#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:15+0800\n"
+"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
+"product=clutter\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4780
msgid "X coordinate"
msgstr "X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4781
msgid "X coordinate of the actor"
-msgstr "演員的 X 座標"
+msgstr "參與者的 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4795
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4796
msgid "Y coordinate of the actor"
-msgstr "演員的 Y 座標"
+msgstr "參與者的 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3907
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4810
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4811
msgid "Width of the actor"
-msgstr "演員的闊度"
+msgstr "參與者的闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3922
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4825
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4826
msgid "Height of the actor"
-msgstr "演員的高度"
+msgstr "參與者的高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4843
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4844
msgid "Forced X position of the actor"
-msgstr "演員的強制 X 位置"
+msgstr "參與者的強制 X 位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4861
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4862
msgid "Forced Y position of the actor"
-msgstr "演員的強制 Y 位置"
+msgstr "參與者的強制 Y 位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4877
msgid "Fixed position set"
msgstr "固定的位置設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4878
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
-msgstr "演員是否要使用固定的位置"
+msgstr "參與者是否要使用固定的位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4896
msgid "Min Width"
msgstr "最小闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4897
msgid "Forced minimum width request for the actor"
-msgstr "演員要求強制最小闊度"
+msgstr "參與者要求強制最小闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4916
msgid "Forced minimum height request for the actor"
-msgstr "演員要求強制最小高度"
+msgstr "參與者要求強制最小高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4934
msgid "Natural Width"
msgstr "自然闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4935
msgid "Forced natural width request for the actor"
-msgstr "演員要求強制自然闊度"
+msgstr "參與者要求強制自然闊度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4953
msgid "Natural Height"
msgstr "自然高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4954
msgid "Forced natural height request for the actor"
-msgstr "演員要求強制自然高度"
+msgstr "參與者要求強制自然高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4969
msgid "Minimum width set"
msgstr "最小闊度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "是否使用最小闊度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4984
msgid "Minimum height set"
msgstr "最小高度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "是否使用最小高度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4999
msgid "Natural width set"
msgstr "自然闊度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5000
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "是否使用自然闊度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5014
msgid "Natural height set"
msgstr "自然高度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5015
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "是否使用自然高度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5031
msgid "Allocation"
msgstr "定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5032
msgid "The actor's allocation"
-msgstr "演員的定位"
+msgstr "參與者的定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5087
msgid "Request Mode"
msgstr "請求模式"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
msgid "The actor's request mode"
-msgstr "演員的要求模式"
+msgstr "參與者的要求模式"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5102
msgid "Depth"
msgstr "色深"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5116
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5117
msgid "Opacity of an actor"
-msgstr "演員的濁度"
+msgstr "參與者的濁度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5135
msgid "Offscreen redirect"
-msgstr "無效的重新導向 URI:%s"
+msgstr "螢幕外重新導向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5136
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
-msgstr "æ\96\87å\97æ\98¯å\90¦å\8fªæ\87\89使ç\94¨ä¸\80å\88\97"
+msgstr "æ\8e§å\88¶ä½\95æ\99\82å°\87å\8f\83è\88\87è\80\85æ\89\81å¹³å\8c\96ç\82ºå\96®ä¸\80å½±å\83\8fç\9a\84æ\97\97æ¨\99"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5150
msgid "Visible"
msgstr "可見度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5151
msgid "Whether the actor is visible or not"
-msgstr "是否演員為可見"
+msgstr "是否參與者為可見"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5165
msgid "Mapped"
msgstr "映射"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5166
msgid "Whether the actor will be painted"
-msgstr "是否演員將被繪製"
+msgstr "是否參與者將被繪製"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5179
msgid "Realized"
msgstr "實現"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5180
msgid "Whether the actor has been realized"
-msgstr "是否演員已被實現"
+msgstr "是否參與者已被實現"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5195
msgid "Reactive"
msgstr "重新活躍"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5196
msgid "Whether the actor is reactive to events"
-msgstr "是否演員對於事件重新活躍"
+msgstr "是否參與者對於事件重新活躍"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5207
msgid "Has Clip"
msgstr "具有裁剪"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5208
msgid "Whether the actor has a clip set"
-msgstr "是否演員有裁剪設定"
+msgstr "是否參與者有裁剪設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5222
msgid "Clip"
msgstr "裁剪"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5223
msgid "The clip region for the actor"
-msgstr "演員的裁剪區域"
+msgstr "參與者的裁剪區域"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4366
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
-#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5237
msgid "Name of the actor"
-msgstr "演員的名稱"
+msgstr "參與者的名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5250
msgid "Scale X"
msgstr "伸縮 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5251
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的伸縮比值"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5265
msgid "Scale Y"
msgstr "伸縮 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5266
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5280
msgid "Scale Center X"
msgstr "伸縮中心 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5281
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "水平伸縮中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
msgid "Scale Center Y"
msgstr "伸縮中心 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Vertical scale center"
msgstr "垂直伸縮中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
msgid "Scale Gravity"
msgstr "伸縮引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "The center of scaling"
msgstr "伸縮的中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "旋轉角度 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "旋轉角度 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5341
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "旋轉角度 Z 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
msgid "Rotation Center X"
msgstr "旋轉中心 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5371
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "旋轉中心 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5398
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "旋轉中心 Z 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5412
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "旋轉中心 Z 引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5428
msgid "Anchor X"
msgstr "錨點 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "錨點的 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
msgid "Anchor Y"
msgstr "錨點 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "錨點的 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "錨點引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "錨點做為 ClutterGravity"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5477
msgid "Show on set parent"
msgstr "設定為上層時顯示"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5478
msgid "Whether the actor is shown when parented"
-msgstr "演員設定為上層時是否顯示"
+msgstr "參與者設定為上層時是否顯示"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5495
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "裁剪到定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5496
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
-msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位"
+msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
msgid "Text Direction"
msgstr "文字方向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5510
msgid "Direction of the text"
msgstr "文字的方向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5525
msgid "Has Pointer"
msgstr "具有指標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5526
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
-msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標"
+msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5540
msgid "Adds an action to the actor"
-msgstr "加入一項動作給演員"
+msgstr "加入一項動作給參與者"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
msgid "Constraints"
msgstr "條件約束"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5554
msgid "Adds a constraint to the actor"
-msgstr "加入條件約束給演員"
+msgstr "加入條件約束給參與者"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
+msgid "Effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
+msgid "Add an effect to be applied on the actor"
+msgstr "加入一項效果給參與者"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "版面配置管理員"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
+msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
+msgstr "用來控制動作者子項配置的物件"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
+msgid "X Alignment"
+msgstr "X 對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
+msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
+msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
+msgid "Y Alignment"
+msgstr "Y 對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
+msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
+msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
+msgid "Margin Top"
+msgstr "頂端邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
+msgid "Extra space at the top"
+msgstr "頂端額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5650
+msgid "Margin Bottom"
+msgstr "底部邊界"
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
-#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5651
+msgid "Extra space at the bottom"
+msgstr "底部額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5668
+msgid "Margin Left"
+msgstr "左邊邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
+msgid "Extra space at the left"
+msgstr "左側額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
+msgid "Margin Right"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
+msgid "Extra space at the right"
+msgstr "右側額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
+msgid "Background Color Set"
+msgstr "背景顏色設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
+msgid "Whether the background color is set"
+msgstr "是否已設定背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
+msgid "The actor's background color"
+msgstr "參與者的背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
+msgid "First Child"
+msgstr "第一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5731
+msgid "The actor's first child"
+msgstr "參與者的第一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
+msgid "Last Child"
+msgstr "最後一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
+msgid "The actor's last child"
+msgstr "參與者的最後一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
-msgstr "演員"
+msgstr "參與者"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
-msgstr "演員附加到中繼物件"
+msgstr "參與者附加到中繼物件"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "中繼物件的名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
-#: ../clutter/clutter-shader.c:307
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "是否中繼物件已被啟用"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349
-#: ../clutter/clutter-clone.c:340
