Updated German translation
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
Thu, 13 Sep 2012 09:05:59 +0000 (11:05 +0200)
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Thu, 13 Sep 2012 09:05:59 +0000 (11:05 +0200)
po/de.po

index 8c9a683..5019611 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,17 +8,16 @@
 # Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012.
 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:13+0400\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-11 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 11:05+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,83 +28,125 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:508
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#: ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:615
+#: ../gio/ginputstream.c:850
+#: ../gio/goutputstream.c:203
+#: ../gio/goutputstream.c:800
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207
+#: ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Suchen im Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996
+#: ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292
+#: ../gio/goutputstream.c:1368
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2152
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Ungültiges Objekt, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "Ungültige Multibyte-Folge in Eingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
+#: ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156
+#: ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468
+#: ../glib/gutf8.c:841
+#: ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349
+#: ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081
+#: ../glib/giochannel.c:1590
+#: ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446
+#: ../gio/gsocket.c:963
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457
+#: ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642
+#: ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461
+#: ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s-Typ"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:684
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s-Typ"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273
+#: ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
@@ -117,202 +158,157 @@ msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149
+#: ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
-"oder abstract)"
+msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir oder abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252
+#: ../gio/gdbusaddress.c:333
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263
+#: ../gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
-"Gleichheitszeichen"
+msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign"
+msgstr "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein Gleichheitszeichen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im "
-"Adresselement »%s«"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
+msgstr "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
-"Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
+msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
+msgstr "Fehler in Adresse »%s« - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
-"erhalten"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
+msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
-"%s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
-msgstr ""
-"(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
+msgstr "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
-"Betriebssystem nicht implementiert)"
+msgstr "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6757
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
+msgstr "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
+msgstr "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
-"(verfügbar: %s)"
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) (verfügbar: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -323,11 +319,8 @@ msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Ordner »%s«: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
-"0%o wurde erhalten"
+msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%o wurde erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -339,32 +332,28 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen:"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
-"ist inkorrekt"
+msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
-"ist inkorrekt"
+msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselrings bei »%s« mit dem Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
+msgstr "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
@@ -396,91 +385,87 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben:"
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2440
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
-"Flags entdeckt"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte Flags entdeckt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
-"im Pfad %s"
+msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
-"wurde erhalten"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
 msgid "No such interface"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
@@ -506,20 +491,12 @@ msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert org.freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
 #, c-format
@@ -530,20 +507,13 @@ msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-"
-"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
-"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr "Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
-"%d gefunden"
+msgstr "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte %d gefunden"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -557,16 +527,10 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1325
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
-"MiB)."
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "Array der Länge %u Byte wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)."
+msgstr[1] "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1483
 #, c-format
@@ -575,33 +539,23 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatu
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1510
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
-"dem D-Bus Wire-Format"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus dem D-Bus Wire-Format"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
-"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert  0x%02x gefunden"
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert  0x%02x gefunden"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
-"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
+msgstr "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1769
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
-"ist leer"
+msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist leer"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1783
 #, c-format
@@ -612,12 +566,8 @@ msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Byte groß"
-msgstr[1] ""
-"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
-"%u Bytes groß"
+msgstr[0] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Byte groß"
+msgstr[1] "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist %u Bytes groß"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -625,20 +575,13 @@ msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2156
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
-"das D-Bus Wire-Format"
+msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in das D-Bus Wire-Format"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2297
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
-"Dateideskriptoren an"
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d Dateideskriptoren an"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2305
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -647,24 +590,17 @@ msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2349
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld"
+msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im Kopfzeilenfeld"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
-"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
+msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
+msgstr "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2375
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
+msgstr "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
@@ -682,8 +618,7 @@ msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
 
 #: ../gio/gdbusprivate.c:2107
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
 
