msgid "Error re-scanning registry %s"
-msgstr ""
-
-#: gst/gst.c:1044
+#: gst/gst.c:1000
 msgid "Unknown option"
 msgstr "Okänt alternativ"
 
-#: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2181
+#: gst/gstelement.c:279
+#: gst/gstutils.c:2126
 #, c-format
 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
 msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
 
-#: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2183
+#: gst/gstelement.c:281
+#: gst/gstutils.c:2128
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional debug info:\n"
@@ -134,187 +110,182 @@ msgstr ""
 "Ytterligare felsökningsinformation:\n"
 "%s\n"
 
-#: gst/gsterror.c:139
+#: gst/gsterror.c:135
 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
 
-#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
-msgid ""
-"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
-msgstr ""
-"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
-"felnummer."
+#: gst/gsterror.c:137
+#: gst/gsterror.c:174
+#: gst/gsterror.c:194
+#: gst/gsterror.c:225
+msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
+msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer."
 
-#: gst/gsterror.c:144
+#: gst/gsterror.c:140
 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad."
 
-#: gst/gsterror.c:146
+#: gst/gsterror.c:142
 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
 
 # Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
 # kopplar ihop två element via deras "pads".
-#: gst/gsterror.c:147
+#: gst/gsterror.c:143
 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:149
+#: gst/gsterror.c:145
 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:151
+#: gst/gsterror.c:147
 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:153
+#: gst/gsterror.c:149
 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:155
+#: gst/gsterror.c:151
 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
 
 # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
-#: gst/gsterror.c:157
+#: gst/gsterror.c:153
 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:158
+#: gst/gsterror.c:154
 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:160
+#: gst/gsterror.c:156
 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
 msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
 
-#: gst/gsterror.c:162
+#: gst/gsterror.c:158
 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
 msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
 
-#: gst/gsterror.c:176
+#: gst/gsterror.c:172
 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
 
-#: gst/gsterror.c:180
+#: gst/gsterror.c:176
 msgid "Could not initialize supporting library."
 msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
 
-#: gst/gsterror.c:181
+#: gst/gsterror.c:177
+#: gst/gsterror.c:178
 msgid "Could not close supporting library."
 msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
 
-#: gst/gsterror.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Could not configure supporting library."
-msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
-
-#: gst/gsterror.c:196
+#: gst/gsterror.c:192
 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
 
-#: gst/gsterror.c:200
+#: gst/gsterror.c:196
 msgid "Resource not found."
 msgstr "Resursen kunde inte hittas."
 
-#: gst/gsterror.c:201
+#: gst/gsterror.c:197
 msgid "Resource busy or not available."
 msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
 
-#: gst/gsterror.c:202
+#: gst/gsterror.c:198
 msgid "Could not open resource for reading."
 msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
 
-#: gst/gsterror.c:203
+#: gst/gsterror.c:199
 msgid "Could not open resource for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
 
-#: gst/gsterror.c:205
+#: gst/gsterror.c:201
 msgid "Could not open resource for reading and writing."
 msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
 
-#: gst/gsterror.c:206
+#: gst/gsterror.c:202
 msgid "Could not close resource."
 msgstr "Kunde inte stänga resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:207
+#: gst/gsterror.c:203
 msgid "Could not read from resource."
 msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:208
+#: gst/gsterror.c:204
 msgid "Could not write to resource."
 msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:209
+#: gst/gsterror.c:205
 msgid "Could not perform seek on resource."
 msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:210
+#: gst/gsterror.c:206
 msgid "Could not synchronize on resource."
 msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:212
+#: gst/gsterror.c:208
 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
 msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:213
+#: gst/gsterror.c:209
 msgid "No space left on the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
 
-#: gst/gsterror.c:227
+#: gst/gsterror.c:223
 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
 msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt flödesfel."
 
-#: gst/gsterror.c:232
+#: gst/gsterror.c:228
 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
 msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
 
-#: gst/gsterror.c:234
+#: gst/gsterror.c:230
 msgid "Could not determine type of stream."
 msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
 
-#: gst/gsterror.c:236
+#: gst/gsterror.c:232
 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
 msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
 
-#: gst/gsterror.c:238
+#: gst/gsterror.c:234
 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
 msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
 
-#: gst/gsterror.c:239
+#: gst/gsterror.c:235
 msgid "Could not decode stream."
 msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
 
-#: gst/gsterror.c:240
+#: gst/gsterror.c:236
 msgid "Could not encode stream."
 msgstr "Kunde inte koda flöde."
 
-#: gst/gsterror.c:241
+#: gst/gsterror.c:237
 msgid "Could not demultiplex stream."
 msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
 
-#: gst/gsterror.c:242
+#: gst/gsterror.c:238
 msgid "Could not multiplex stream."
 msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
 
-#: gst/gsterror.c:243
-#, fuzzy
+#: gst/gsterror.c:239
 msgid "The stream is in the wrong format."
-msgstr "Flödet är av fel format."
+msgstr "Flödet är i felaktigt format."
 
-#: gst/gsterror.c:294
+#: gst/gsterror.c:290
 #, c-format
 msgid "No error message for domain %s."
 msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
 
-#: gst/gsterror.c:302
+#: gst/gsterror.c:298
 #, c-format
 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
 msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
 
 #: gst/gstpipeline.c:558
 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
 
 #: gst/gsttaglist.c:97
 msgid "title"
@@ -365,14 +336,12 @@ msgid "free text commenting the data"
 msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
 
 #: gst/gsttaglist.c:119
-#, fuzzy
 msgid "extended comment"
-msgstr "kommentar"
+msgstr "utökad kommentar"
 
 #: gst/gsttaglist.c:120
-#, fuzzy
 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
-msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
+msgstr "fri text som kommenterar dessa data i nyckel=värde eller nyckel[sv]=kommentar"
 
 #: gst/gsttaglist.c:124
 msgid "track number"
@@ -607,23 +576,20 @@ msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
 msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
 
 #: gst/gsttaglist.c:213
-#, fuzzy
 msgid "image"
-msgstr "Tid"
+msgstr "bild"
 
 #: gst/gsttaglist.c:213
-#, fuzzy
 msgid "image related to this stream"
-msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
+msgstr "bild relaterad till det här flödet"
 
 #: gst/gsttaglist.c:215
 msgid "preview image"
-msgstr ""
+msgstr "miniatyrbild"
 
 #: gst/gsttaglist.c:215
-#, fuzzy
 msgid "preview image related to this stream"
-msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
+msgstr "miniatyrbild relaterad till det här flödet"
 
 #: gst/gsttaglist.c:254
 msgid ", "
@@ -650,106 +616,111 @@ msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\""
 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:448
+#: gst/parse/grammar.y:529
 #, c-format
 msgid "could not link %s to %s"
 msgstr "kunde inte länka %s till %s"
 
-#: gst/parse/grammar.y:494
+#: gst/parse/grammar.y:575
 #, c-format
 msgid "no element \"%s\""
 msgstr "inget \"%s\"-element"
 
 # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
-#: gst/parse/grammar.y:541
+#: gst/parse/grammar.y:622
 #, c-format
 msgid "could not parse caps \"%s\""
 msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
-#: gst/parse/grammar.y:690
+#: gst/parse/grammar.y:644
+#: gst/parse/grammar.y:692
+#: gst/parse/grammar.y:708
+#: gst/parse/grammar.y:771
 msgid "link without source element"
 msgstr "länk utan källelement"
 
-#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
+#: gst/parse/grammar.y:650
+#: gst/parse/grammar.y:689
+#: gst/parse/grammar.y:780
 msgid "link without sink element"
 msgstr "länk utan utgångselement"
 
-#: gst/parse/grammar.y:645
+#: gst/parse/grammar.y:726
 #, c-format
 msgid "no source element for URI \"%s\""
 msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:655
+#: gst/parse/grammar.y:736
 #, c-format
 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
 msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
 
-#: gst/parse/grammar.y:663
+#: gst/parse/grammar.y:744
 #, c-format
 msgid "no sink element for URI \"%s\""
 msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:670
+#: gst/parse/grammar.y:751
 #, c-format
 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
 msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
 
-#: gst/parse/grammar.y:684
+#: gst/parse/grammar.y:765
 msgid "empty pipeline not allowed"
 msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
 
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1613 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1624
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579
 msgid "Internal data flow error."
 msgstr "Internt dataflödesfel."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1934
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878
 msgid "Internal data flow problem."
 msgstr "Internt dataflödesproblem."
 