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "源頭"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "對齊的源頭"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "對齊軸線"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "用來對齊位置的軸線"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
msgid "Factor"
msgstr "因子"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
-#: ../clutter/clutter-animation.c:538
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值"
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
-#: ../clutter/clutter-animation.c:494
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "The mode of the animation"
msgstr "動畫的模式"
-#: ../clutter/clutter-animation.c:509
-#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
-#: ../clutter/clutter-media.c:194
-#: ../clutter/clutter-state.c:1486
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
+#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
-#: ../clutter/clutter-animation.c:524
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
+#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
msgid "Loop"
msgstr "循環"
msgstr "動畫使用的時間軸"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
-#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "動畫的時間軸"
-#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
-msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
-msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
-msgid "Start Depth"
-msgstr "起始色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
-msgid "Initial depth to apply"
-msgstr "套用的初始色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
-msgid "End Depth"
-msgstr "結束色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
-msgid "Final depth to apply"
-msgstr "套用的結束色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
-msgid "Start Angle"
-msgstr "起始角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
-msgid "Initial angle"
-msgstr "初始的角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
-msgid "End Angle"
-msgstr "結束角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
-msgid "Final angle"
-msgstr "最後的角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
-msgid "Angle x tilt"
-msgstr "角度 X 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
-msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
-msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
-msgid "Angle y tilt"
-msgstr "角度 Y 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
-msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
-msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
-msgid "Angle z tilt"
-msgstr "角度 Z 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
-msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
-msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "橢圓的闊度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
-msgid "Height of ellipse"
-msgstr "橢圓的高度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
-msgid "Center"
-msgstr "中心"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
-msgid "Center of ellipse"
-msgstr "橢圓的中心"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
-msgid "Direction of rotation"
-msgstr "旋轉的方向"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
-msgid "Opacity Start"
-msgstr "濁度起始"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
-msgid "Initial opacity level"
-msgstr "初始濁度等級"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
-msgid "Opacity End"
-msgstr "濁度結束"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
-msgid "Final opacity level"
-msgstr "最後的濁度等級"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
-msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
-msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
-msgid "Angle Begin"
-msgstr "角度起始"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
-msgid "Angle End"
-msgstr "角度結束"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
-msgid "Axis"
-msgstr "軸線"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
-msgid "Axis of rotation"
-msgstr "旋轉的軸線"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
-msgid "Center X"
-msgstr "中心 X 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
-msgid "X coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 X 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
-msgid "Center Y"
-msgstr "中心 Y 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
-msgid "Y coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
-msgid "Center Z"
-msgstr "中心 Z 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
-msgid "Z coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
-msgid "X Start Scale"
-msgstr "X 軸起始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
-msgid "Initial scale on the X axis"
-msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
-msgid "X End Scale"
-msgstr "X 軸結束伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
-msgid "Final scale on the X axis"
-msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
-msgid "Y Start Scale"
-msgstr "Y 軸起始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
-msgid "Initial scale on the Y axis"
-msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
+#: ../clutter/clutter-backend.c:354
+msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
+msgstr "無法初始化 Clutter 後端"
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
-msgid "Y End Scale"
-msgstr "Y 軸結束伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
-msgid "Final scale on the Y axis"
-msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
+#: ../clutter/clutter-backend.c:428
+#, c-format
+msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
+msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "連結池的獨一名稱"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊"
+msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊"
+msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊"
+msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:544
-msgid "Layout Manager"
-msgstr "版面配置管理員"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:545
-msgid "The layout manager used by the box"
-msgstr "方框所使用的版面配置管理員"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:564
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:565
-msgid "The background color of the box"
-msgstr "方框的背景顏色"
+msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-box.c:579
-msgid "Color Set"
-msgstr "顏色集"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:580
-msgid "Whether the background color is set"
-msgstr "是否已設定背景顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373
msgid "Expand"
msgstr "展開"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
-msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the horizontal axis"
msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Vertical Fill"
msgstr "垂直填充"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
-msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the vertical axis"
msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
-msgstr "在方格之內演員的水平對齊"
+msgstr "在方格之內參與者的水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
-msgstr "在方格之內演員的垂直對齊"
+msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "同質的"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
-msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
+msgid ""
+"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
msgid "Pack Start"
msgstr "包裝開始"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
msgid "Spacing between children"
msgstr "子物件之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "使用動畫"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "簡易模式"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "簡易模式的動畫"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "簡易持續時間"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "動畫的持續時間"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "表面闊度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表面的闊度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "表面高度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表面的高度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "自動調整大小"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
+msgstr "表面是否應符合配置"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
-msgstr "由此資料所換列的演員"
+msgstr "由此資料所換列的參與者"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "已按下"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "持有"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "可點選者是否可抓取"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
-#: ../clutter/clutter-settings.c:573
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "長時間按壓期間"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "長時間按壓界限"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "取消長時間按壓前的最大界限"
-#: ../clutter/clutter-clone.c:341
+#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
-msgstr "指定用來製做仿本的演員"
+msgstr "指定用來製做仿本的參與者"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
msgid "Tint"
msgstr "色調"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
msgid "The tint to apply"
msgstr "套用的色調"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "水平並排"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "水平並排數量"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "垂直並排"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "垂直並排數量"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617
msgid "Back Material"
msgstr "背景材質"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
-msgstr "繪製演員背景時所用的材質"
+msgstr "繪製參與者背景時所用的材質"
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
msgid "The desaturation factor"
msgstr "稀化因子"
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖曳臨界值"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "垂直拖曳臨界值"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖曳控柄"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
-msgstr "正在拖曳的演員"
+msgstr "正在拖曳的參與者"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖曳軸線"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "約束拖曳之於軸線"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "版面配置的方向"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "直欄之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "列間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "橫列之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小欄寬"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每一欄的最小闊度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大欄寬"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每一欄的最大闊度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小列高"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每一列的最小高度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大列高"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每一列的最大高度"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
-#: ../clutter/clutter-main.c:492
+#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1323
+#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "顯示圖框速率"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1325
+#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "預設圖框率"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1327
+#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "所有警告視為嚴重錯誤"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1330
+#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "文字方向"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1333
+#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文字上停用 MIP 對應"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1336
+#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用「模糊」挑選"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1339
+#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1341
+#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1345
+#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1347
+#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1350
+#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "啟用輔助工具"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1532
+#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 選項"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1533
+#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "顯示 Clutter 選項"
msgstr "播放中"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
-#, fuzzy
msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "本指令是否有效。"
+msgstr "參與者是否在播放"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "以秒計數的串流持續時間"
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