 #: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
@@ -695,14 +630,10 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein "
-"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
-"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2900
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag »G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -752,14 +683,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:218
+#: ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1016
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173
+#: ../gio/gdbus-tool.c:231
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
@@ -796,20 +733,13 @@ msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
-"nicht\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« nicht\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
-"in der Schnittstelle »%s«\n"
+msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
+msgstr "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht in der Schnittstelle »%s«\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -827,8 +757,10 @@ msgstr "Signal und Schnittstellenname"
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602
+#: ../gio/gdbus-tool.c:828
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
@@ -838,8 +770,10 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
@@ -849,175 +783,185 @@ msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#, c-format
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Fehler: Signal muss ein vollwertiger Name sein.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:652
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:675
+#: ../gio/gdbus-tool.c:988
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:704
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:733
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:734
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:773
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1574
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1806
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:980
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML drucken"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
-"werden: %s"
+msgstr "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:393
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:543
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:746
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:845
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
@@ -1046,79 +990,104 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:903
+#: ../gio/gfile.c:1142
+#: ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:1521
+#: ../gio/gfile.c:1576
+#: ../gio/gfile.c:1634
+#: ../gio/gfile.c:1718
+#: ../gio/gfile.c:1775
+#: ../gio/gfile.c:1839
+#: ../gio/gfile.c:1894
+#: ../gio/gfile.c:3363
+#: ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564
+#: ../gio/gfile.c:3606
+#: ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422
+#: ../gio/gfile.c:4507
+#: ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694
+#: ../gio/gfile.c:4781
+#: ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206
+#: ../gio/gfile.c:5530
+#: ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7225
+#: ../gio/gfile.c:7315
+#: ../gio/gfile.c:7399
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1405
+#: ../gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2460
+#: ../gio/glocalfile.c:2308
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2520
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2528
+#: ../gio/glocalfile.c:2317
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2547
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2811
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2815
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2961
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3554
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3714
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Müll nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3765
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6290
+#: ../gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6398
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
@@ -1126,12 +1095,15 @@ msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist geschlossen"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371
+#: ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361
+#: ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
 
@@ -1144,22 +1116,26 @@ msgstr "Version %d der GFileIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Ungültige Eingangsdaten für GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154
+#: ../gio/gfileinputstream.c:415
+#: ../gio/gfileiostream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Datenstrom unterstützt query_info nicht"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330
+#: ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Suchen im Datenstrom nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:452
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
@@ -1193,8 +1169,8 @@ msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s"
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
@@ -1215,7 +1191,8 @@ msgstr "Für die Adresse sind Bits außerhalb der Präfix-Länge gesetzt"
 msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
@@ -1234,47 +1211,50 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1060
+#: ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Datei %s tritt in der Ressource mehrfach auf"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with xmllint:\n"
@@ -1283,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit xmllint:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Error processing input file with to-pixdata:\n"
@@ -1292,82 +1272,78 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten der Eingabedatei mit to-pixdata:\n"
 "%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid "name of the output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/gresource-tool.c:478
+#: ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
-msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
-"directory)"
-msgstr ""
-"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
