# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:13+0400\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:615
+#: ../gio/ginputstream.c:850
+#: ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996
+#: ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292
+#: ../gio/goutputstream.c:1368
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ungültiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
+#: ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/gutf8.c:841
+#: ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349
+#: ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081
+#: ../glib/giochannel.c:1590
+#: ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446
+#: ../gio/gsocket.c:963
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457
+#: ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642
+#: ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-Typ"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s-Dateityp"
-#: ../gio/gcontenttype.c:684
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-Typ"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149
+#: ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
-"oder abstract)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir oder abstract)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252
+#: ../gio/gdbusaddress.c:333
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263
+#: ../gio/gdbusaddress.c:344
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
-"Gleichheitszeichen"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign"
+msgstr "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein Gleichheitszeichen"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im "
-"Adresselement »%s«"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im Adresselement »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
-"Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
-"erhalten"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d erhalten"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
msgid "The given address is empty"
msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
+msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
-"%s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
+msgstr "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
-"Betriebssystem nicht implementiert)"
+msgstr "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
+msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
-"(verfügbar: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) (verfügbar: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
-"0%o wurde erhalten"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%o wurde erhalten"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
-"ist inkorrekt"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
-"ist inkorrekt"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
+msgstr "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
-"Flags entdeckt"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte Flags entdeckt"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
-"im Pfad %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts im Pfad %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
-"wurde erhalten"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« wurde erhalten"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-"
-"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
-"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
-"%d gefunden"
+msgstr "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d gefunden"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)."
+msgstr[1] "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
-"dem D-Bus Wire-Format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus dem D-Bus Wire-Format"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
-"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
-"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
+msgstr "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
-"ist leer"
+msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist leer"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Byte groß"
-msgstr[1] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Bytes groß"
+msgstr[0] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Byte groß"
+msgstr[1] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Bytes groß"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
-"das D-Bus Wire-Format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in das D-Bus Wire-Format"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
-"Dateideskriptoren an"
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d Dateideskriptoren an"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld"
+msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im Kopfzeilenfeld"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »%s«"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
+msgstr "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
#, c-format
#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein "
-"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
-"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2900
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag »G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
"\n"
"Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1016
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
-"nicht\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« nicht\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
-"in der Schnittstelle »%s«\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht in der Schnittstelle »%s«\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Ein Signal ausgeben."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:828
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#, c-format
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Fehler: Signal muss ein vollwertiger Name sein.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:652
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:675
+#: ../gio/gdbus-tool.c:988
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:704
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:733
msgid "Method and interface name"
msgstr "Methode und Schnittstellenname"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:734
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:773
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1806
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1593
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:915
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:980
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
msgid "Print XML"
msgstr "XML drucken"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
msgid "Introspect children"
msgstr "Unterelemente inspizieren"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Only print properties"
msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
-"werden: %s"
+msgstr "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s"
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:393
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:543
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:746
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:845
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:903
+#: ../gio/gfile.c:1142
+#: ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:1521
+#: ../gio/gfile.c:1576
+#: ../gio/gfile.c:1634
+#: ../gio/gfile.c:1718
+#: ../gio/gfile.c:1775
+#: ../gio/gfile.c:1839
+#: ../gio/gfile.c:1894
+#: ../gio/gfile.c:3363
+#: ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564
+#: ../gio/gfile.c:3606
+#: ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422
+#: ../gio/gfile.c:4507
+#: ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694
+#: ../gio/gfile.c:4781
+#: ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206
+#: ../gio/gfile.c:5530
+#: ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7225
+#: ../gio/gfile.c:7315
+#: ../gio/gfile.c:7399
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1405
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2460
+#: ../gio/glocalfile.c:2308
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2520
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2528
+#: ../gio/glocalfile.c:2317
msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert"
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2547
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2811
msgid "Splice not supported"
msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2815
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2961
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3554
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3714
msgid "Trash not supported"
msgstr "Müll nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3765
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6290
+#: ../gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6398
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330
+#: ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:452
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1060
+#: ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n"
"%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
msgid "name of the output file"
msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/gresource-tool.c:478
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr ""
-"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
-"aktuelle Ordner)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
-"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
-"Zieldatei vorgegeben wird"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der Zieldatei vorgegeben wird"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
msgid "Generate source header"
msgstr "Quellcode-Header gernerieren"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Eine Ressourcenspezifikation in eine Ressourcendatei kompilieren.\n"
-"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml "
-"haben,\n"
+"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml haben,\n"
"die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