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2066
-#, fuzzy
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010
 msgid "Internal data stream error."
 msgstr "Internt dataflödesfel."
 
 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
 msgid "Filter caps"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrera förmågor"
 
 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsa möjligen tillåtna förmågor (NULL betyder ALLA)"
 
 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
 
 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
 #, c-format
 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är inte giltig."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:252
 msgid "No file name specified for writing."
 msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:279
 #, c-format
 msgid "Error closing file \"%s\"."
 msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:400
+#, c-format
 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
-msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
+msgstr "Fel vid spolning i filen \"%s\"."
 
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:407
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:478
 #, c-format
 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
@@ -759,14 +730,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
 msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
 
 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s."
 
 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get info on \"%s\"."
-msgstr "kunde inte få information om \"%s\"."
+msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
 
 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995
 #, c-format
@@ -801,55 +772,51 @@ msgstr "maximum"
 
 #: tools/gst-inspect.c:250
 msgid "Implemented Interfaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Implementerade gränssnitt:\n"
 
 #: tools/gst-inspect.c:292
-#, fuzzy
 msgid "readable"
-msgstr "Diskant"
+msgstr "läsbar"
 
 #: tools/gst-inspect.c:297
-#, fuzzy
 msgid "writable"
-msgstr "titel"
+msgstr "skrivbar"
 
 #: tools/gst-inspect.c:302
-#, fuzzy
 msgid "controllable"
-msgstr "_Kontroll"
+msgstr "kontrollerbar"
 
-#: tools/gst-inspect.c:928
-#, fuzzy
+#: tools/gst-inspect.c:925
 msgid "Total count: "
-msgstr "spårantal"
+msgstr "Totalt antal: "
 
-#: tools/gst-inspect.c:929
+#: tools/gst-inspect.c:926
 #, c-format
 msgid "%d plugin"
 msgid_plural "%d plugins"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d insticksmodul"
+msgstr[1] "%d insticksmoduler"
 
-#: tools/gst-inspect.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-inspect.c:928
+#, c-format
 msgid "%d feature"
 msgid_plural "%d features"
-msgstr[0] "funktion"
-msgstr[1] "funktioner"
+msgstr[0] "%d funktion"
+msgstr[1] "%d funktioner"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1112
+#: tools/gst-inspect.c:1109
 msgid "Print all elements"
 msgstr "Skriv ut alla element"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-inspect.c:1175
+#, c-format
 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
-msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s\n"
+msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen: %s\n"
 
-#: tools/gst-inspect.c:1183
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-inspect.c:1180
+#, c-format
 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
-msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
+msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
 
 #: tools/gst-launch.c:79
 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@@ -880,2867 +847,147 @@ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
 msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:393
+#: tools/gst-launch.c:394
 #, c-format
 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
 msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
 
-#: tools/gst-launch.c:419
+#: tools/gst-launch.c:421
 #, c-format
 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
 msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:427
+#: tools/gst-launch.c:431
 #, c-format
 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
 msgstr "HITTADE TAGG   : hittat av elementet \"%s\".\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:493 tools/gst-launch.c:727
-#, c-format
-msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
-msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:501 tools/gst-launch.c:693 tools/gst-launch.c:747
+#: tools/gst-launch.c:483
 #, c-format
-msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
-
-#: tools/gst-launch.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
-msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
+msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
+msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:554
+#: tools/gst-launch.c:514
 msgid "Output tags (also known as metadata)"
 msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
 
-#: tools/gst-launch.c:556
+#: tools/gst-launch.c:516
 msgid "Output status information and property notifications"
 msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
 
-#: tools/gst-launch.c:558
+#: tools/gst-launch.c:518
 msgid "Output messages"
 msgstr "Utmatningsmeddelanden"
 
-#: tools/gst-launch.c:560
+#: tools/gst-launch.c:520
 msgid "Do not output status information of TYPE"
 msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
 
-#: tools/gst-launch.c:560
+#: tools/gst-launch.c:520
 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
 msgstr "TYP1,TYP2,..."
 
-#: tools/gst-launch.c:563
+#: tools/gst-launch.c:523
 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
 msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
 
-#: tools/gst-launch.c:563
+#: tools/gst-launch.c:523
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: tools/gst-launch.c:566
+#: tools/gst-launch.c:526
 msgid "Do not install a fault handler"
 msgstr "Installera inte en felhanterare"
 
-#: tools/gst-launch.c:568
+#: tools/gst-launch.c:528
 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
 msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
 
-#: tools/gst-launch.c:652
+#: tools/gst-launch.c:612
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:656
+#: tools/gst-launch.c:616
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
 
 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:660
+#: tools/gst-launch.c:620
 #, c-format
 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
 msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:687
+#: tools/gst-launch.c:649
 #, c-format
 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
 msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:698
+#: tools/gst-launch.c:655
+#: tools/gst-launch.c:707
+#, c-format
+msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
+msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:660
 #, c-format
 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
 msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: tools/gst-launch.c:665
+#, c-format
 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
-msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
+msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:706
+#: tools/gst-launch.c:668
 #, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
 msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:709 tools/gst-launch.c:722
+#: tools/gst-launch.c:671
+#: tools/gst-launch.c:684
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:715
+#: tools/gst-launch.c:677
 #, c-format
 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
 msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:730
+#: tools/gst-launch.c:689
+#, c-format
+msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
+msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:692
 #, c-format
 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
 msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
 
 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#: tools/gst-launch.c:741
+#: tools/gst-launch.c:703
 msgid "Execution ended after %"
 msgstr "Körning avslutades efter %"
 
-#: tools/gst-launch.c:750
+# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
+#: tools/gst-launch.c:703
+msgid " ns.\n"
+msgstr " ns.\n"
+
+#: tools/gst-launch.c:710
 #, c-format
 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
 msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:755
+#: tools/gst-launch.c:715
 #, c-format
 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
 msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
 
-#: tools/gst-launch.c:760
+#: tools/gst-launch.c:720
 #, c-format
 msgid "FREEING pipeline ...\n"
 msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
 