-"aktuelle Ordner)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr "Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
-msgid ""
-"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
-"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
-"Zieldatei vorgegeben wird"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der Zieldatei vorgegeben wird"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Quellcode-Header gernerieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Die Resssource nicht automatisch anlegen und registrieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
 "and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
 "Eine Ressourcenspezifikation in eine Ressourcendatei kompilieren.\n"
-"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml "
-"haben,\n"
+"Ressourcenspezifikationsdateien müssen die Erweiterung .gresource.xml haben,\n"
 "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
@@ -1383,25 +1359,18 @@ msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginne
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
-"und Bindestriche »-« sind zulässig"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern und Bindestriche »-« sind zulässig"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
-"zulässig."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht zulässig."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
@@ -1424,21 +1393,13 @@ msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
-"<override>, um den Wert anzupassen"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie <override>, um den Wert anzupassen"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
-"angegeben werden"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> angegeben werden"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
@@ -1471,13 +1432,13 @@ msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema »%s«"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas »%s«"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
@@ -1491,26 +1452,18 @@ msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
-"keine Liste ist"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine Liste ist"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
-"»%s« erweitert »%s« nicht"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber »%s« erweitert »%s« nicht"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
+msgstr "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
 #, c-format
@@ -1522,8 +1475,14 @@ msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
@@ -1542,17 +1501,17 @@ msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
-"»%s«"
+msgstr "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
@@ -1560,12 +1519,8 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
-"überschreibender Datei »%s«: %s"
+msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«: %s"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
@@ -1574,21 +1529,13 @@ msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema"
+msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
-"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
+msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -1638,235 +1585,253 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 
 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:590
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfile.c:1177
+#: ../gio/glocalfile.c:2181
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344
+#: ../gio/glocalfile.c:1368
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ordner kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Müll: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Müll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Elternordner für den Müll konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983
+#: ../gio/glocalfile.c:2003
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Müll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066
+#: ../gio/glocalfile.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr ""
-"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
+msgstr "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2107
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
-"Verknüpfung"
+msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische Verknüpfung"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
@@ -1874,10 +1839,10 @@ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
@@ -1888,7 +1853,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
@@ -1898,14 +1864,18 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
@@ -1927,89 +1897,85 @@ msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:734
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Ungültiger GSeekType übergeben"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Größe des Speicherausgabestroms ist nicht änderbar"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Größe des Speicherausgabestroms konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der "
-"verfügbare Adressbereich"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "Für den Schreibvorgang erforderliche Speichermenge ist größer als der verfügbare Adressbereich"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche vor dem Beginn des Datenstroms"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:470
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
+msgstr "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:631
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:717
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:882
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
@@ -2026,7 +1992,8 @@ msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
@@ -2040,48 +2007,65 @@ msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden:"
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden:"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:212
+#: ../gio/goutputstream.c:464
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:425
+#: ../gio/goutputstream.c:1029
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:917
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:967
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1170
+#: ../gio/gresolver.c:1369
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
 