-#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
-msgstr "動畫使用的 alpha"
+msgstr "用來限制參與者的路徑"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
-#, fuzzy
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
-msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
-msgid "The color of the rectangle"
-msgstr "矩形的顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
-msgid "Border Color"
-msgstr "邊框顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
-msgid "The color of the border of the rectangle"
-msgstr "矩形邊框的顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
-msgid "Border Width"
-msgstr "邊框闊度"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
-msgid "The width of the border of the rectangle"
-msgstr "矩形邊框的闊度"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
-msgid "Has Border"
-msgstr "具有邊框"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
-msgid "Whether the rectangle should have a border"
-msgstr "矩形是否應該有邊框"
+msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否已經設定 :filename 屬性"
-#: ../clutter/clutter-script.c:449
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
+#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "目前剖析檔案的路徑"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:414
+#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "連按兩下時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:415
+#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:430
+#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "連按兩下間距"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:431
+#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:446
+#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:447
+#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:462
-#: ../clutter/clutter-text.c:2936
+#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:463
-msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488
+msgid ""
+"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:478
+#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "字型平滑化"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:479
-msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:504
+msgid ""
+"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
+"default)"
msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:495
+#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "字型 DPI"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:496
-msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:521
+msgid ""
+"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字型的解像度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:512
+#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "字型 Hinting"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:513
-msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:538
+msgid ""
+"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:534
+#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "字型 Hint 樣式"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:535
+#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:556
+#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字型次像素順序"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:557
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:574
+#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:581
+#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
-#: ../clutter/clutter-shader.c:255
-msgid "Vertex Source"
-msgstr "下角着色來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:256
-msgid "Source of vertex shader"
-msgstr "下角着色引擎的來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:272
-msgid "Fragment Source"
-msgstr "片段着色來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:273
-msgid "Source of fragment shader"
-msgstr "片段着色引擎的來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:290
-msgid "Compiled"
-msgstr "已編譯"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:291
-msgid "Whether the shader is compiled and linked"
-msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:308
-msgid "Whether the shader is enabled"
-msgstr "陰影是否已被啟用"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:519
-#, c-format
-msgid "%s compilation failed: %s"
-msgstr "%s 編譯失敗:%s"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:520
-msgid "Vertex shader"
-msgstr "下角着色引擎"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:624
+msgid "Password Hint Time"
+msgstr "密碼提示時間"
-#: ../clutter/clutter-shader.c:521
-msgid "Fragment shader"
-msgstr "片段着色引擎"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:625
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字符多長的時間"
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "着色引擎類型"
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的着色引擎類型"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
-#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
-msgstr "來源檔案:"
+msgstr "限制的來源"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
-#, fuzzy
msgid "From Edge"
-msgstr "邊緣捲動(_E)"
+msgstr "從邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
-#, fuzzy
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
-msgstr "正在拖曳的演員"
+msgstr "參與者要貼齊的邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
-#, fuzzy
msgid "To Edge"
-msgstr "邊緣捲動(_E)"
+msgstr "到邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
-#, fuzzy
msgid "The edge of the source that should be snapped"
-msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示"
+msgstr "來源要貼齊的邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
-#, fuzzy
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
-msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°é\80£çµ\90的像素偏移值"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°é\99\90å\88¶的像素偏移值"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "全螢幕設定"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "主舞臺是否為全螢幕"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Offscreen"
-msgstr "幕後潤算"
+msgstr "螢幕外"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
-#: ../clutter/clutter-text.c:3049
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065
msgid "Cursor Visible"
msgstr "游標可見"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "鼠標是可見於主舞臺之上"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "User Resizable"
msgstr "使用者可更改大小"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "The color of the stage"
msgstr "舞臺的顏色"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Perspective"
msgstr "視角"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "視角投影參數"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Stage Title"
msgstr "舞臺標題"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Use Fog"
msgstr "使用霧化效果"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "是否要啟用景深暗示"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Fog"
msgstr "霧化"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "景深暗示的設定值"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用α組成"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Key Focus"
msgstr "按鍵焦點"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "The currently key focused actor"
-msgstr "目前按鍵焦點的演員"
+msgstr "目前按鍵焦點的參與者"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "No Clear Hint"
msgstr "無清空提示"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Accept Focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2075
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
-msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
+msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgid "Default transition duration"
msgstr "預設轉換時間"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Column Number"
msgstr "欄編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "視窗元件所在的欄編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Row Number"
msgstr "列編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "視窗元件所在的列編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Column Span"
msgstr "合併欄"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "視窗元件要跨越的欄數"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Row Span"
msgstr "合併列"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "視窗元件要跨越的列數"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
-msgstr "å\9c¨æ°´å¹³è»¸ç¶²上配置額外空間給子物件"
+msgstr "å\9c¨æ°´å¹³è»¸ç·\9a上配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "欄之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "列之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2937
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "緩衝區的內容"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
+msgid "Text length"
+msgstr "文字闊度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2934
+msgid "Buffer"
+msgstr "緩衝區"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2935
+msgid "The buffer for the text"
+msgstr "文字的緩衝區"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2953
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文字所用的字型"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2954
+#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "Font Description"
msgstr "字型描述"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2955
+#: ../clutter/clutter-text.c:2971
msgid "The font description to be used"
msgstr "所用的字型描述"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2971
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:2972
+#: ../clutter/clutter-text.c:2988
msgid "The text to render"
msgstr "要潤算的文字"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2986
+#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2987
+#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文字字型所用的顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3001
+#: ../clutter/clutter-text.c:3017
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3002
+#: ../clutter/clutter-text.c:3018
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文字是否可以編輯"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3017
+#: ../clutter/clutter-text.c:3033
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3018
+#: ../clutter/clutter-text.c:3034
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文字是否可以選取"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3032
+#: ../clutter/clutter-text.c:3048
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3033
+#: ../clutter/clutter-text.c:3049
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3050
+#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "輸入游標是否可見"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3064
-#: ../clutter/clutter-text.c:3065
+#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Cursor Color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3079
+#: ../clutter/clutter-text.c:3095
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "游標顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3080
+#: ../clutter/clutter-text.c:3096
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "游標顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3095
+#: ../clutter/clutter-text.c:3111
msgid "Cursor Size"
msgstr "游標大小"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3096
+#: ../clutter/clutter-text.c:3112
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "游標的像素闊度"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3110
+#: ../clutter/clutter-text.c:3126
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3111
+#: ../clutter/clutter-text.c:3127
msgid "The cursor position"
msgstr "游標的位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3126
+#: ../clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Selection-bound"
msgstr "選取區邊界"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3127
+#: ../clutter/clutter-text.c:3143
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "選取區另一端的游標位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3142
-#: ../clutter/clutter-text.c:3143
+#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Selection Color"
msgstr "選取區顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3157
+#: ../clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Selection Color Set"
msgstr "選取區顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3158
+#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "選取區顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3173
+#: ../clutter/clutter-text.c:3189
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3174
+#: ../clutter/clutter-text.c:3190
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
-msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單"
+msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3196
+#: ../clutter/clutter-text.c:3212
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3197
+#: ../clutter/clutter-text.c:3213
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3213
+#: ../clutter/clutter-text.c:3229
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3214
+#: ../clutter/clutter-text.c:3230
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3229
+#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Line wrap mode"
msgstr "自動換列模式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3230
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制換列行為"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3245
+#: ../clutter/clutter-text.c:3261
msgid "Ellipsize"
msgstr "略寫"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3246
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "略寫字串的偏好位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3262
+#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line Alignment"
msgstr "對齊"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3263
+#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3279
+#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "Justify"
msgstr "調整"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3280
+#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "文字是否應該調整"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3295
+#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Password Character"
msgstr "密碼字符"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3296
+#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
-msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示演員內容"
+msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3310
+#: ../clutter/clutter-text.c:3326
msgid "Max Length"
msgstr "最大長度"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3311
+#: ../clutter/clutter-text.c:3327
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
-msgstr "演員內部文字的最大長度值"
+msgstr "參與者內部文字的最大長度值"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3334
+#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單列模式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3335
+#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文字是否只應使用一列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3349
-#: ../clutter/clutter-text.c:3350
+#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366
msgid "Selected Text Color"
msgstr "選取的文字顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3364
+#: ../clutter/clutter-text.c:3380
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "選取的文字顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3365
+#: ../clutter/clutter-text.c:3381
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:995
+#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
-msgstr "同步演員的大小"
+msgstr "同步參與者的大小"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:996
+#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
-msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
+msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
+#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "停用切片"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
-msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:988
+msgid ""
+"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
+"saving individual textures"
msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
+#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "並排耗費"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
+#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切片花紋的最大耗費區域"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "水平重複"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "重複內容而非將其水平伸展。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "垂直重複"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "過濾器品質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "所用的 Cogl 像素格式。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl 花紋"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
-msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄"
+msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl 材質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
-msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄"
+msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
-msgstr "å\8c\85å\90«å\9c\96像資料檔案的路徑"
+msgstr "å\8c\85å\90«å½±像資料檔案的路徑"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "維持外觀比率"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
-msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
+msgid ""
+"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
+"height"
msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "非同步載入"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
-msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
-msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
+msgid ""
+"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步載入資料"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
-msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
-msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內解碼圖像資料檔案以降低阻塞。"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
+msgid ""
+"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
+"images from disk"
+msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "揀取時附帶α"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
-msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態"
+msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1557
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1967
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2343
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "無法載入圖片資料"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "不支援 YUV 材質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支援 YUV2 材質"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "時間軸應自動重新啟動"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
msgid "Delay before start"
msgstr "啟動前延遲"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "時間軸方向"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自動反轉"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "到達結尾時是否應反轉方向"
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
+msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
+msgid "Start Depth"
+msgstr "起始色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
+msgid "Initial depth to apply"
+msgstr "套用的初始色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
+msgid "End Depth"
+msgstr "結束色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
+msgid "Final depth to apply"
+msgstr "套用的結束色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
+msgid "Start Angle"
+msgstr "起始角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
+msgid "Initial angle"
+msgstr "初始的角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
+msgid "End Angle"
+msgstr "結束角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
+msgid "Final angle"
+msgstr "最後的角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
+msgid "Angle x tilt"
+msgstr "角度 X 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
+msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
+msgid "Angle y tilt"
+msgstr "角度 Y 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
+msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
+msgid "Angle z tilt"
+msgstr "角度 Z 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
+msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "橢圓的闊度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
+msgid "Height of ellipse"
+msgstr "橢圓的高度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
+msgid "Center of ellipse"
+msgstr "橢圓的中心"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
+msgid "Direction of rotation"
+msgstr "旋轉的方向"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
+msgid "Opacity Start"
+msgstr "濁度起始"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
+msgid "Initial opacity level"
+msgstr "初始濁度等級"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
+msgid "Opacity End"
+msgstr "濁度結束"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
+msgid "Final opacity level"
+msgstr "最後的濁度等級"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
+msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
+msgid "Angle Begin"
+msgstr "角度起始"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
+msgid "Angle End"
+msgstr "角度結束"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
+msgid "Axis"
+msgstr "軸線"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
+msgid "Axis of rotation"
+msgstr "旋轉的軸線"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
+msgid "Center X"
+msgstr "中心 X 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
+msgid "X coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 X 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
+msgid "Center Y"
+msgstr "中心 Y 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
+msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
+msgid "Center Z"
+msgstr "中心 Z 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
+msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
+msgid "X Start Scale"
+msgstr "X 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
+msgid "Initial scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
+msgid "X End Scale"
+msgstr "X 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
+msgid "Final scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
+msgid "Y Start Scale"
+msgstr "Y 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
+msgid "Initial scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
+msgid "Y End Scale"
+msgstr "Y 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
+msgid "Final scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
+msgid "The background color of the box"
+msgstr "方框的背景顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
+msgid "Color Set"
+msgstr "顏色集"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
+msgid "The color of the rectangle"
+msgstr "矩形的顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
+msgid "Border Color"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
+msgid "The color of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
+msgid "Border Width"
+msgstr "邊框闊度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
+msgid "The width of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的闊度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
+msgid "Has Border"
+msgstr "具有邊框"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
+msgid "Whether the rectangle should have a border"
+msgstr "矩形是否應該有邊框"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
+msgid "Vertex Source"
+msgstr "下角着色來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
+msgid "Source of vertex shader"
+msgstr "下角着色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
+msgid "Fragment Source"
+msgstr "片段着色來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
+msgid "Source of fragment shader"
+msgstr "片段着色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
+msgid "Compiled"
+msgstr "已編譯"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
+msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
+msgid "Whether the shader is enabled"
+msgstr "陰影是否已被啟用"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
+#, c-format
+msgid "%s compilation failed: %s"
+msgstr "%s 編譯失敗:%s"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
+msgid "Vertex shader"
+msgstr "下角着色引擎"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
+msgid "Fragment shader"
+msgstr "片段着色引擎"
+
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路徑"
msgid "Path of the device node"
msgstr "裝置節點的路徑"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
+#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
+msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
+msgid "The underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
+msgid "Surface width"
+msgstr "表面闊度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
+msgid "The width of the underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面的闊度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
+msgid "Surface height"
+msgstr "表面高度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