-#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
-#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid " ns.\n"
-#~ msgstr " ns.\n"
-
-# Osäker...
-#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
-#~ msgstr "FEL: Rörledningen kan inte utföra PREROLL...\n"
-
-#~ msgid "Colon-separated path containing plugins"
-#~ msgstr "Kolonseparerad sökväg som innehåller insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Your GStreamer installation is missing a plugin."
-#~ msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Språkkod"
-
-#~ msgid "Language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
-#~ msgstr "Språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
-
-#~ msgid " ns).\n"
-#~ msgstr " ns).\n"
-
-#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
-#~ msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored "
-#~ "in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
-#~ "som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
-
-#~ msgid "SCHEDULER"
-#~ msgstr "SCHEMALÄGGARE"
-
-#~ msgid "Registry to use"
-#~ msgstr "Register att använda"
-
-#~ msgid "REGISTRY"
-#~ msgstr "REGISTER"
-
-#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
-#~ msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \"%s\")"
-
-#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
-#~ msgstr "Schemaläggare att använda (standardvärdet är \"%s\")"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
-#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: schedulerarproblem. Skicka en felrapport."
-
-#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
-#~ "max %s ns).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Körning avslutades efter %s iterationer (totalt %s ns, medel %s ns, min %"
-#~ "s ns, max %s ns).\n"
-
-#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
-#~ msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
-#~ msgstr "         Försöker köra ändå.\n"
-
-#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Lade till insticksmodul %s med %d %s.\n"
-
-#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
-#~ msgstr "Lade till sökväg   %s till %s \n"
-
-#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
-#~ msgstr "Bygger om %s (%s)...\n"
-
-#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
-#~ msgstr "Försöker läsa in %s...\n"
-
-#~ msgid "Error loading %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
-#~ msgstr "Läste in %d insticksmoduler med %d %s.\n"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid " iterations (sum %"
-#~ msgstr " iterationer (totalt %"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid " ns, average %"
-#~ msgstr " ns, medel %"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid " ns, min %"
-#~ msgstr " ns, min %"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid " ns, max %"
-#~ msgstr " ns, max %"
-
-#~ msgid "Added path %s to %s \n"
-#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s \n"
-
-#~ msgid "Added path %s to %s\n"
-#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s\n"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid "')"
-#~ msgstr "\")"
-
-# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
-#~ msgid "' is the default)"
-#~ msgstr "\" är standardalternativet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i "
-#~ "elementet \"%s\""
-
-#~ msgid "Show plugin details"
-#~ msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
-
-#~ msgid "Show scheduler details"
-#~ msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
-
-#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem.  File a bug."
-#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Genre"
-#~ msgstr "Genre"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Spårnummer"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Varaktighet"
-
-#~ msgid "Codec"
-#~ msgstr "Komprimeringsmetod"
-
-#~ msgid "Video codec"
-#~ msgstr "Videokomprimeringsmetod"
-
-#~ msgid "Audio codec"
-#~ msgstr "Ljudkomprimeringsmetod"
-
-#~ msgid "Bitrate"
-#~ msgstr "Bithastighet"
-
-#~ msgid "capabilities"
-#~ msgstr "förmågor"
-
-#~ msgid "could not parse capabilities \"%s\""
-#~ msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
-
-#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
-#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
-
-#~ msgid "Information to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernamn"
-
-#~ msgid "Server type"
-#~ msgstr "Servertyp"
-
-#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-
-#~ msgid "The port that the server is running the database on"
-#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
-#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 "
-#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)."
-
-#~ msgid "The username"
-#~ msgstr "Användarnamnet"
-
-#~ msgid "The username that will be sent with all queries"
-#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to "
-#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
-#~ "information) and 3 (other information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
-
-#~ msgid "Your hostname"
-#~ msgstr "Ditt värdnamn"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Utfällarstorlek"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Storlek på utfällningspilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Login Information"
-#~ msgstr "Inloggningsinformation"
-
-#~ msgid "Sen_d no information"
-#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
-
-#~ msgid "Send real _information"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-
-#~ msgid "Send _other information:"
-#~ msgstr "Skicka _annan information:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Namn:"
-
-#~ msgid "Hostna_me:"
-#~ msgstr "Värdna_mn:"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "FreeDB _round robin server"
-#~ msgstr "_Round robin-FreeDB-server"
-
-#~ msgid "Other _FreeDB server:"
-#~ msgstr "Annan _FreeDB-server:"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Plats"
-
-#~ msgid "_Update Server List"
-#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
-
-#~ msgid "Other _server:"
-#~ msgstr "Annan _server:"
-
-#~ msgid "Hos_tname:"
-#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "CD Database Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
-
-#~ msgid "Unknown / Unknown"
-#~ msgstr "Okänd / Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Multiple matches..."
-#~ msgstr "Flera träffar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were multiple matches found in the database.\n"
-#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flera träffar hittades i databasen.\n"
-#~ "Nedan finns en lista med möjliga träffar, välj den bästa träffen"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
-
-#~ msgid "Disc ID"
-#~ msgstr "Skiv-ID"
-
-#~ msgid "Artist and Title"
-#~ msgstr "Artist och titel"
-
-#~ msgid "Unknown track"
-#~ msgstr "Okänt spår"
-
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "Cd-databas"
-
-#~ msgid "Modify your CD database preferences"
-#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#~ msgid "Classical Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Country"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Disco"
-#~ msgstr "Disco"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Funk"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "Grunge"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Hip-Hop"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Jazz"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Annat"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "Rap"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "Reggae"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Rock"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "Techno"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativmusik"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Filmmusik"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "Ambient"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Trip-Hop"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "Klassiskt"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentellt"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spel"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Ljudklipp"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "Gospel"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Brus"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Soul"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativt"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentell pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentell rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Folkmusik"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotiskt"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electroniskt"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedi"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Topp 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Jungle"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabaré"
