msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-01 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Oväntad tagg \"%s\"\", taggen \"%s\" förväntades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inom \"%s\""
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ett bokmärke för uri \"%s\" finns redan"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Inget program med namnet \"%s\" registrerade ett bokmärke för \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden \"%s\" med URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:567
-#: ../glib/gconvert.c:645
-#: ../glib/giochannel.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
-#: ../glib/gconvert.c:571
-#: ../glib/gconvert.c:649
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1162
-#: ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618
-#: ../glib/giochannel.c:2461
-#: ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1291
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gconvert.c:777
-#: ../glib/gconvert.c:1087
-#: ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fel vid konvertering: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809
-#: ../glib/gutf8.c:1008
-#: ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355
-#: ../glib/gutf8.c:1459
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
-#: ../glib/gdir.c:115
-#: ../glib/gdir.c:138
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:540
-#: ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:703
-#: ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:720
-#: ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() misslyckades: %s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
+"misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() misslyckades: %s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
+"misslyckades: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904
-#: ../glib/gfileutils.c:1446
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() misslyckades: %s"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
+"misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
#: ../glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
+msgstr ""
+"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1409
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1998
-#: ../glib/gfileutils.c:2026
+#: ../glib/gfileutils.c:1998 ../glib/gfileutils.c:2026
#: ../glib/gfileutils.c:2131
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#: ../glib/gfileutils.c:2144
+#: ../glib/gfileutils.c:2035 ../glib/gfileutils.c:2144
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
-#: ../glib/gfileutils.c:2149
+#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2041
-#: ../glib/gfileutils.c:2154
+#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2154
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2044
-#: ../glib/gfileutils.c:2159
+#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2159
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:2047
-#: ../glib/gfileutils.c:2164
+#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2164
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1800
-#: ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
-#: ../glib/giochannel.c:1881
-#: ../glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:355
-#: ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:418
-#: ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Ogiltig UTF-8-kodad text i namnet - inte giltig \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
+"teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
+"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > "
+"'"
#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
msgstr "Entitetsnamnet \"%-.*s\" är okänt"
#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
+"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &"
#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte inleda ett elementnamn"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
+"inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen empty-element \"%s\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen "
+"empty-element \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" till elementet \"%s\""
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
+"till elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"- eller \"/\"-tecken förväntades för att "
+"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
+"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" tilldelades"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Konstigt tecken \"%s\", ett startcitationstecken förväntades efter "
+"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
+"tilldelades"
#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte inleda ett elementnamn"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
+"inleda ett elementnamn"
#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det tillåtna tecknet är \">\""
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
+"tillåtna tecknet är \">\""
#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%s\""
+msgstr ""
+"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är "
+"\"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1734
-#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det senast öppnade elementet"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
+"senast öppnade elementet"
#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta taggen <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
+"taggen <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett attributnamn. Inget attributvärde"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
+"attributnamn. Inget attributvärde"
#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
+msgstr ""
+"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
+msgstr ""
+"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "bakåtspårningsgräns nådd"
-#: ../glib/gregex.c:210
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "mönstret innehåller objekt som inte stöds för delvis matchning"
-#: ../glib/gregex.c:212
-#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
msgstr "inkonsistenta NEWLINE-flaggor"
#: ../glib/gregex.c:395
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal inom klamrar"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g följs inte av ett namn inom klamrar eller ett valfri (icke-noll) tal "
+"inom klamrar"
#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "tidigare kontrollerad refererande undermönster hittades inte"
-#: ../glib/gregex.c:630
-#: ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fel vid matchning av reguljära uttrycket %s: %s"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var \"%s\")."
+msgstr ""
+"Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var "
+"\"%s\")."
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
-#: ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
-#: ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en barnprocess"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
+"barnprocess"
#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)"
+msgstr ""
+"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
+"(%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1186
-#: ../glib/gutf8.c:1195
-#: ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334
-#: ../glib/gutf8.c:1473
-#: ../glib/gutf8.c:1569
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
-#: ../glib/gutf8.c:1484
-#: ../glib/gutf8.c:1580
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:"
-#: ../glib/goption.c:997
-#: ../glib/goption.c:1067
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
-#: ../glib/goption.c:1007
-#: ../glib/goption.c:1075
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: ../glib/goption.c:1303
-#: ../glib/goption.c:1382
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
-#: ../glib/goption.c:1413
-#: ../glib/goption.c:1526
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas för %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:768
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp "
+"eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:828
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149
-#: ../glib/gkeyfile.c:1311
-#: ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752
-#: ../glib/gkeyfile.c:2887
-#: ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162
-#: ../glib/gkeyfile.c:3394
-#: ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430
-#: ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450
-#: ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan "
+"tolkas."