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1175
+#: ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1180
+#: ../gio/gresolver.c:1379
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
 
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresolver.c:1208
+#: ../gio/gresolver.c:1269
+#, c-format
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "Unvollständige Daten erhalten für »%s«"
+
+#: ../gio/gresource.c:291
+#: ../gio/gresource.c:539
+#: ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677
+#: ../gio/gresource.c:746
+#: ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887
+#: ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553
+#: ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
@@ -2095,19 +2079,21 @@ msgstr "Die Ressource »%s« ist ein Ordner"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:471
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525
 msgid "Print help"
 msgstr "Hilfe ausgeben"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:472
+#: ../gio/gresource-tool.c:540
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[BEFEHL]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "Sektionen einer ELF-Datei auflisten, welche Ressourcen enthält"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:483
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2117,16 +2103,18 @@ msgstr ""
 "Falls SEKTION angegeben ist, nur die Ressourcen dieser Sektion auflisten\n"
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "DATEI [PFAD]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
 msgid "SECTION"
 msgstr "SEKTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:492
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2138,15 +2126,16 @@ msgstr ""
 "Falls PFAD angegeben ist, nur die betreffenden Ressourcen auflisten\n"
 "Details enthalten Sektion, Größe und Kompression"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Eine Ressourcendatei in stdout auspacken"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "DATEIPFAD"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2155,7 +2144,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Befehl %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2183,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie »gresource help BEFEHL« auf, um detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2198,24 +2187,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:638
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
-"  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
+msgstr "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:551
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2223,24 +2213,24 @@ msgstr ""
 "  DATEI     Eine ELF-Datei (ein Binary oder eine gemeinsame Bibliothek)\n"
 "            oder eine kompilierte Ressourcendatei\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[PFAD]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
-"  PFAD      Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
+msgstr "  PFAD      Ein (optionaler) Ressourcenpfad (kann unvollständig sein)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53
+#: ../gio/gsettings-tool.c:74
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n"
@@ -2248,8 +2238,7 @@ msgstr "Keine derartiges Schema »%s«\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
+msgstr "Schema »%s« ist nicht verschiebbar (Pfad darf nicht angegeben werden)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
@@ -2274,41 +2263,41 @@ msgstr "Pfad muss mit einem Schrägstrich enden (/)\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
 #, c-format
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
-"Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
+msgstr "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:133
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Keine derartiger Schlüssel »%s«\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2316,44 +2305,46 @@ msgstr ""
 "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2364,11 +2355,11 @@ msgstr ""
 "in SCHEMA überwacht.\n"
 "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2410,11 +2401,10 @@ msgstr ""
 "  writable                  Prüfen, ob Schlüssel schreibgeschützt ist\n"
 "  monitor                   Auf Änderungen überwachen\n"
 "\n"
-"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu "
-"erhalten.\n"
+"Rufen Sie »gsettings help BEFEHL« auf, um eine detaillierte Hilfe zu erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2429,11 +2419,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2441,149 +2431,157 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
 "  SCHLÜSSEL   Der Name des Schlüssels\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:783
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:309
+#: ../gio/gsocket.c:3529
+#: ../gio/gsocket.c:3584
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510
+#: ../gio/gsocket.c:517
+#: ../gio/gsocket.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:510
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1720
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1763
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1824
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: ../gio/gsocket.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1989
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1953
+#: ../gio/gsocket.c:1955
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2172
+#: ../gio/gsocket.c:2174
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2293
+#: ../gio/gsocket.c:2295
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
+#: ../gio/gsocket.c:2347
+#: ../gio/gsocket.c:4326
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2515
+#: ../gio/gsocket.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2693
+#: ../gio/gsocket.c:2695
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2807
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2886
+#: ../gio/gsocket.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3520
+#: ../gio/gsocket.c:3522
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3800
+#: ../gio/gsocket.c:3881
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3823
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4105
+#: ../gio/gsocket.c:4241
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4343
+#: ../gio/gsocket.c:4345
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
+msgstr "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:174
 #, c-format
@@ -2599,15 +2597,18 @@ msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert:"
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Verbindung ist gescheitert:"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:976
+#: ../gio/gsocketclient.c:1547
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029
+#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055
+#: ../gio/gsocketclient.c:1507
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
@@ -2642,7 +2643,8 @@ msgstr "Der Server ist kein SOCKSv4-Proxy-Server."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "Verbindung durch SOCKSv4-Server wurde abgewiesen"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:336
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "Der Server ist kein SOCKSv5-Proxy-Server."
@@ -2652,12 +2654,8 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "Der SOCKSv5-Proxy erfordert Legitimierung."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht "
-"unterstützt wird."
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr "Der SOCKSv5 erfordert eine Legitimierungsmethode, die durch GLib nicht unterstützt wird."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
@@ -2665,9 +2663,7 @@ msgstr "Benutzername oder Passwort ist zu lang für das SOCKSv5-Protokoll."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:238
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
-"Passworts."
+msgstr "SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder Passworts."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
@@ -2715,52 +2711,46 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr "
-"Zugang gesperrt wird."
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
+msgstr "Dies ist die letzte Möglichkeit, das Passwort korrekt einzugeben, bevor Ihr Zugang gesperrt wird."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
-"Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff "
-"nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
+msgstr "Ein Passwort wurde mehrfach inkorrekt eingegeben, daher wird Ihr Zugriff nach weiteren Fehleingaben gesperrt."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:118
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:579
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
+#: ../gio/gunixconnection.c:177
+#: ../gio/gunixconnection.c:589
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
 