-
-#~ msgid "New Wave"
-#~ msgstr "New Wave"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psykedeliskt"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikal"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hårdrock"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationell Folk"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Swing"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Bebop"
-#~ msgstr "Bebop"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latinskt"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Uppväckelse"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltiskt"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psykedelisk rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Slow Rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Kör"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "Lättlyssnat"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustiskt"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Tal"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "Kammarmusik"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonat"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfoni"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubb"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duett"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Punkrock"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trumsolo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Modern kristen"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid "Nu-Metal"
-#~ msgstr "Nu-Metal"
-
-#~ msgid "Art Rock"
-#~ msgstr "Art rock"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
-#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
-
-#~ msgid "Editing Disc ID: "
-#~ msgstr "Redigerar skivid: "
-
-#~ msgid "_Artist:"
-#~ msgstr "_Artist:"
-
-#~ msgid "Disc _Title:"
-#~ msgstr "Skiv_titel:"
-
-#~ msgid "Show advanced disc options"
-#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
-
-#~ msgid "Hide advanced disc options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
-
-#~ msgid "_Genre:"
-#~ msgstr "_Genre:"
-
-#~ msgid "_Year:"
-#~ msgstr "_År:"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Längd"
-
-#~ msgid "Show advanced track options"
-#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
-
-#~ msgid "Hide advanced track options"
-#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
-
-#~ msgid "_Extra track data:"
-#~ msgstr "_Extra spårdata:"
-
-#~ msgid "CDDB Track Editor"
-#~ msgstr "CDDB-spårredigerare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
-#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa CDDBTrackEditor-fabrik.\n"
-#~ "Detta kan orsakas av att en annan kopia av cddb-track-editor redan kör.\n"
-
-#~ msgid "CD Display"
-#~ msgstr "Cd-display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time "
-#~ "elapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och "
-#~ "tiden som gått"
-
-#~ msgid "Time Line"
-#~ msgstr "Tidslinje"
-
-#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
-#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
-
-#~ msgid "Info Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying information"
-#~ msgstr "Rad för visning av information"
-
-#~ msgid "Artist Line"
-#~ msgstr "Artistrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
-
-#~ msgid "Album Line"
-#~ msgstr "Albumrad"
-
-#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
-#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Spela"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Playing %s - %s"
-#~ msgstr "Spelar %s - %s"
-
-#~ msgid "Unknown Album"
-#~ msgstr "Okänt album"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Spelar"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gör paus"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "Cd-spelare"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
-
-#~ msgid "Disc error"
-#~ msgstr "Skivfel"
-
-#~ msgid "No disc"
-#~ msgstr "Ingen skiva"
-
-#~ msgid "Drive open"
-#~ msgstr "Enheten öppen"
-
-#~ msgid "Data CD"
-#~ msgstr "Data-cd"
-
-#~ msgid "No Cdrom"
-#~ msgstr "Ingen cd-rom"
-
-#~ msgid "Drive Error"
-#~ msgstr "Enhetsfel"
-
-#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
-#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
-
-#~ msgid "Unknown artist"
-#~ msgstr "Okänd artist"
-
-#~ msgid "Unknown disc"
-#~ msgstr "Okänd skiva"
-
-#~ msgid "%d - Unknown"
-#~ msgstr "%d - okänd"
-
-#~ msgid "P_revious track"
-#~ msgstr "F_öregående spår"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stopp"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "S_pela/Paus"
-
-#~ msgid "_Next track"
-#~ msgstr "_Nästa spår"
-
-#~ msgid "_Eject disc"
-#~ msgstr "_Mata ut skiva"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjälp"
-
-#~ msgid "Set device"
-#~ msgstr "Ställ in enhet"
-
-#~ msgid "No CD device"
-#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-#~ msgid "_Set device"
-#~ msgstr "_Ställ in enhet"
-
-#~ msgid "Invalid CD device"
-#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
-
-#~ msgid "Volume control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Open track editor"
-#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
-
-#~ msgid "Track editor"
-#~ msgstr "Spårredigerare"
-
-#~ msgid "Open preferences"
-#~ msgstr "Öppna inställningar"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#~ msgid "Track List"
-#~ msgstr "Spårlista"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Föregående spår"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Spola tillbaka"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Spela/Paus"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid "Fast forward"
-#~ msgstr "Snabbspola"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Nästa spår"
-
-#~ msgid "Eject CD"
-#~ msgstr "Mata ut cd"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Mata ut"
-
-#~ msgid "CD device to use"
-#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
-
-#~ msgid "Play the CD on startup"
-#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
-
-#~ msgid "Cannot create player"
-#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
-
-#~ msgid "Play audio CDs"
-#~ msgstr "Spela ljud-cd"
-
-#~ msgid "CD player theme"
-#~ msgstr "Cd-spelartema"
-
-#~ msgid "Device path"
-#~ msgstr "Enhetssökväg"
-
-#~ msgid "Error setting device"
-#~ msgstr "Fel vid inställning av enhet"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för cd-spelaren"
-
-#~ msgid "CD Player De_vice:"
-#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:"
-
-#~ msgid "_Apply change"
-#~ msgstr "_Verkställ ändring"
-
-#~ msgid "CD Player Behaviour:"
-#~ msgstr "Cd-spelarbeteende:"
-
-#~ msgid "_Available Themes:"
-#~ msgstr "_Tillgängliga teman:"
-
-#~ msgid "Record sound clips"
-#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
-
-#~ msgid "Sound Recorder"
-#~ msgstr "Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "Create a new sample"
-#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
-
-#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa hjälp för ljudinspelaren"
-
-#~ msgid "File Information"
-#~ msgstr "Filinformation"
-
-#~ msgid "File _Information"
-#~ msgstr "Fil_information"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nytt"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Öppna"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-
-#~ msgid "Play sound"
-#~ msgstr "Spela ljud"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Avsluta programmet"
-
-#~ msgid "Recent _Files"
-#~ msgstr "Senaste _filer"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Spela in"
-
-#~ msgid "Record sound"
-#~ msgstr "Spela in ljud"
-
-#~ msgid "Run Mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
-
-#~ msgid "Run _Mixer"
-#~ msgstr "Kör _mixer"
-
-#~ msgid "Run the audio mixer"
-#~ msgstr "Kör ljudmixern"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Spara"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Spara som"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Spara so_m..."
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
-
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
-
-#~ msgid "Show information about the current file"
-#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
-
-#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