-"und Bindestriche »-« sind zulässig"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern und Bindestriche »-« sind zulässig"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
-"zulässig."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht zulässig."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
-"<override>, um den Wert anzupassen"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie <override>, um den Wert anzupassen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
-"angegeben werden"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> angegeben werden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
-"keine Liste ist"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine Liste ist"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
-"»%s« erweitert »%s« nicht"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber »%s« erweitert »%s« nicht"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
+msgstr "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
-"»%s«"
+msgstr "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s. "
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
-"überschreibender Datei »%s«: %s"
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«: %s"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema"
+msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:590
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1181
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfile.c:1177
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983
+#: ../gio/glocalfile.c:2003
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr ""
-"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
+msgstr "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
-"Verknüpfung"
+msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische Verknüpfung"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ungültige Suchanfrage"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der "
-"verfügbare Adressbereich"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der verfügbare Adressbereich"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:470
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
+msgstr "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:631
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:717
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:797
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:882
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:212
+#: ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:425
+#: ../gio/goutputstream.c:1029
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:917
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:967
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1170
+#: ../gio/gresolver.c:1369
#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1175
+#: ../gio/gresolver.c:1374
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1180
+#: ../gio/gresolver.c:1379
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresolver.c:1208
+#: ../gio/gresolver.c:1269
+#, c-format
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«"
+
+#: ../gio/gresource.c:291
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677
+#: ../gio/gresource.c:746
+#: ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887
+#: ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553
+#: ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:472
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[BEFEHL]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:483
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATEI [PFAD]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
msgid "SECTION"
msgstr "SEKTION"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:492
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
"Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "FILE PATH"
msgstr "DATEIPFAD"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Unbekannter Befehl %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEKTION Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
-" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
+msgstr " DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:551
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" DATEI Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
" oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid "[PATH]"
msgstr "[PFAD]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
-" PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
+msgstr " PFAD Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid "PATH"
msgstr "PFAD"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PFAD Ein Ressourcenpfad\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53
+#: ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
+msgstr "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format
#: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
-"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
+msgstr "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:133
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
"Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"in SCHEMA überwacht.\n"
"Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
" writable Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
" monitor Auf Änderungen überwachen\n"
"\n"
-"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu "
-"erhalten.\n"
+"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÜSSEL Der Name des Schlüssels\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:783
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:309
+#: ../gio/gsocket.c:3529
+#: ../gio/gsocket.c:3584
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:533
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:510
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:1720
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1763
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1824
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: ../gio/gsocket.c:1900
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: ../gio/gsocket.c:1990
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1955
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:2172
+#: ../gio/gsocket.c:2174
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2295
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
-#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
+#: ../gio/gsocket.c:2347
+#: ../gio/gsocket.c:4326
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2515
+#: ../gio/gsocket.c:2517
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2693
+#: ../gio/gsocket.c:2695
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2807
+#: ../gio/gsocket.c:2809
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2886
+#: ../gio/gsocket.c:2888
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3522
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3800
+#: ../gio/gsocket.c:3881
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3823
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
-#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4105
+#: ../gio/gsocket.c:4241
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4343
+#: ../gio/gsocket.c:4345
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
+msgstr "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
#: ../gio/gsocketclient.c:174
#, c-format
msgid "Could not connect: "
msgstr "Verbindung ist gescheitert:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:976
+#: ../gio/gsocketclient.c:1547
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029
+#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055
+#: ../gio/gsocketclient.c:1507
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
-"unterstützt wird."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht unterstützt wird."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
-"Passworts."
+msgstr "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder Passworts."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
-"Zugang gesperrt wird."
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr Zugang gesperrt wird."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff "
-"nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:579
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:510
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
+msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: ../gio/gunixconnection.c:519
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den "
-"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:536
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
-"null Bytes gelesen"
+#: ../gio/gunixconnection.c:565
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch null Bytes gelesen"
-#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#: ../gio/gunixconnection.c:603
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:632
+#: ../gio/gunixconnection.c:629
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382
+#: ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:465
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979
+#: ../gio/gunixmounts.c:2032
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
-"unterstützt"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:436
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:512
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Handlers: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Interner Fehler: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresse, an der gelauscht werden soll"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignoriert (für Kompatibilität mit GTestDbus)"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Adresse ausgeben"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Adresse im Shell-Modus ausgeben"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Falsche Argumente\n"
+
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
-"gefunden werden."
+msgstr "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
+msgstr "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
-"registriert hat."
+msgstr "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« registriert hat."