#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan "
+"tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151
-#: ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett "
+"värde som inte kan tolkas."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701
-#: ../glib/gkeyfile.c:2902
-#: ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198
-#: ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306
-#: ../gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strömmen är redan stängd"
-#: ../gio/gcancellable.c:321
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2096
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ogiltigt objekt, inte initierat"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Ofullständig flerbytesekvens i inmatning"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:831
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
msgid "%s type"
msgstr "%s-typ"
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials har inte implementerats för detta operativsystem"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Oväntat tidig end-of-stream"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog eller abstrakta nycklar)"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adressen \"%s\" är ogiltig (behöver exakt en av sökväg, temporärkatalog "
+"eller abstrakta nycklar)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Betydelselös kombination av nyckel/värde-par i adressposten \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - portattributet är felformulerat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fel i adressen \"%s\" - familjeattributet är felformulerat"
#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett lika med-tecken"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\", innehåler inte ett "
+"lika med-tecken"
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, \"%s\", i adresselementet \"%s\""
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Fel vid borttagning av escape i nyckel eller värde i Nyckel/Värde-par %d, "
+"\"%s\", i adresselementet \"%s\""
#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna \"path\" eller \"abstract\" har ställts in"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Fel i adressen \"%s\" - unix-transporten kräver att exakt en av nycklarna "
+"\"path\" eller \"abstract\" har ställts in"
#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är felformulerad"
+msgstr ""
+"Fel i adressen \"%s\" - attributet för noncefilen saknas eller är "
+"felformulerad"
#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)"
+msgstr ""
+"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
+"operativsystem)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
#, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\""
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - "
+"okänt värde \"%s\""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) "
+"(tillgängliga: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr "Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten 0700, fick 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Rättigheter på katalogen \"%s\" är felformulerad. Förväntade rättigheten "
+"0700, fick 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Fel vid öppnandet av nyckelringen \"%s\" för läsning: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Rad %d av nyckelringen vid \"%s\" med innehåll \"%s\" är felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Första token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är "
+"felformulerad"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är felformulerad"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Andra token på rad %d av nyckelringen i \"%s\" med innehållet \"%s\" är "
+"felformulerad"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1740
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan"
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
+"klientsidan"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
#, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med "
+"sökvägen %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
+msgstr ""
+"Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick "
+"\"%s\""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
msgid "No such interface"
msgstr "Inget sådant gränssnitt"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s"
msgstr "SIGNAL-meddelande: rubrikfältet PATH, INTERFACE eller MEMBER saknas"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet PATH använder det reserverade värdet /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-meddelande: Rubrikfältet INTERFACE använder det reserverade värdet "
+"org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d (längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten var \"%s\""
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Förväntade giltig UTF-8-sträng men hittade ogiltiga byte vid byte-offset %d "
+"(längd av strängen är %d). Den giltiga UTF-8-strängen fram till den punkten "
+"var \"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
-msgstr[1] "Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Påträffade array med längden %u byte. Maximal längd är 2<<26 byte (64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
#, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-wireformatet"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fel vid deserialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" från D-Bus-"
+"wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
#, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men hittade värdet 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Ogiltigt värde för bitordning. Förväntade 0x6c ('l') eller 0x42 ('B') men "
+"hittade värdet 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
+msgstr ""
+"Signaturrubrik med signaturen \"%s\" hittades med meddelandetexten är tom"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
#, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-wireformatet"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Fel vid serialisering av GVariant med typsträngen \"%s\" till D-Bus-"
+"wireformatet"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, c-format
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
msgstr "Meddelandet har %d filhandtag men rubrikfältet indikerar %d filhandtag"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten har signaturen \"%s\" men det finns ingen signaturrubrik"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
#, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är \"%s\""
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten har typsignaturen \"%s\" men signaturen i rubrikfältet är "
+"\"%s\""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(\"%s\")-metod"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Kan inte anropa metod; proxy är för ett välkänt namn utan en ägare och proxy "
+"konstruerades med flaggan G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
"\n"
"Använd \"%s KOMMANDO --help\" för hjälp med varje kommando.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av introspektions-XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte gränssnittet \"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Varning: Enligt introspektionsdata finns inte metoden \"%s\" på gränssnittet "
+"\"%s\"\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Sänd en signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Fel: objektsökväg har inte angivits.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt unikt bussnamn.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Fel vid tolkning av parameter %d: %s\n"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Anropa en metod på ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fel: Mål har inte angivits\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fel: Objektsökväg har inte angivits\n"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Övervaka ett fjärrobjekt."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "enheten har inte implementerat stop"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS-stöd finns inte tillgängligt"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:871