-#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
-
-#~ msgid "Stop sound"
-#~ msgstr "Stoppa ljud"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "S_täng fönster"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nytt"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öppna..."
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Spela"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-
-#~ msgid "_Record"
-#~ msgstr "Spela _in"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-
-#~ msgid "Dummy option"
-#~ msgstr "Dummyalternativ"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "timmar"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "timme"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuter"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "Ready"
-#~ msgstr "Klar"
-
-#~ msgid "Save file as"
-#~ msgstr "Spara fil som"
-
-#~ msgid "%s is not installed in the path."
-#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
-
-#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
-
-#~ msgid "%s (Has not been saved)"
-#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
-
-#~ msgid "Unknown size"
-#~ msgstr "Okänd storlek"
-
-#~ msgid "%.1f kHz"
-#~ msgstr "%.1f kHz"
-
-#~ msgid "%.0f kb/s"
-#~ msgstr "%.0f kb/s"
-
-#~ msgid "1 (mono)"
-#~ msgstr "1 (mono)"
-
-#~ msgid "2 (stereo)"
-#~ msgstr "2 (stereo)"
-
-#~ msgid "%s Information"
-#~ msgstr "Information om %s"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Mapp:"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Filnamn:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
-
-#~ msgid "Audio Information"
-#~ msgstr "Ljudinformation"
-
-#~ msgid "Song length:"
-#~ msgstr "Låtlängd:"
-
-#~ msgid "Number of channels:"
-#~ msgstr "Antal kanaler:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
-
-#~ msgid "Bit rate:"
-#~ msgstr "Bithastighet:"
-
-#~ msgid "Playing..."
-#~ msgstr "Spelar upp..."
-
-#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
-#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Recording..."
-#~ msgstr "Spelar in..."
-
-#~ msgid "Record as"
-#~ msgstr "Spela in som"
-
-#~ msgid "File information"
-#~ msgstr "Filinformation"
-
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "<ingen>"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Längd:"
-
-#~ msgid "Adjust the volume level"
-#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Volymkontroll"
-
-#~ msgid "%s Slider"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage"
-
-#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
-#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
-
-#~ msgid "%s Slider %d"
-#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
-
-#~ msgid "%s Lock"
-#~ msgstr "%s-lås"
-
-# jdahlin vill ha "tyst" istället för "tysta"
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Tyst"
-
-#~ msgid "%s Mute"
-#~ msgstr "%s tyst"
-
-#~ msgid "Rec."
-#~ msgstr "Insp."
-
-#~ msgid "%s Record"
-#~ msgstr "%s-inspelning"
-
-#~ msgid "GStreamer Volume Control"
-#~ msgstr "GStreamer-volymkontroll"
-
-#~ msgid "Sorry, no mixer elements and/or devices found"
-#~ msgstr "Tyvärr, inga mixerelement och/eller mixerenheter hittades"
-
-#~ msgid "Failure instantiating main window"
-#~ msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret"
-
-#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-#~ msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program"
-
-#~ msgid "Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr "Väljare för multimediasystem"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Default Sink</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardutgång</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Source</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardkälla</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Ljud"
-
-#~ msgid "Click Ok to finish."
-#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
-
-#~ msgid "GStreamer Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för GStreamer"
-
-#~ msgid "Pipe_line:"
-#~ msgstr "Pipe_line:"
-
-#~ msgid "Te_st"
-#~ msgstr "Te_sta"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Testar rörledning"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "_Input:"
-#~ msgstr "_Ingång:"
-
-#~ msgid "_Output:"
-#~ msgstr "_Utgång:"
-
-#~ msgid "_Pipeline:"
-#~ msgstr "_Rörledning:"
-
-#~ msgid "_Test"
-#~ msgstr "_Testa"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Anpassad"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-
-#~ msgid "Editing profile \"%s\""
-#~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
-
-#~ msgid "<not named>"
-#~ msgstr "<inte namngiven>"
-
-#~ msgid "<not described>"
-#~ msgstr "<inte beskriven>"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
-#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "identitet"
-
-#~ msgid "wav"
-#~ msgstr "wav"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigera"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort."
-
-#~ msgid "Delete these two profiles?\n"
-#~ msgstr "Ta bort dessa två profiler?\n"
-
-#~ msgid "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr "Ta bort dessa %d profiler?\n"
-
-#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete Profile"
-#~ msgstr "Ta bort profil"
-
-#~ msgid "Edit GMAudio Profiles"
-#~ msgstr "Redigera GMAudio-profiler"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profiler:"
-
-#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
-#~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\""
-
-#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
-#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
-
-#~ msgid "Edit Audio Profile"
-#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
-
-#~ msgid "File _Extension:"
-#~ msgstr "Fil_ändelse:"
-
-#~ msgid "New Profile"
-#~ msgstr "Ny profil"
-
-#~ msgid "Profile Description:"
-#~ msgstr "Profilbeskrivning:"
-
-#~ msgid "Profile _Description:"
-#~ msgstr "Profil_beskrivning:"
-
-#~ msgid "Profile _name:"
-#~ msgstr "Profil_namn:"
-
-#~ msgid "_Active ?"
-#~ msgstr "_Aktiv?"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Skapa"
-
-#~ msgid "_Profile name:"
-#~ msgstr "_Profilnamn:"
-
-#~ msgid "A description for the audio profile"
-#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
-#~ "when to use this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
-#~ "när profilen ska användas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
-#~ "lagras."
-
-#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
-
-#~ msgid "A short name for the audio profile"
-#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-#~ "identifying the profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
-#~ "unikt identifierar profilen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
-#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
-
-#~ msgid "List of profiles"
-#~ msgstr "Lista med profiler"
-
-#~ msgid "The default file extension for this profile"
-#~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil"
-
-#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-#~ msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används"
-
-#~ msgid "Whether or not this profile is to be used"
-#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte"
-
-#~ msgid "Whether or not to use and display this profile."
-#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to sound daemon.\n"
-#~ "Please run 'esd' at a command prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n"
-#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad."
-
-#~ msgid "Specify the X position of the meter."
-#~ msgstr "Ange X-position för mätaren."
-
-#~ msgid "X-Position"
-#~ msgstr "X-position"
-
-#~ msgid "Specify the Y position of the meter."
-#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren."
-
-#~ msgid "Y-Position"
-#~ msgstr "Y-position"
-
-#~ msgid "Connect to the esd server on this host."
-#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator."
-
-#~ msgid "ESD Server Host"
-#~ msgstr "ESD-serverdator"
-
-#~ msgid "Open a vertical version of the meter."
-#~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren."
-
-#~ msgid "Act as recording level meter."
-#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare."
-
-#~ msgid "Host is %s\n"
-#~ msgstr "Värddatorn är %s\n"
-
-#~ msgid "Recording level"
-#~ msgstr "Inspelningsnivå"
-
-#~ msgid "Volume Meter"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "Monitor the recording input volume"
-#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen"
-
-#~ msgid "Recording level monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-
-#~ msgid "Monitor the sound output volume"
-#~ msgstr "Övervaka ljudvolymen"