@@ -2777,79 +2767,72 @@ msgstr "Ungültiger Dateideskriptor wurde erhalten"
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:510
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
+msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: ../gio/gunixconnection.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den "
-"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
+msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr "Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:536
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
-"null Bytes gelesen"
+#: ../gio/gunixconnection.c:565
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr "Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch null Bytes gelesen"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:606
+#: ../gio/gunixconnection.c:603
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:632
+#: ../gio/gunixconnection.c:629
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382
+#: ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438
+#: ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:465
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979
+#: ../gio/gunixmounts.c:2032
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
-"unterstützt"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:436
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:512
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
@@ -2874,31 +2857,35 @@ msgstr "Änderungen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Erstellen von Assoziationen unter win32 nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Handler: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Handlers: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in das Handle: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
 
@@ -2906,125 +2893,161 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Ungültige komprimierte Daten"
 
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adresse, an der gelauscht werden soll"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignoriert (für Kompatibilität mit GTestDbus)"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Adresse ausgeben"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Adresse im Shell-Modus ausgeben"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Einen D-Bus-Dienst ausführen"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Falsche Argumente\n"
+
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« des Elements »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attribut »%s« des Elements »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Es ist kein MIME-Type im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
-"gefunden werden."
+msgstr "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
+msgstr "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
-"registriert hat."
+msgstr "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« registriert hat."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr ""
-"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
+msgstr "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:803
+#: ../glib/gutf8.c:837
+#: ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1288
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1870
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
+msgstr "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1880
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1897
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1909
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2020
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2030
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
@@ -3254,114 +3277,106 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:121
+#: ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671
+#: ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Aus der Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834
+#: ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Attribute der Datei »%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
+#: ../glib/gfileutils.c:1035
+#: ../glib/gfileutils.c:1579
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr ""
-"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1286
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1546
+#: ../glib/gfileutils.c:1542
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1559
+#: ../glib/gfileutils.c:1555
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../glib/gfileutils.c:2083
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2108
+#: ../glib/gfileutils.c:2104
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
@@ -3374,12 +3389,14 @@ msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:1807
+#: ../glib/giochannel.c:2064
 #: ../glib/giochannel.c:2151
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1888
+#: ../glib/giochannel.c:1965
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
@@ -3387,126 +3404,122 @@ msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:725
+#: ../glib/gkeyfile.c:720
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:756
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1161
+#: ../glib/gkeyfile.c:1156
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
-"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1218
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1240
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1293
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
-#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
-#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
+#: ../glib/gkeyfile.c:1693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3071
+#: ../glib/gkeyfile.c:3137
+#: ../glib/gkeyfile.c:3263
+#: ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538
+#: ../glib/gkeyfile.c:3768
+#: ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1710
+#: ../glib/gkeyfile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht den Schlüssel »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
+#: ../glib/gkeyfile.c:1812
+#: ../glib/gkeyfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
-"nicht in UTF-8 kodiert ist"
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
+#: ../glib/gkeyfile.c:1832
+#: ../glib/gkeyfile.c:1948
+#: ../glib/gkeyfile.c:2317
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
-"interpretiert werden konnte."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
+#: ../glib/gkeyfile.c:2534
+#: ../glib/gkeyfile.c:2900
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
-"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
+#: ../glib/gkeyfile.c:2612
+#: ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr ""
-"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
-"erwartet wurde"
+msgstr "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s erwartet wurde"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
+#: ../glib/gkeyfile.c:3086
+#: ../glib/gkeyfile.c:3278
+#: ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4083
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4105
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4247
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4261
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4294
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4318
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
-"Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
+msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als boolescher Ausdruck interpretiert werden."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:128
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
-"Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
-"gescheitert: %s"
+msgstr "Attribute der Datei »%s%s%s%s« konnten nicht ermittelt werden: fstat() gescheitert: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:194
 #, c-format
@@ -3518,613 +3531,602 @@ msgstr "»%s%s%s%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:353
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:416
+#: ../glib/gmarkup.c:499
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:427
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:443
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:552
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:636
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
-"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
-"das »&« als &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:648
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:674
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:712
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
-"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
-"»&« als &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:725
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das »&« als &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1073
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1113
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
-"Elementnamen beginnen"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
-"abzuschließen"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« abzuschließen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1265
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
-"»%s« erwartet"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements »%s« erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1306
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
-"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
-"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder »/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
-"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
-"erwartet"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
-"darf keinen Elementnamen beginnen"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf keinen Elementnamen beginnen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1519
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
-"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1530
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1539
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
+msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1707
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1721
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
-"offene Element"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte offene Element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1737
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
-"%s/> schließt, erwartet"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/> schließt, erwartet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
-"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem Attributnamen folgt; kein Attributwert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
-"»%s«"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element »%s«"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
-"Verarbeitungsanweisung"
+msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Verarbeitungsanweisung"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:742
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../glib/goption.c:746
+#: ../glib/goption.c:742
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION …]"
 
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:848
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hilfeoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:853
+#: ../glib/goption.c:849
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:859
+#: ../glib/goption.c:855
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../glib/goption.c:921
+#: ../glib/goption.c:917
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Anwendungsoptionen:"
 
-#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
+#: ../glib/goption.c:979
+#: ../glib/goption.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
 
-#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
+#: ../glib/goption.c:989
+#: ../glib/goption.c:1057
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
 
-#: ../glib/goption.c:1018
+#: ../glib/goption.c:1014
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
 
-#: ../glib/goption.c:1026
+#: ../glib/goption.c:1022
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
 
-#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1285
+#: ../glib/goption.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1395
+#: ../glib/goption.c:1508
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
 