+msgid "The height of the underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面的高度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "所用的 X 顯示"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "所用的 X 螢幕"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 呼叫同步"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "啟用 XInput 支援"
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 後端程式"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap"
msgstr "像素圖"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "關連的 X11 像素圖"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width"
msgstr "像素圖闊度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "關連這個花紋的像素圖闊度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height"
msgstr "像素圖高度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "關連這個花紋的像素圖高度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "像素圖深度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自動更新"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖更改同步。"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "相關連的 X11 視窗"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "視窗自動重新導向"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped"
msgstr "視窗已映射"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped"
msgstr "視窗是否已映射"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed"
msgstr "已銷毀"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "視窗是否已銷毀"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X"
msgstr "視窗 X 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y"
msgstr "視窗 Y 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "視窗覆寫重新導向"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
-#~ msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl Options"
-#~ msgstr "Clutter 選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Cogl options"
-#~ msgstr "顯示 Clutter 選項"
-
-#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
-#~ msgstr "所用的 VBlank 方法 (none,dri 或 glx)"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: clutter\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 15:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:51+0800\n"
+"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
+"product=clutter\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:24+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh_TW@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_TW\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3875
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4780
msgid "X coordinate"
msgstr "X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3876
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4781
msgid "X coordinate of the actor"
-msgstr "演員的 X 座標"
+msgstr "參與者的 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3891
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4795
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3892
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4796
msgid "Y coordinate of the actor"
-msgstr "演員的 Y 座標"
+msgstr "參與者的 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3907
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4810
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
msgid "Width"
msgstr "寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3908
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4811
msgid "Width of the actor"
-msgstr "演員的寬度"
+msgstr "參與者的寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3922
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4825
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
msgid "Height"
msgstr "高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3923
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4826
msgid "Height of the actor"
-msgstr "演員的高度"
+msgstr "參與者的高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3941
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4843
msgid "Fixed X"
msgstr "固定 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3942
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4844
msgid "Forced X position of the actor"
-msgstr "演員的強制 X 位置"
+msgstr "參與者的強制 X 位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3960
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4861
msgid "Fixed Y"
msgstr "固定 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3961
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4862
msgid "Forced Y position of the actor"
-msgstr "演員的強制 Y 位置"
+msgstr "參與者的強制 Y 位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3977
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4877
msgid "Fixed position set"
msgstr "固定的位置設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:3978
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4878
msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
-msgstr "演員是否要使用固定的位置"
+msgstr "參與者是否要使用固定的位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4000
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4896
msgid "Min Width"
msgstr "最小寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4001
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4897
msgid "Forced minimum width request for the actor"
-msgstr "演員要求強制最小寬度"
+msgstr "參與者要求強制最小寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4020
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4915
msgid "Min Height"
msgstr "最小高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4021
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4916
msgid "Forced minimum height request for the actor"
-msgstr "演員要求強制最小高度"
+msgstr "參與者要求強制最小高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4040
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4934
msgid "Natural Width"
msgstr "自然寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4041
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4935
msgid "Forced natural width request for the actor"
-msgstr "演員要求強制自然寬度"
+msgstr "參與者要求強制自然寬度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4060
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4953
msgid "Natural Height"
msgstr "自然高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4061
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4954
msgid "Forced natural height request for the actor"
-msgstr "演員要求強制自然高度"
+msgstr "參與者要求強制自然高度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4077
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4969
msgid "Minimum width set"
msgstr "最小寬度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4078
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4970
msgid "Whether to use the min-width property"
msgstr "是否使用最小寬度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4093
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4984
msgid "Minimum height set"
msgstr "最小高度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4094
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4985
msgid "Whether to use the min-height property"
msgstr "是否使用最小高度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4109
+#: ../clutter/clutter-actor.c:4999
msgid "Natural width set"
msgstr "自然寬度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4110
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5000
msgid "Whether to use the natural-width property"
msgstr "是否使用自然寬度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4127
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5014
msgid "Natural height set"
msgstr "自然高度設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4128
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5015
msgid "Whether to use the natural-height property"
msgstr "是否使用自然高度屬性"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4147
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5031
msgid "Allocation"
msgstr "定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4148
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5032
msgid "The actor's allocation"
-msgstr "演員的定位"
+msgstr "參與者的定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4204
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5087
msgid "Request Mode"
msgstr "請求模式"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4205
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5088
msgid "The actor's request mode"
-msgstr "演員的要求模式"
+msgstr "參與者的要求模式"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4220
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5102
msgid "Depth"
msgstr "色深"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4221
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5103
msgid "Position on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的位置"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4235
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5116
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4236
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5117
msgid "Opacity of an actor"
-msgstr "演員的濁度"
+msgstr "參與者的濁度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4255
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5135
msgid "Offscreen redirect"
-msgstr "無效的重新導向 URI:%s"
+msgstr "螢幕外重新導向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4256
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5136
msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
-msgstr "æ\96\87å\97æ\98¯å\90¦å\8fªæ\87\89使ç\94¨ä¸\80å\88\97"
+msgstr "æ\8e§å\88¶ä½\95æ\99\82å°\87å\8f\83è\88\87è\80\85æ\89\81å¹³å\8c\96ç\82ºå\96®ä¸\80å½±å\83\8fç\9a\84æ\97\97æ¨\99"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4274
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5150
msgid "Visible"
msgstr "可見度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4275
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5151
msgid "Whether the actor is visible or not"
-msgstr "是否演員為可見"
+msgstr "是否參與者為可見"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4290
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5165
msgid "Mapped"
msgstr "映射"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4291
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5166
msgid "Whether the actor will be painted"
-msgstr "是否演員將被繪製"
+msgstr "是否參與者將被繪製"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4305
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5179
msgid "Realized"
msgstr "實現"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4306
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5180
msgid "Whether the actor has been realized"
-msgstr "是否演員已被實現"
+msgstr "是否參與者已被實現"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5195
msgid "Reactive"
msgstr "重新活躍"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5196
msgid "Whether the actor is reactive to events"
-msgstr "是否演員對於事件重新活躍"
+msgstr "是否參與者對於事件重新活躍"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4335
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5207
msgid "Has Clip"
msgstr "具有裁剪"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4336
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5208
msgid "Whether the actor has a clip set"
-msgstr "是否演員有裁剪設定"
+msgstr "是否參與者有裁剪設定"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4351
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5222
msgid "Clip"
msgstr "裁剪"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4352
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5223
msgid "The clip region for the actor"
-msgstr "演員的裁剪區域"
+msgstr "參與者的裁剪區域"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4366
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
-#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:236
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
+#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4367
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5237
msgid "Name of the actor"
-msgstr "演員的名稱"
+msgstr "參與者的名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4381
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5250
msgid "Scale X"
msgstr "伸縮 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4382
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5251
msgid "Scale factor on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的伸縮比值"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4397
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5265
msgid "Scale Y"
msgstr "伸縮 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4398