-
-#~ msgid "Volume monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "GStreamer"
-#~ msgstr "GStreamer"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Ersätt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
-#~ "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
-
-#~ msgid "Unknown extension, doing nothing"
-#~ msgstr "Okänd ändelse, gör ingenting"
-
-#~ msgid "Saving %s..."
-#~ msgstr "Sparar %s..."
-
-#~ msgid "Slider"
-#~ msgstr "Skjutreglage"
-
-#~ msgid "Sliders"
-#~ msgstr "Skjutreglage"
-
-#~ msgid "%s - Sound Recorder"
-#~ msgstr "%s - Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-
-#~ msgid "Profiles:"
-#~ msgstr "Profiler:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid "Profiles"
-#~ msgstr "Profiler"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
-#~ msgid "_Active?"
-#~ msgstr "_Aktiv?"
-
-#~ msgid "_Active"
-#~ msgstr "_Aktiv"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synt"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "DAC"
-#~ msgstr "DAC"
-
-#~ msgid "FM"
-#~ msgstr "FM"
-
-#~ msgid "DSP Input"
-#~ msgstr "DSP-ingång"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linje"
-
-#~ msgid "MIC"
-#~ msgstr "Mik"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "Cd"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Phone"
-#~ msgstr "Tele"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "PC-högtalare"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Center Input"
-#~ msgstr "Mitteningång"
-
-#~ msgid "Woofer Input"
-#~ msgstr "Basingång"
-
-#~ msgid "Surround Input"
-#~ msgstr "Surroundingång"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Övergripande"
-
-#~ msgid "Master Mono"
-#~ msgstr "Övergripande mono"
-
-#~ msgid "Master Digital"
-#~ msgstr "Övergripande digial"
-
-#~ msgid "Headphone"
-#~ msgstr "Hörlurar"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Teleutgång"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Mittenutgång"
-
-#~ msgid "Woofer"
-#~ msgstr "Basutgång"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surroundutgång"
-
-#~ msgid "DSP Output"
-#~ msgstr "DSP-utgång"
-
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
-
-#~ msgid "Fader"
-#~ msgstr "Dämpare"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effekt"
-
-#~ msgid "3D Effect"
-#~ msgstr "3D-effekt"
-
-#~ msgid "Mic Gain"
-#~ msgstr "Mik.förstärkning"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Införstärkning"
-
-#~ msgid "Analog Loopback"
-#~ msgstr "Analog återkoppling"
-
-#~ msgid "Digital Loopback"
-#~ msgstr "Digital återkoppling"
-
-#~ msgid "Vol  "
-#~ msgstr "Volym"
-
-#~ msgid "Bass "
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Trebl"
-#~ msgstr "Diskant"
-
-#~ msgid "Pcm  "
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Spkr "
-#~ msgstr "Högt."
-
-#~ msgid "Line "
-#~ msgstr "Linje"
-
-#~ msgid "Mic  "
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "CD   "
-#~ msgstr "Cd   "
-
-#~ msgid "Mix  "
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "Pcm2 "
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Rec  "
-#~ msgstr "Insp."
-
-#~ msgid "IGain"
-#~ msgstr "Införst."
-
-#~ msgid "OGain"
-#~ msgstr "Utförst."
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "Linje1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "Linje2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "Linje3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "PhoneIn"
-#~ msgstr "Tele in"
-
-#~ msgid "PhoneOut"
-#~ msgstr "Tele ut"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Hjälp"
-
-#~ msgid "Mixer device to use"
-#~ msgstr "Mixerenhet att använda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Volume control is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to open audio device '%s'.\n"
-#~ "Please check that you have permissions to open '%s'\n"
-#~ "and that you have sound support in your kernel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press Quit to exit Volume control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymkontrollen kan inte köra korrekt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kan inte öppna ljudenheten \"%s\".\n"
-#~ "Kontrollera att du har rättighet att öppna \"%s\"\n"
-#~ "och att du har stöd för ljud i din kärna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck på Avsluta för att avsluta volymkontrollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Volume control is unable to run correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the details button for more details on the reasons for failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press Quit to quit Volume control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymkontrollen kan inte köra korrekt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck på detaljerknappen för fler detaljer om orsakerna till felet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tryck på Avsluta för att avsluta volymkontrollen"
-
-#~ msgid "Invalid mixer device"
-#~ msgstr "Ogiltig mixerenhet"
-
-#~ msgid "left %s"
-#~ msgstr "vänster %s"
-
-#~ msgid "Right %s"
-#~ msgstr "Höger %s"
-
-#~ msgid "A mixer for sound devices"
-#~ msgstr "En mixer för ljudenheter"
-
-#~ msgid "Shown"
-#~ msgstr "Visas"
-
-#~ msgid "Mixer label"
-#~ msgstr "Mixeretikett"
-
-#~ msgid "_Reset labels to their defaults"
-#~ msgstr "_Återställ etiketter till deras standardvärden"
-
-#~ msgid "Sound Recorder:"
-#~ msgstr "Ljudinspelare:"
-
-#~ msgid "Don't show this message again."
-#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find '%s'.\n"
-#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
-#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
-#~ "\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
-#~ "effekter."
-
-#~ msgid "Converting file..."
-#~ msgstr "Konverterar fil..."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "Audioformat: "
-#~ msgstr "Ljudformat: "
-
-#~ msgid "Sample rate: "
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens: "
-
-#~ msgid "Channels: "
-#~ msgstr "Kanaler: "
-
-#~ msgid "Cancel open"
-#~ msgstr "Avbryt öppnande"
-
-#~ msgid "Select a sound file"
-#~ msgstr "Välj en ljudfil"
-
-#~ msgid "%s is not installed in the path"
-#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen"
-
-#~ msgid "Undoing all changes..."
-#~ msgstr "Ångrar alla ändringar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a folder.\n"
-#~ "Please select a sound file to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" är en mapp.\n"
-#~ "Välj en ljudfil att öppna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File '%s' doesn't exist.\n"
-#~ "Please select an existing sound file to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen \"%s\" finns inte.\n"
-#~ "Välj en existerande ljudfil att öppna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a folder.\n"
-#~ "Please enter another filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" är en mapp.\n"
-#~ "Ange ett annat filnamn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>File '%s' already exists.</b>\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Filen \"%s\" finns redan.</b>\n"
-#~ "Vill du skriva över den?"
-
-#~ msgid "Cancel save"
-#~ msgstr "Avbryt sparande"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Skriv över"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Do you want to save the changes you made to \"%s\"?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vill du spara ändringarna som du har gjort i \"%s\"?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ändringarna går förlorade om du inte sparar dem."
-
-#~ msgid "Do_n't save"
-#~ msgstr "Spara i_nte"
-
-#~ msgid "Save %s?"
-#~ msgstr "Spara %s?"
-
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "Sparar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the current sample is more than\n"
-#~ "%i Mb!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Storleken på det aktuella ljudklippet är mer\n"
-#~ "än %i MB!"
-
-#~ msgid "Save sound file"
-#~ msgstr "Spara ljudfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n"
-#~ "another program running that is using the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudenheten är inte klar. Kontrollera att inte ett annat\n"
-#~ "program är igång som blockerar enheten."
-
-#~ msgid "Add echo"
-#~ msgstr "Lägg till eko"
-
-#~ msgid "Add echo to the current sample"
-#~ msgstr "Lägg till eko till det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Echo"
-#~ msgstr "Eko"
-
-#~ msgid "_Undo All"
-#~ msgstr "_Ångra alla"
-
-#~ msgid "Undo all changes made on the current sample"
-#~ msgstr "Ångra alla ändringar gjorda på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Effekter"