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr ""
-"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
+msgstr "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:803
+#: ../glib/gutf8.c:837
+#: ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1870
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
+msgstr "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1880
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1897
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1909
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
# CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2020
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2030
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:144
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671
+#: ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834
+#: ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
+#: ../glib/gfileutils.c:1035
+#: ../glib/gfileutils.c:1579
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1286
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1546
+#: ../glib/gfileutils.c:1542
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
-#: ../glib/gfileutils.c:1559
+#: ../glib/gfileutils.c:1555
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../glib/gfileutils.c:2083
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2108
+#: ../glib/gfileutils.c:2104
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:1807
+#: ../glib/giochannel.c:2064
#: ../glib/giochannel.c:2151
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1888
+#: ../glib/giochannel.c:1965
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
-#: ../glib/gkeyfile.c:725
+#: ../glib/gkeyfile.c:720
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:756
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1161
+#: ../glib/gkeyfile.c:1156
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
-"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1293
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
-#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
-#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3071
+#: ../glib/gkeyfile.c:3137
+#: ../glib/gkeyfile.c:3263
+#: ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538
+#: ../glib/gkeyfile.c:3768
+#: ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1710
+#: ../glib/gkeyfile.c:1705
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
+#: ../glib/gkeyfile.c:1812
+#: ../glib/gkeyfile.c:1928
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
-"nicht in UTF-8 kodiert ist"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
+#: ../glib/gkeyfile.c:1832
+#: ../glib/gkeyfile.c:1948
+#: ../glib/gkeyfile.c:2317
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
-"interpretiert werden konnte."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
+#: ../glib/gkeyfile.c:2534
+#: ../glib/gkeyfile.c:2900
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
-"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
+#: ../glib/gkeyfile.c:2612
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
-"erwartet wurde"
+msgstr "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s erwartet wurde"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
+#: ../glib/gkeyfile.c:3086
+#: ../glib/gkeyfile.c:3278
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4105
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4247
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4261
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4294
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4318
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
-"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
+msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
#: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:353
+#: ../glib/gmarkup.c:394
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:416
+#: ../glib/gmarkup.c:499
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:427
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:443
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:552
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
-"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &"
-msgstr ""
-"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
-"das »&« als &"
+#: ../glib/gmarkup.c:648
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:674
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr ""
-"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
-"'"
+#: ../glib/gmarkup.c:712
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr ""
-"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
-"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
-"»&« als &"
+#: ../glib/gmarkup.c:725
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1073
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1113
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
-"Elementnamen beginnen"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen Elementnamen beginnen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
-"abzuschließen"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« abzuschließen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1265
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
-"»%s« erwartet"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements »%s« erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1306
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
-"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
-"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder »/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
-"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
-"erwartet"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
-"darf keinen Elementnamen beginnen"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf keinen Elementnamen beginnen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1519
#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
-"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1530
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1539
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
+msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1707
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1721
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
-"offene Element"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte offene Element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1737
#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
-"%s/> schließt, erwartet"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/> schließt, erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
-"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
-"»%s«"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
-"Verarbeitungsanweisung"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Verarbeitungsanweisung"
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:742
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:742
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION …]"
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:848
msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen:"
-#: ../glib/goption.c:853
+#: ../glib/goption.c:849
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:855
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
-#: ../glib/goption.c:921
+#: ../glib/goption.c:917
msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen:"
-#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
+#: ../glib/goption.c:979
+#: ../glib/goption.c:1049
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
-#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
+#: ../glib/goption.c:989
+#: ../glib/goption.c:1057
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
-#: ../glib/goption.c:1018
+#: ../glib/goption.c:1014
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
-#: ../glib/goption.c:1026
+#: ../glib/goption.c:1022
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
-#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1285
+#: ../glib/goption.c:1364
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
-#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1395
+#: ../glib/goption.c:1508
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
-#: ../glib/goption.c:1965
+#: ../glib/goption.c:1961
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "Beschädigtes Objekt"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
-"unterstützen"
+msgstr "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht unterstützen"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht unterstützt"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "fehlerhafter Versatz"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "Kurzes UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "Rekursionsschleife"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
-"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
-
# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Nichts zum Wiederholen"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "Unerwartete Wiederholung"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "Abschließende ) fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ohne öffnende ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ohne öffnende ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "Code-Überlauf"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "Annahme erwartet nach (?("
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
-"Zahl außer Null"
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "Unerwartete Wiederholung"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "Code-Überlauf"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nichr erlaubt"
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
-"Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "Zahl ist zu groß"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibiliätsmodus"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
+
+#: ../glib/gregex.c:745
+#: ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
+msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen kompiliert"
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "Ziffer erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "Illegale symbolische Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
-"Shellquotes"
+msgstr "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in Shellquotes"
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
-"(Der Text war »%s«)"
+msgstr "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. (Der Text war »%s«)"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
+msgstr "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:855
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:863
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:870
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:877
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336
+#: ../glib/gspawn-win32.c:344
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
-#: ../glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
-#: ../glib/gspawn.c:1399
+#: ../glib/gspawn.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1409
+#: ../glib/gspawn.c:1518
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
-#: ../glib/gspawn.c:1418
+#: ../glib/gspawn.c:1527
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1535
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
-#: ../glib/gspawn.c:1450
+#: ../glib/gspawn.c:1559
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
-"gelesen werden"
+msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) gelesen werden"
-#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1632
+#: ../glib/gspawn-win32.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
-"werden"
+msgstr "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:280
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463
+#: ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
-"Kindprozess"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem Kindprozess"
#: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1015
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1313
+#: ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2211
+#: ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2328
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2333
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2225
+#: ../glib/gutils.c:2338
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2228
+#: ../glib/gutils.c:2343
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2231
+#: ../glib/gutils.c:2348
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile "
+#~ "»%s«: %s"
+
+#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
+#~ "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
+
#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "Fehler beim Verbinden:"
#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
-
#~ msgctxt "GDateTime"
+
#~ msgid "am"
#~ msgstr "am"
-
#~ msgctxt "GDateTime"
+
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pm"