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5266
msgid "Scale factor on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4413
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5280
msgid "Scale Center X"
msgstr "伸縮中心 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4414
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5281
msgid "Horizontal scale center"
msgstr "水平伸縮中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4429
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5295
msgid "Scale Center Y"
msgstr "伸縮中心 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4430
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5296
msgid "Vertical scale center"
msgstr "垂直伸縮中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4445
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5310
msgid "Scale Gravity"
msgstr "伸縮引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4446
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5311
msgid "The center of scaling"
msgstr "伸縮的中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4463
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5325
msgid "Rotation Angle X"
msgstr "旋轉角度 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4464
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5326
msgid "The rotation angle on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4479
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5340
msgid "Rotation Angle Y"
msgstr "旋轉角度 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4480
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5341
msgid "The rotation angle on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4495
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5355
msgid "Rotation Angle Z"
msgstr "旋轉角度 Z 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4496
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5356
msgid "The rotation angle on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4511
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5370
msgid "Rotation Center X"
msgstr "旋轉中心 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4512
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5371
msgid "The rotation center on the X axis"
msgstr "在 X 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4528
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5384
msgid "Rotation Center Y"
msgstr "旋轉中心 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4529
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5385
msgid "The rotation center on the Y axis"
msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4545
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5398
msgid "Rotation Center Z"
msgstr "旋轉中心 Z 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4546
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5399
msgid "The rotation center on the Z axis"
msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4562
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5412
msgid "Rotation Center Z Gravity"
msgstr "旋轉中心 Z 引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4563
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5413
msgid "Center point for rotation around the Z axis"
msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4581
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5428
msgid "Anchor X"
msgstr "錨點 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4582
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5429
msgid "X coordinate of the anchor point"
msgstr "錨點的 X 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4598
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5444
msgid "Anchor Y"
msgstr "錨點 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4599
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5445
msgid "Y coordinate of the anchor point"
msgstr "錨點的 Y 座標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4614
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5459
msgid "Anchor Gravity"
msgstr "錨點引力"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4615
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5460
msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
msgstr "錨點做為 ClutterGravity"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4634
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5477
msgid "Show on set parent"
msgstr "設定為上層時顯示"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4635
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5478
msgid "Whether the actor is shown when parented"
-msgstr "演員設定為上層時是否顯示"
+msgstr "參與者設定為上層時是否顯示"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4655
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5495
msgid "Clip to Allocation"
msgstr "裁剪到定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4656
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5496
msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
-msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位"
+msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4666
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5509
msgid "Text Direction"
msgstr "文字方向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4667
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5510
msgid "Direction of the text"
msgstr "文字的方向"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4685
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5525
msgid "Has Pointer"
msgstr "具有指標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4686
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5526
msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
-msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標"
+msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4703
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5539
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4704
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5540
msgid "Adds an action to the actor"
-msgstr "加入一項動作給演員"
+msgstr "加入一項動作給參與者"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4718
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5553
msgid "Constraints"
msgstr "條件約束"
-#: ../clutter/clutter-actor.c:4719
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5554
msgid "Adds a constraint to the actor"
-msgstr "加入條件約束給演員"
+msgstr "加入條件約束給參與者"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5567
+msgid "Effect"
+msgstr "效果"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5568
+msgid "Add an effect to be applied on the actor"
+msgstr "加入一項效果給參與者"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5582
+msgid "Layout Manager"
+msgstr "版面配置管理員"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5583
+msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
+msgstr "用來控制動作者子項配置的物件"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5598
+msgid "X Alignment"
+msgstr "X 對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5599
+msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
+msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5614
+msgid "Y Alignment"
+msgstr "Y 對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5615
+msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
+msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5632
+msgid "Margin Top"
+msgstr "頂端邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5633
+msgid "Extra space at the top"
+msgstr "頂端額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5650
+msgid "Margin Bottom"
+msgstr "底部邊界"
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193
-#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5651
+msgid "Extra space at the bottom"
+msgstr "底部額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5668
+msgid "Margin Left"
+msgstr "左邊邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5669
+msgid "Extra space at the left"
+msgstr "左側額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5686
+msgid "Margin Right"
+msgstr "右邊邊界"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5687
+msgid "Extra space at the right"
+msgstr "右側額外的空間"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5701
+msgid "Background Color Set"
+msgstr "背景顏色設定"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
+msgid "Whether the background color is set"
+msgstr "是否已設定背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5716
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5717
+msgid "The actor's background color"
+msgstr "參與者的背景顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5730
+msgid "First Child"
+msgstr "第一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5731
+msgid "The actor's first child"
+msgstr "參與者的第一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5744
+msgid "Last Child"
+msgstr "最後一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor.c:5745
+msgid "The actor's last child"
+msgstr "參與者的最後一個子項目"
+
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
msgid "Actor"
-msgstr "演員"
+msgstr "參與者"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
msgid "The actor attached to the meta"
-msgstr "演員附加到中繼物件"
+msgstr "參與者附加到中繼物件"
#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
msgid "The name of the meta"
msgstr "中繼物件的名稱"
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:315
-#: ../clutter/clutter-shader.c:307
+#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Whether the meta is enabled"
msgstr "是否中繼物件已被啟用"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349
-#: ../clutter/clutter-clone.c:340
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
+#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
msgid "Source"
msgstr "源頭"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
msgid "The source of the alignment"
msgstr "對齊的源頭"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
msgid "Align Axis"
msgstr "對齊軸線"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
msgid "The axis to align the position to"
msgstr "用來對齊位置的軸線"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
msgid "Factor"
msgstr "因子"
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305
+#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:345
-#: ../clutter/clutter-animation.c:538
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"
msgid "Alpha value as computed by the alpha"
msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值"
-#: ../clutter/clutter-alpha.c:382
-#: ../clutter/clutter-animation.c:494
+#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "The mode of the animation"
msgstr "動畫的模式"
-#: ../clutter/clutter-animation.c:509
-#: ../clutter/clutter-animator.c:1786
-#: ../clutter/clutter-media.c:194
-#: ../clutter/clutter-state.c:1486
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:294
+#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
+#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計"
-#: ../clutter/clutter-animation.c:524
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:263
+#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
msgid "Loop"
msgstr "循環"
msgstr "動畫使用的時間軸"
#: ../clutter/clutter-animation.c:552
-#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "The timeline of the animation"
msgstr "動畫的時間軸"
-#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305
-msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
-msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178
-msgid "Start Depth"
-msgstr "起始色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179
-msgid "Initial depth to apply"
-msgstr "套用的初始色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194
-msgid "End Depth"
-msgstr "結束色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195
-msgid "Final depth to apply"
-msgstr "套用的結束色深"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397
-msgid "Start Angle"
-msgstr "起始角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280
-msgid "Initial angle"
-msgstr "初始的角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413
-msgid "End Angle"
-msgstr "結束角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298
-msgid "Final angle"
-msgstr "最後的角度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429
-msgid "Angle x tilt"
-msgstr "角度 X 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430
-msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
-msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445