-
-#~ msgid "16bit PCM"
-#~ msgstr "16-bitars PCM"
-
-#~ msgid "8bit PCM"
-#~ msgstr "8-bitars PCM"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "stereo"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Create new sample"
-#~ msgstr "Skapa nytt ljudklipp"
-
-#~ msgid "Play current sample"
-#~ msgstr "Spela upp det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Stop playing/recording"
-#~ msgstr "Sluta spela upp/in"
-
-#~ msgid "Start recording"
-#~ msgstr "Påbörja inspelning"
-
-#~ msgid "Audio format: "
-#~ msgstr "Ljudformat: "
-
-#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte; använder standardval."
-
-#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en ljudfil som stöds."
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Christian Rose\n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Inspelning"
-
-#~ msgid "_Recording timeout: "
-#~ msgstr "_Inspelningstimeout: "
-
-#~ msgid "_Stop recording on timeout"
-#~ msgstr "S_tanna inspelning vid time-out"
-
-#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished"
-#~ msgstr "_Öppna spardialog när inspelningen är klar"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
-
-#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
-#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
-
-#~ msgid "Repetition"
-#~ msgstr "Repetition"
-
-#~ msgid "_Repeat the sound"
-#~ msgstr "_Upprepa ljudet"
-
-#~ msgid "Repeat _forever"
-#~ msgstr "Upprepa _för evigt"
-
-#~ msgid "_Number of times:"
-#~ msgstr "_Antal gånger:"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Sökvägar"
-
-#~ msgid "Program files"
-#~ msgstr "Programfiler"
-
-#~ msgid "_Path to sox:"
-#~ msgstr "_Sökväg till sox:"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Verkställ"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Mappar"
-
-#~ msgid "_Temporary folder:"
-#~ msgstr "_Temporär mapp:"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Verkställ"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ljud"
-
-#~ msgid "Audio format:"
-#~ msgstr "Ljudformat:"
-
-#~ msgid "8 _bit PCM"
-#~ msgstr "8-_bitars PCM"
-
-#~ msgid "16 b_it PCM"
-#~ msgstr "16-b_itars PCM"
-
-#~ msgid "S_ample rate:"
-#~ msgstr "S_amplingsfrekvens:"
-
-#~ msgid "Mono or Stereo:"
-#~ msgstr "Mono eller stereo:"
-
-#~ msgid "_Mono"
-#~ msgstr "_Mono"
-
-#~ msgid "_Stereo"
-#~ msgstr "_Stereo"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "Specify the geometry of the main window"
-#~ msgstr "Ange huvudfönstrets geometri"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRI"
-
-#~ msgid "Specify a file to be opened"
-#~ msgstr "Ange en fil att öppna"
-
-#~ msgid "Specify a file to start recording"
-#~ msgstr "Ange en fil att börja spela in till"
-
-#~ msgid "Specify a file to start playing"
-#~ msgstr "Ange en fil att börja spela upp"
-
-#~ msgid "Sound recorder"
-#~ msgstr "Ljudinspelare"
-
-#~ msgid "Audio format: 8bit PCM"
-#~ msgstr "Ljudformat: 8-bitars PCM"
-
-#~ msgid "Audio format: 16bit PCM"
-#~ msgstr "Ljudformat: 16-bitars PCM"
-
-#~ msgid "Sample rate: %s"
-#~ msgstr "Samplingsfrekvens: %s"
-
-#~ msgid "Channels: mono"
-#~ msgstr "Kanaler: mono"
-
-#~ msgid "Channels: stereo"
-#~ msgstr "Kanaler: stereo"
-
-#~ msgid "Adding echo to sample..."
-#~ msgstr "Lägger till eko till ljudklippet..."
-
-#~ msgid "Send _other information"
-#~ msgstr "Skicka _annan information"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_Namn"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Värdnamn:"
-
-#~ msgid "Update Server List"
-#~ msgstr "Uppdatera serverlistan"
-
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Värdnamn"
-
-#~ msgid "Info to send to server"
-#~ msgstr "Information att skicka till server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
-#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
-#~ "(other info)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
-#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
-#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
-
-#~ msgid "Send _no info"
-#~ msgstr "Skicka in_gen information"
-
-#~ msgid "Send real _info"
-#~ msgstr "Skicka verklig _information"
-
-#~ msgid "Send _other info..."
-#~ msgstr "Skicka _annan information..."
-
-#~ msgid "_Hostname:"
-#~ msgstr "_Värdnamn:"
-
-#~ msgid "Information Line"
-#~ msgstr "Informationsrad"
-
-#~ msgid "Default Sink"
-#~ msgstr "Standardutgång"
-
-#~ msgid "Default Source"
-#~ msgstr "Standardkälla"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
-
-#~ msgid "Pipeline:"
-#~ msgstr "Rörledning:"
-
-#~ msgid "Te_st..."
-#~ msgstr "Te_sta..."
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testa"
-
-#~ msgid "Test..."
-#~ msgstr "Testa..."
-
-#~ msgid "_Test..."
-#~ msgstr "_Testa..."
-
-#~ msgid "Audio _Input:"
-#~ msgstr "Ljud_ingång:"
-
-#~ msgid "Video _Output:"
-#~ msgstr "Video_utgång:"
-
-#~ msgid "Play when the CD player starts"
-#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits"
-#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "CD Player _Device:"
-#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:"
-
-#~ msgid "CD Player Behaviour"
-#~ msgstr "Cd-spelarbeteende"
-
-#~ msgid "Action on application exit"
-#~ msgstr "Åtgärd vid programavslut"
-
-#~ msgid "Action on start"
-#~ msgstr "Åtgärd vid start"
-
-#~ msgid "Should the CD player attempt to shut the CD drive on start up?"
-#~ msgstr "Ska cd-spelaren försöka stänga cd-enheten vid uppstart?"
-
-#~ msgid "Shut the CD tray on start"
-#~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start"
-
-#~ msgid "Do _nothing"
-#~ msgstr "Gör i_nget"
-
-#~ msgid "Do nothing when CD Player starts"
-#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Start _playing CD"
-#~ msgstr "Börja s_pela cd"
-
-#~ msgid "_Stop playing CD"
-#~ msgstr "_Sluta spela cd"
-
-#~ msgid "Stop playing CD when CD Player starts"
-#~ msgstr "Stoppa uppspelning av cd-skiva då cd-spelaren startar"
-
-#~ msgid "Attempt to _close CD tray"
-#~ msgstr "Försök s_tänga cd-luckan"
-
-#~ msgid "When CD player quits"
-#~ msgstr "Då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "Do not_hing"
-#~ msgstr "Gör in_get"
-
-#~ msgid "Do nothing when CD Player exits"
-#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren avslutas"
-
-#~ msgid "S_top playing CD"
-#~ msgstr "S_luta spela cd"
-
-#~ msgid "Attempt to _open CD tray"
-#~ msgstr "Försök att _öppna cd-luckan"
-
-#~ msgid "Attempt to c_lose CD tray"
-#~ msgstr "Försök att st_änga cd-luckan"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Temanamn"
-
-#~ msgid "Rythmic Soul"
-#~ msgstr "Rythmic Soul"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapp"
-
-#~ msgid "Folders:"
-#~ msgstr "Mappar:"
-
-#~ msgid "Audio Information:"
-#~ msgstr "Ljudinformation:"
-
-#~ msgid "Testing..."
-#~ msgstr "Testar..."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001, 2002"
-#~ msgstr "Copyright © 2001, 2002"
-
-#~ msgid "About Sound Recorder"
-#~ msgstr "Om ljudinspelaren"
-
-#~ msgid "Run mixer"
-#~ msgstr "Kör mixer"
-
-#~ msgid "%s (Has not been saved"
-#~ msgstr "%s (Har inte sparats"
-
-#~ msgid "Unknown length"
-#~ msgstr "Okänd längd"
-
-#~ msgid "%.1f khz/s"
-#~ msgstr "%.1f kHz/s"
-
-#~ msgid "File Information:"
-#~ msgstr "Filinformation:"
-
-#~ msgid "Directory:"
-#~ msgstr "Katalog:"
-
-#~ msgid "don't restore mixer-settings from configuration"
-#~ msgstr "återställ inte mixerinställningar från konfigurationen"
-
-#~ msgid "restore mixer-settings from configuration"
-#~ msgstr "återställ mixerinställningar från konfigurationen"
-
-#~ msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit"
-#~ msgstr "initiera mixern (mixrarna) från sparade inställningar och avsluta"
-
-#~ msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration"
-#~ msgstr "spara inte (modifierade) mixerinställningar till konfigurationen"
-
-#~ msgid "Recording Level Monitor"
-#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare"
-
-#~ msgid "Volume Monitor"
-#~ msgstr "Volymmätare"
-
-#~ msgid "On startup"
-#~ msgstr "Vid uppstart"
-
-#~ msgid "Restore saved mixer levels on startup"
-#~ msgstr "Återställ sparade mixernivåer vid uppstart"
-
-#~ msgid "GUI"
-#~ msgstr "Grafiskt användargränssnitt"
-
-#~ msgid "Show mixer labels"
-#~ msgstr "Visa mixeretiketter"
-
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etiketter"
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper för CDDB"
-
-#~ msgid "%s is not a CDROM drive\n"
-#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet\n"
-
-#~ msgid "%s is a CDROM drive\n"
-#~ msgstr "%s är en cdrom-enhet\n"
-
-#~ msgid "%s is not a CDROM drive"
-#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet"
-
-#~ msgid "(%s): ioctl failed: %s"