-#: ../gio/gfile.c:1102
-#: ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474
-#: ../gio/gfile.c:1528
-#: ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668
-#: ../gio/gfile.c:1723
-#: ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837
-#: ../gio/gfile.c:3307
-#: ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493
-#: ../gio/gfile.c:3534
-#: ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266
-#: ../gio/gfile.c:4352
-#: ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539
-#: ../gio/gfile.c:4626
-#: ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041
-#: ../gio/gfile.c:5308
-#: ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947
-#: ../gio/gfile.c:7037
-#: ../gio/gfile.c:7123
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358
-#: ../gio/glocalfile.c:1047
-#: ../gio/glocalfile.c:1058
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058
#: ../gio/glocalfile.c:1071
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Infattande montering finns inte"
-#: ../gio/gfile.c:2411
-#: ../gio/glocalfile.c:2252
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
-#: ../gio/gfile.c:2480
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6006
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Numreraren är stängd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filnumreraren är redan strängd"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Felformaterad inmatningsdata för GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Strömmen saknar stöd för query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Sökning stöds inte på strömmen"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Kapning tillåts inte på inmatningsströmmen"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strömmen har kvarstående åtgärd"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, "
+"siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
+msgstr ""
+"ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd <override> för att ändra värdet"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd "
+"<override> för att ändra värdet"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
-msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut till <key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut "
+"till <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en lista"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en "
+"lista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s\" utökar inte \"%s\""
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s"
+"\" utökar inte \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\""
+msgstr ""
+"Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen "
+"\"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
-msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s. "
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s. "
+msgstr ""
+"fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i "
+"åsidosättningsfilen \"%s\": %s. "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s"
+"\" är utanför intervallet som anges i schemat"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s"
+"\" finns inte i listan över giltiga val"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal katalogövervakare"
-#: ../gio/glocalfile.c:571
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan inte byta namn på rotkatalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:1113
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte av fil: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
-#: ../gio/glocalfile.c:1135
-#: ../gio/glocalfile.c:2125
-#: ../gio/glocalfile.c:2154
-#: ../gio/glocalfile.c:2314
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för papperskorg"
-#: ../gio/glocalfile.c:1927
-#: ../gio/glocalfile.c:1947
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kunde inte skapa information om kastad fil: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2010
-#: ../gio/glocalfile.c:2015
-#: ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095
#: ../gio/glocalfile.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symbolisk länk: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2224
-#: ../gio/glocalfile.c:2318
+#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
-#: ../gio/glocalfile.c:2274
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fel vid tillståndsläsning av filen \"%s\": %s"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1869
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fel vid läsning från fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fel vid sökning i fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kunde inte hitta standardtyp för lokal filövervakare"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gamla länk till säkerhetskopia: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fel vid namnbyte på temporärfil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fel vid kapning av fil: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fel vid öppning av filen \"%s\": %s"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på minnesutmatningsström"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än tillgänglig adressrymd"
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än "
+"tillgänglig adressrymd"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount har inte implementerat \"unmount\" eller \"unmount_with_operation\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Värdnamnet \"%s\" innehåller \"[\" men inte \"]\""
-#: ../gio/goutputstream.c:207
-#: ../gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
-#: ../gio/goutputstream.c:372
-#: ../gio/goutputstream.c:855
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fel vid omvänt uppslag av \"%s\": %s"
-#: ../gio/gresolver.c:864
-#: ../gio/gresolver.c:943
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Ingen tjänstepost för \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:869
-#: ../gio/gresolver.c:948
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Kan för tillfället inte slå upp \"%s\""
-#: ../gio/gresolver.c:874
-#: ../gio/gresolver.c:953
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\""
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schemat \"%s\" är inte flyttbart (sökvägen måste inte anges)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65
-#: ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Inget sådant schema \"%s\"\n"
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG]"
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Få värdet för NYCKEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:SÖKVÄG] NYCKEL"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Uttaget är redan stängt"
-#: ../gio/gsocket.c:298
-#: ../gio/gsocket.c:2775
-#: ../gio/gsocket.c:2819
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2775 ../gio/gsocket.c:2819
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tidsgräns för in/ut på uttaget överstegs"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:475
-#: ../gio/gsocket.c:491
+#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Fel vid anslutning: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1715
-#: ../gio/gsocket.c:3556
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3556
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Kunde inte få tag på väntande fel: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Väntar på uttagstillstånd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3033
-#: ../gio/gsocket.c:3114
+#: ../gio/gsocket.c:3033 ../gio/gsocket.c:3114
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:3335
-#: ../gio/gsocket.c:3471
+#: ../gio/gsocket.c:3335 ../gio/gsocket.c:3471
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3575
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:798
-#: ../gio/gsocketclient.c:1368
+#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Okänt fel inträffade vid anslutning"
-#: ../gio/gsocketclient.c:836
-#: ../gio/gsocketclient.c:1252
+#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Försök att skicka via proxy över en icke-TCP-anslutning stöds inte."