-msgid "Angle y tilt"
-msgstr "角度 Y 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446
-msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
-msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461
-msgid "Angle z tilt"
-msgstr "角度 Z 斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462
-msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
-msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "橢圓的寬度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494
-msgid "Height of ellipse"
-msgstr "橢圓的高度"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509
-msgid "Center"
-msgstr "中心"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510
-msgid "Center of ellipse"
-msgstr "橢圓的中心"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:310
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334
-msgid "Direction of rotation"
-msgstr "旋轉的方向"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181
-msgid "Opacity Start"
-msgstr "濁度起始"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182
-msgid "Initial opacity level"
-msgstr "初始濁度等級"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199
-msgid "Opacity End"
-msgstr "濁度結束"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200
-msgid "Final opacity level"
-msgstr "最後的濁度等級"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223
-msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
-msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279
-msgid "Angle Begin"
-msgstr "角度起始"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297
-msgid "Angle End"
-msgstr "角度結束"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315
-msgid "Axis"
-msgstr "軸線"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316
-msgid "Axis of rotation"
-msgstr "旋轉的軸線"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351
-msgid "Center X"
-msgstr "中心 X 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352
-msgid "X coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 X 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369
-msgid "Center Y"
-msgstr "中心 Y 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370
-msgid "Y coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387
-msgid "Center Z"
-msgstr "中心 Z 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388
-msgid "Z coordinate of the center of rotation"
-msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222
-msgid "X Start Scale"
-msgstr "X 軸起始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223
-msgid "Initial scale on the X axis"
-msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241
-msgid "X End Scale"
-msgstr "X 軸結束伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242
-msgid "Final scale on the X axis"
-msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260
-msgid "Y Start Scale"
-msgstr "Y 軸起始伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261
-msgid "Initial scale on the Y axis"
-msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
+#: ../clutter/clutter-backend.c:354
+msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
+msgstr "無法初始化 Clutter 後端"
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279
-msgid "Y End Scale"
-msgstr "Y 軸結束伸縮"
-
-#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280
-msgid "Final scale on the Y axis"
-msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
+#: ../clutter/clutter-backend.c:428
+#, c-format
+msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
+msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段"
#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
msgid "The source of the binding"
msgid "The unique name of the binding pool"
msgstr "連結池的獨一名稱"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265
msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊"
+msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274
msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊"
+msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587
msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊"
+msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
+#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604
msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:544
-msgid "Layout Manager"
-msgstr "版面配置管理員"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:545
-msgid "The layout manager used by the box"
-msgstr "方框所使用的版面配置管理員"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:564
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1778
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:565
-msgid "The background color of the box"
-msgstr "方框的背景顏色"
+msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-box.c:579
-msgid "Color Set"
-msgstr "顏色集"
-
-#: ../clutter/clutter-box.c:580
-msgid "Whether the background color is set"
-msgstr "是否已設定背景顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373
msgid "Expand"
msgstr "展開"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
msgid "Allocate extra space for the child"
msgstr "配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "水平填充"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632
-msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the horizontal axis"
msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641
msgid "Vertical Fill"
msgstr "垂直填充"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639
-msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
+msgid ""
+"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
+"spare space on the vertical axis"
msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656
msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
-msgstr "在方格之內演員的水平對齊"
+msgstr "在方格之內參與者的水平對齊"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671
msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
-msgstr "在方格之內演員的垂直對齊"
+msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295
msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906
msgid "Homogeneous"
msgstr "同質的"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322
-msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
+msgid ""
+"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326
msgid "Pack Start"
msgstr "包裝開始"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327
msgid "Whether to pack items at the start of the box"
msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341
msgid "Spacing between children"
msgstr "子物件之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775
msgid "Use Animations"
msgstr "使用動畫"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776
msgid "Whether layout changes should be animated"
msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797
msgid "Easing Mode"
msgstr "簡易模式"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798
msgid "The easing mode of the animations"
msgstr "簡易模式的動畫"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815
msgid "Easing Duration"
msgstr "簡易持續時間"
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
+#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816
msgid "The duration of the animations"
msgstr "動畫的持續時間"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
msgid "Surface Width"
msgstr "表面寬度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
msgid "The width of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表面的寬度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
msgid "Surface Height"
msgstr "表面高度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
msgid "The height of the Cairo surface"
msgstr "Cairo 表面的高度"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
msgid "Auto Resize"
msgstr "自動調整大小"
-#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
+msgstr "表面是否應符合配置"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
msgid "The actor wrapped by this data"
-msgstr "由此資料所換列的演員"
+msgstr "由此資料所換列的參與者"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:546
msgid "Pressed"
msgstr "已按下"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:547
msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:560
msgid "Held"
msgstr "持有"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:561
msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "可點選者是否可抓取"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:574
-#: ../clutter/clutter-settings.c:573
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598
msgid "Long Press Duration"
msgstr "長時間按壓期間"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:579
msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:597
msgid "Long Press Threshold"
msgstr "長時間按壓界限"
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
+#: ../clutter/clutter-click-action.c:598
msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
msgstr "取消長時間按壓前的最大界限"
-#: ../clutter/clutter-clone.c:341
+#: ../clutter/clutter-clone.c:346
msgid "Specifies the actor to be cloned"
-msgstr "指定用來製做仿本的演員"
+msgstr "指定用來製做仿本的參與者"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
msgid "Tint"
msgstr "色調"
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308
+#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
msgid "The tint to apply"
msgstr "套用的色調"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583
msgid "Horizontal Tiles"
msgstr "水平並排"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584
msgid "The number of horizontal tiles"
msgstr "水平並排數量"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599
msgid "Vertical Tiles"
msgstr "垂直並排"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600
msgid "The number of vertical tiles"
msgstr "垂直並排數量"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617
msgid "Back Material"
msgstr "背景材質"
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562
+#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618
msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
-msgstr "繪製演員背景時所用的材質"
+msgstr "繪製參與者背景時所用的材質"
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305
+#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
msgid "The desaturation factor"
msgstr "稀化因子"
msgid "The ClutterBackend of the device manager"
msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
msgid "Horizontal Drag Threshold"
msgstr "水平拖曳臨界值"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
msgid "Vertical Drag Threshold"
msgstr "垂直拖曳臨界值"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
msgid "Drag Handle"
msgstr "拖曳控柄"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
msgid "The actor that is being dragged"
-msgstr "正在拖曳的演員"
+msgstr "正在拖曳的參與者"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
msgid "Drag Axis"
msgstr "拖曳軸線"
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
+#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
msgid "Constraints the dragging to an axis"
msgstr "約束拖曳之於軸線"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891
msgid "The orientation of the layout"
msgstr "版面配置的方向"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907
msgid "Whether each item should receive the same allocation"
msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746
msgid "Column Spacing"
msgstr "欄間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923
msgid "The spacing between columns"
msgstr "直欄之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760
msgid "Row Spacing"
msgstr "列間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940
msgid "The spacing between rows"
msgstr "橫列之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954
msgid "Minimum Column Width"
msgstr "最小欄寬"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955
msgid "Minimum width for each column"
msgstr "每一欄的最小寬度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970
msgid "Maximum Column Width"
msgstr "最大欄寬"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971
msgid "Maximum width for each column"
msgstr "每一欄的最大寬度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985
msgid "Minimum Row Height"
msgstr "最小列高"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986
msgid "Minimum height for each row"
msgstr "每一列的最小高度"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001
msgid "Maximum Row Height"
msgstr "最大列高"
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
+#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002
msgid "Maximum height for each row"
msgstr "每一列的最大高度"
#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
#.