-#~ msgstr "(%s): ioctl misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "(%s): Drive not ready"
-#~ msgstr "(%s): Enheten är inte redo"
-
-#~ msgid "(%s): Drive still not ready"
-#~ msgstr "(%s): Enheten är fortfarande inte redo"
-
-#~ msgid "(%s) ioctl failed %s"
-#~ msgstr "(%s) ioctl misslyckades %s"
-
-#~ msgid "Open mixer"
-#~ msgstr "Öppna mixer"
-
-#~ msgid "Change volume"
-#~ msgstr "Ändra volym"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volym"
-
-#~ msgid "Left %s"
-#~ msgstr "Vänster %s"
-
-#~ msgid "%s%s"
-#~ msgstr "%s%s"
-
-#~ msgid "Rec"
-#~ msgstr "Insp"
-
-#~ msgid "Don't quit"
-#~ msgstr "Avsluta inte"
-
-#~ msgid "Undo all changes"
-#~ msgstr "Ångra alla ändringar"
-
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Visa tid"
-
-#~ msgid "Show sound information"
-#~ msgstr "Visa ljudinformation"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "Play-repeating"
-#~ msgstr "Uppspelningsrepetering"
-
-#~ msgid "Main window"
-#~ msgstr "Huvudfönster"
-
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Användargränssnitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett sox-kommando; du kommer inte att kunna spela in.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s i \"sox-kommandot\" finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
-#~ "mixer.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
-#~ "mixern.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s i \"mixer-kommandot\" finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte angivit en temp-katalog. Du kommer inte att kunna spela in.\n"
-#~ "Vill du använda det ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Temp directory %s is a file.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temp-katalogen %s är en fil.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
-#~ "s.\n"
-#~ "Do you want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
-#~ "s.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory %s does not exist.\n"
-#~ "Do want to use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalogen %s finns inte.\n"
-#~ "Vill du använda den ändå?"
-
-#~ msgid "File '%s' isn't a valid sound file."
-#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil."
-
-#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?"
-#~ msgstr "Filen är inte sparad. Vill du spara den?"
-
-#~ msgid " untitled.wav"
-#~ msgstr " namnlös.wav"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "Monitor the recording intput volume"
-#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen"
-
-#~ msgid "Ready for command: %s\n"
-#~ msgstr "Klar för kommando: %s\n"
-
-#~ msgid "Connecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Ansluter [%s]\n"
-
-#~ msgid "Querying server [%s]\n"
-#~ msgstr "Frågar server [%s]\n"
-
-#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Väntar på svar [%s]\n"
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ersätt"
-
-#~ msgid "Reading reply [%s]\n"
-#~ msgstr "Läser svar [%s]\n"
-
-#~ msgid "Disconnecting [%s]\n"
-#~ msgstr "Kopplar ner [%s]\n"
-
-#~ msgid "Error querying [%s]\n"
-#~ msgstr "Fel vid förfrågan [%s]\n"
-
-#~ msgid "No match found for %s\n"
-#~ msgstr "Ingen träff hittad för %s\n"
-
-#~ msgid "Timeout: %s\n"
-#~ msgstr "Time-out: %s\n"
-
-#~ msgid "Inactive. %s\n"
-#~ msgstr "Inaktiv. %s\n"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Uppdatera lista"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Serverinställningar"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adress"
-
-#~ msgid "Use HTTP"
-#~ msgstr "Använd HTTP"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Use proxy authentication"
-#~ msgstr "Använd proxyserverautentisering"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
-
-#~ msgid "Use SOCKS"
-#~ msgstr "Använd SOCKS"
-
-#~ msgid "CDDB Data"
-#~ msgstr "CDDB-data"
-
-#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave."
-#~ msgstr "Fel vid läsning av $HOME/.cddbslave."
-
-#~ msgid "Delete CDDB Entry?"
-#~ msgstr "Ta bort CDDB-post?"
-
-#~ msgid "CDDB Status"
-#~ msgstr "CDDB-status"
-
-#~ msgid "Get CDDB Now"
-#~ msgstr "Hämta CDDB nu"
-
-#~ msgid "trk-e"
-#~ msgstr "spr-e"
-
-#~ msgid "trk-r"
-#~ msgstr "spr-r"
-
-#~ msgid "dsc-e"
-#~ msgstr "skv-e"
-
-#~ msgid "dsc-r"
-#~ msgstr "skv-r"
-
-#~ msgid "loop-cd"
-#~ msgstr "loop-cd"
-
-#~ msgid "loop-t"
-#~ msgstr "loop-t"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "random"
-#~ msgstr "blanda"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "Skip backwards"
-#~ msgstr "Hoppa bakåt"
-
-#~ msgid "Skip forwards"
-#~ msgstr "Hoppa framåt"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Höj volymen"
-
-#~ msgid "(Scanning)"
-#~ msgstr "(Söker)"
-
-#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font."
-#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
-
-#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
-#~ "med fast breddsteg."
-
-#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."
-
-#~ msgid "Filename of the CD device"
-#~ msgstr "CD-enhetens filnamn"
-
-#~ msgid "Trk"
-#~ msgstr "Spår"
-
-#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)"
-#~ msgstr "Skivinformation (%02u.%02u minuter)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Spellista"
-
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Skicka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Submit information about\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka information om\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error accessing cdrom device.\n"
-#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n"
-#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n"
-#~ "permission to access the device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Reason: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid åtkomst av cdrom-enheten.\n"
-#~ "Kontrollera att cdrom-stödet är inkompilerat i\n"
-#~ "kärnan och att du har rättigheter att komma åt\n"
-#~ "enheten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anledning: %s\n"
-
-#~ msgid "Track %d"
-#~ msgstr "Spår %d"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Inställningar..."
-
-#~ msgid "Track Editor..."
-#~ msgstr "Spårredigerare..."
-
-#~ msgid "Mixer..."
-#~ msgstr "Mixer..."
-
-#~ msgid "Mixer Command"
-#~ msgstr "Mixerkommando"
-
-#~ msgid "Track/title color"
-#~ msgstr "Färg på spår/titel"
-
-#~ msgid "Track/title font"
-#~ msgstr "Typsnitt på spår/titel"
-
-#~ msgid "Show handles (restart required)"
-#~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Visa verktygstips"
-
-#~ msgid "Use alternate method to play CD"
-#~ msgstr "Använd alternativ metod för att spela CD"
-
-#~ msgid "Use squared law volume control"
-#~ msgstr "Använd kvadreringsreglerad volymkontroll"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Vid avslutning"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tangent"
-
-#~ msgid "Click here to change (restart required):"
-#~ msgstr "Klicka här för att ändra (kräver omstart):"
-
-#~ msgid "Keybindings"
-#~ msgstr "Tangentkombinationer"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*"
-
-#~ msgid "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
-
-#~ msgid "ESD Recording Level"
-#~ msgstr "ESD-inspelningsnivå"
-
-#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD"
-#~ msgstr "En volymenhetsmätare för ESD"
-
-#~ msgid "ESD Volume Meter"
-#~ msgstr "ESD-volymmätare"
-
-#~ msgid "Increase speed"
-#~ msgstr "Öka hastigheten"
-
-#~ msgid "Increase the speed of the current sample"
-#~ msgstr "Öka hastigheten på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Decrease speed"
-#~ msgstr "Sänk hastigheten"
-
-#~ msgid "Decrease the speed of the current sample"
-#~ msgstr "Sänk hastigheten på det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Remove echo"
-#~ msgstr "Ta bort eko"
-
-#~ msgid "Remove echo from the current sample"
-#~ msgstr "Ta bort ekot från det aktuella ljudklippet"
-
-#~ msgid "Making backup..."
-#~ msgstr "Gör säkerhetskopia..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Var vänlig vänta..."
-
-#~ msgid "Error saving sound file!"
-#~ msgstr "Fel vid sparning av ljudfil!"
-
-#~ msgid "Error! Wrong page number. (shouldn't happen)\n"
-#~ msgstr "Fel! Ogiltigt sidonummer. (borde inte hända)\n"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Inställningar..."
-
-#~ msgid "_Program"
-#~ msgstr "_Program"
-
-#~ msgid "Couldn't record!"
-#~ msgstr "Kunde inte spela in!"
-
-#~ msgid "Select a .wav file"
-#~ msgstr "Välj en .wav-fil"
-
-#~ msgid "Error saving . wav file"
-#~ msgstr "Fel vid sparning av .wav-fil"
-
-#~ msgid "untitled.wav"
-#~ msgstr "namnlös.wav"
-
-#~ msgid "TV set"
-#~ msgstr "Teve"