-#: ../glib/goption.c:1965
+#: ../glib/goption.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Unbekannte Option %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "Beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "Interner Fehler oder beschädigtes Objekt"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht "
-"unterstützen"
+msgstr "Der Ausdruck enthält Elemente, die teilweise Übereinstimmung nicht unterstützen"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht "
-"unterstützt"
+msgstr "Rückreferenzen als Bedingungen werden für teilweise Übereinstimmung nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "fehlerhafter Versatz"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "Kurzes UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "Rekursionsschleife"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
-"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
-
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "Ziffer zu groß in {}-Quantifizierer"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "Terminierendes ] für Zeichenklasse fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "Ungültige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "Nichts zum Wiederholen"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "Unerwartete Wiederholung"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (? oder (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "Abschließende ) fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ohne öffnende ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
 msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ohne öffnende ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "Code-Überlauf"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "Rückblickende Annahme hat keine feste Länge"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Bedingte Gruppe enthält mehr als zwei Verzweigungen"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "Annahme erwartet nach (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX-Elementverknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "Wert in \\x{…}-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "Ungültige Bedingung (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C nicht erlaubt in rückblickender Annahme"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "Escape-Sequenzen \\L, \\l, \\N{name}, \\U, und \\u werden nicht unterstützt"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Rekursive Aufrufe könnten unendlich oft aufgerufen werden"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "Zwei benannte Unterausdrücke haben den gleichen Namen"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "Zu viele benannte Unterausdrücke (maximal 10.000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "Oktaler Wert ist größer als \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE-Gruppe enthält mehr als eine Verzweigung"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
-"Zahl außer Null"
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "Auf \\g folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name oder eine Zahl oder eine einfache Zahl"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "Unerwartete Wiederholung"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "Eine nummerierte Referenz darf nicht Null sein"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "Code-Überlauf"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "Ein Argument ist für (*ACCEPT), (*FAIL), oder (*COMMIT) nichr erlaubt"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "Überlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nicht erkannt"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
-"Bereits geprüfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "Zahl ist zu groß"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "Name des Unterausdrucks nach (?& fehlt"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "Ziffer erwartet nach (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] ist ein ungültiges Datenzeichen im JavaScript-Kompatibiliätsmodus"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "Verschiedene Namen für Unterausdrücke der gleichen Nummer sind nicht erlaubt"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) benötigt ein Argument"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "Auf \\c muss ein ASCII-Zeichen folgen"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "Auf \\k folgt kein eingeklammerter, in eckigen Klammern eingeklammerter oder zitierter Name"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N wird in einer Klasse nicht unterstützt"
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "Zu viele Vorwärtsreferenzen"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
+
+#: ../glib/gregex.c:745
+#: ../glib/gregex.c:1899
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1319
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-Unterstützung kompilliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1323
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
+msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne Unterstützung für UTF8-Eigenschaften kompilliert"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-Bibliothek wurde mit Unterstützung für nicht-kompatible Optionen kompiliert"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2331
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2387
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2414
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2432
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2494
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2498
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
-"Shellquotes"
+msgstr "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in Shellquotes"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Text endete nach einem »\\«-Zeichen. (Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
-"(Der Text war »%s«)"
+msgstr "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. (Der Text war »%s«)"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
@@ -4133,124 +4135,151 @@ msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:351
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
+msgstr "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:436
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:855
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:863
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:870
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:877
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336
+#: ../glib/gspawn-win32.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1350
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1399
+#: ../glib/gspawn.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1409
+#: ../glib/gspawn.c:1518
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1418
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1450
+#: ../glib/gspawn.c:1559
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
-"gelesen werden"
+msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1632
+#: ../glib/gspawn-win32.c:297
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
-"werden"
+msgstr "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:280
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373
+#: ../glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463
+#: ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
-"Kindprozess"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem Kindprozess"
 
 #: ../glib/gutf8.c:915
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1015
+#: ../glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163
+#: ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1313
+#: ../glib/gutf8.c:1409
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2184
+#: ../glib/gutils.c:2211
+#: ../glib/gutils.c:2315
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4292,27 +4321,32 @@ msgstr "%.1f EiB"
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
+#: ../glib/gutils.c:2220
+#: ../glib/gutils.c:2328
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
+#: ../glib/gutils.c:2223
+#: ../glib/gutils.c:2333
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
+#: ../glib/gutils.c:2225
+#: ../glib/gutils.c:2338
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
+#: ../glib/gutils.c:2228
+#: ../glib/gutils.c:2343
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
+#: ../glib/gutils.c:2231
+#: ../glib/gutils.c:2348
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
@@ -4330,6 +4364,30 @@ msgstr[1] "%s Bytes"
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile "
+#~ "»%s«: %s"
+
+#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehlszeile »%s« brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Kein Diensteintrag für »%s«"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "Arbeitsplatzlimit für leere Teilstrings wurde erreicht"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Groß- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
+#~ "\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
+
 #~ msgid "Error connecting: "
 #~ msgstr "Fehler beim Verbinden:"
 
@@ -4365,12 +4423,12 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
 #~ msgstr "SOCKSv4-Implementation begrenzt Rechnername auf %i Zeichen"
-
 #~ msgctxt "GDateTime"
+
 #~ msgid "am"
 #~ msgstr "am"
-
 #~ msgctxt "GDateTime"
+
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "pm"