-#: ../gio/gsocketclient.c:858
-#: ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Proxyprotokollet \"%s\" stöds inte."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Anslutningen genom SOCKSv4-servern nekades"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Servern är inte en SOCKSv5-proxyserver."
msgstr "SOCKSv5-proxyservern kräver autentisering."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
msgstr "SOCKSv5 kräver en autentiseringsmetod som inte stöds av GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
#, c-format
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)."
+msgstr ""
+"Användarnamn eller lösenord är för långt för SOCKSv5-protokollet (max är %i)."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn eller lösenord."
+msgstr ""
+"SOCKSv5-autentiseringen misslyckades på grund av felaktigt användarnamn "
+"eller lösenord."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
#, c-format
msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)"
+msgstr ""
+"Värdnamnet \"%s\" är för långt för SOCKSv5-protokollet (maximum är %i byte)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Kunde inte tolka PEM-kodat certifikat"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
-msgstr "Detta är sista chansen att ange ett korrekt lösenord innan ditt konto blir låst."
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Detta är sista chansen att ange ett korrekt lösenord innan ditt konto blir "
+"låst."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
-msgstr "Flera felaktiga lösenord har angivits och din åtkomst kommer att låsas efter ytterligare misslyckanden."
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Flera felaktiga lösenord har angivits och din åtkomst kommer att låsas efter "
+"ytterligare misslyckanden."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Det angivna lösenordet är felaktigt."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Förväntade 1 kontrollmeddelande, fick %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:531
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Oväntad typ av underordnat data"
#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. Förväntade %d byte, fick %d"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Oväntad flagglängd vid kontroll om SO_PASSCRED har aktiverats för uttaget. "
+"Förväntade %d byte, fick %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
msgstr "Fel vid aktivering av SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men läste noll byte"
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Förväntade att läsa ett enda byte för mottagning av inloggningsuppgifter men "
+"läste noll byte"
#: ../gio/gunixconnection.c:545
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fel vid inaktivning av SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368
-#: ../gio/gunixinputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fel vid läsning från unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421
-#: ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fel vid stängning av unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1881
-#: ../gio/gunixmounts.c:1918
+#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:374
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Fel vid läsning från handtag: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Fel vid stängning av handtag: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till handtag: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Slut på minne"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Internt fel: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Behöver mer inmatning"
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"
+
#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"
+
#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
#~ msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
#~ "interface the type is %s"
#~ msgstr ""
#~ "Försöker att ställa in egenskapen %s av typen %s men enligt det "
#~ "förväntade gränssnittet är typen %s"
+
#~ msgid "Specify the path for the schema"
#~ msgstr "Ange sökvägen för schemat"
+
#~ msgid "PATH"
#~ msgstr "SÖKVÄG"
+
#~ msgid "Key %s is not writable\n"
#~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
+
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja"
+
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "dölj inga poster"
+
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "använd ett långt listningsformat"
+
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[FIL...]"
+
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
#~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
#~ "skriva om det som &."
+
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
#~ msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž"
+
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
+
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fil"
+
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "Filen innehållandes ikonen"
+
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Namnet för ikonen"
+
#~ msgid "names"
#~ msgstr "namn"
+
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
+
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas "
#~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den "
#~ "första om flera namn anges."
+
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Filhandtag"
+
#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "Filhandtaget att läsa från"
+
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Stäng filhandtag"
+
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
+
#~ msgid "The file descriptor to write to"
#~ msgstr "Filhandtaget att skriva till"
+
#~ msgid "cancelled"
#~ msgstr "avbröts"
+
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s"
+
#~ msgid "Can't load just created desktop file"
#~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil"
+
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async"
+
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip"
+
#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async"
+
#~ msgid "Target file already exists"
#~ msgstr "Målfilen finns redan"
+
#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write"
+
#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
#~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async"
+
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s"
+
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s"
+
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s"
+
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
#~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
+
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
+
#~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
#~ "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
#~ "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort"
+
#~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
#~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
+
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
+
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Uttagsfel"
+
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
+
#~ msgid ""
#~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
-