-#: ../clutter/clutter-main.c:492
+#: ../clutter/clutter-main.c:764
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1323
+#: ../clutter/clutter-main.c:1611
msgid "Show frames per second"
msgstr "顯示圖框速率"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1325
+#: ../clutter/clutter-main.c:1613
msgid "Default frame rate"
msgstr "預設圖框率"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1327
+#: ../clutter/clutter-main.c:1615
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "所有警告視為嚴重錯誤"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1330
+#: ../clutter/clutter-main.c:1618
msgid "Direction for the text"
msgstr "文字方向"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1333
+#: ../clutter/clutter-main.c:1621
msgid "Disable mipmapping on text"
msgstr "在文字上停用 MIP 對應"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1336
+#: ../clutter/clutter-main.c:1624
msgid "Use 'fuzzy' picking"
msgstr "使用「模糊」挑選"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1339
+#: ../clutter/clutter-main.c:1627
msgid "Clutter debugging flags to set"
msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1341
+#: ../clutter/clutter-main.c:1629
msgid "Clutter debugging flags to unset"
msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1345
+#: ../clutter/clutter-main.c:1633
msgid "Clutter profiling flags to set"
msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1347
+#: ../clutter/clutter-main.c:1635
msgid "Clutter profiling flags to unset"
msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1350
+#: ../clutter/clutter-main.c:1638
msgid "Enable accessibility"
msgstr "啟用輔助工具"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1532
+#: ../clutter/clutter-main.c:1830
msgid "Clutter Options"
msgstr "Clutter 選項"
-#: ../clutter/clutter-main.c:1533
+#: ../clutter/clutter-main.c:1831
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "顯示 Clutter 選項"
msgstr "播放中"
#: ../clutter/clutter-media.c:92
-#, fuzzy
msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "本指令是否有效。"
+msgstr "參與者是否在播放"
#: ../clutter/clutter-media.c:106
msgid "Progress"
msgid "The duration of the stream, in seconds"
msgstr "以秒計數的串流持續時間"
+#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
-#, fuzzy
msgid "The path used to constrain an actor"
-msgstr "動畫使用的 alpha"
+msgstr "用來限制參與者的路徑"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
-#, fuzzy
msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
-msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
-msgid "The color of the rectangle"
-msgstr "矩形的顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
-msgid "Border Color"
-msgstr "邊框顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
-msgid "The color of the border of the rectangle"
-msgstr "矩形邊框的顏色"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
-msgid "Border Width"
-msgstr "邊框寬度"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
-msgid "The width of the border of the rectangle"
-msgstr "矩形邊框的寬度"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
-msgid "Has Border"
-msgstr "具有邊框"
-
-#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
-msgid "Whether the rectangle should have a border"
-msgstr "矩形是否應該有邊框"
+msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間"
#: ../clutter/clutter-script.c:434
msgid "Filename Set"
msgid "Whether the :filename property is set"
msgstr "是否已經設定 :filename 屬性"
-#: ../clutter/clutter-script.c:449
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1081
+#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
msgid "The path of the currently parsed file"
msgstr "目前剖析檔案的路徑"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:414
+#: ../clutter/clutter-settings.c:439
msgid "Double Click Time"
msgstr "雙擊時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:415
+#: ../clutter/clutter-settings.c:440
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:430
+#: ../clutter/clutter-settings.c:455
msgid "Double Click Distance"
msgstr "雙擊間距"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:431
+#: ../clutter/clutter-settings.c:456
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:446
+#: ../clutter/clutter-settings.c:471
msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖曳距離界限"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:447
+#: ../clutter/clutter-settings.c:472
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:462
-#: ../clutter/clutter-text.c:2936
+#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:463
-msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:488
+msgid ""
+"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:478
+#: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "Font Antialias"
msgstr "字型平滑化"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:479
-msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:504
+msgid ""
+"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
+"default)"
msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:495
+#: ../clutter/clutter-settings.c:520
msgid "Font DPI"
msgstr "字型 DPI"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:496
-msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:521
+msgid ""
+"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字型的解析度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:512
+#: ../clutter/clutter-settings.c:537
msgid "Font Hinting"
msgstr "字型 Hinting"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:513
-msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:538
+msgid ""
+"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:534
+#: ../clutter/clutter-settings.c:559
msgid "Font Hint Style"
msgstr "字型 Hint 樣式"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:535
+#: ../clutter/clutter-settings.c:560
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:556
+#: ../clutter/clutter-settings.c:581
msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字型次像素順序"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:557
+#: ../clutter/clutter-settings.c:582
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:574
+#: ../clutter/clutter-settings.c:599
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:581
+#: ../clutter/clutter-settings.c:606
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記"
-#: ../clutter/clutter-settings.c:582
+#: ../clutter/clutter-settings.c:607
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記"
-#: ../clutter/clutter-shader.c:255
-msgid "Vertex Source"
-msgstr "下角著色來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:256
-msgid "Source of vertex shader"
-msgstr "下角著色引擎的來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:272
-msgid "Fragment Source"
-msgstr "片段著色來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:273
-msgid "Source of fragment shader"
-msgstr "片段著色引擎的來源"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:290
-msgid "Compiled"
-msgstr "已編譯"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:291
-msgid "Whether the shader is compiled and linked"
-msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:308
-msgid "Whether the shader is enabled"
-msgstr "陰影是否已被啟用"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:519
-#, c-format
-msgid "%s compilation failed: %s"
-msgstr "%s 編譯失敗:%s"
-
-#: ../clutter/clutter-shader.c:520
-msgid "Vertex shader"
-msgstr "下角著色引擎"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:624
+msgid "Password Hint Time"
+msgstr "密碼提示時間"
-#: ../clutter/clutter-shader.c:521
-msgid "Fragment shader"
-msgstr "片段著色引擎"
+#: ../clutter/clutter-settings.c:625
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間"
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
msgid "Shader Type"
msgstr "著色引擎類型"
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416
+#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
msgid "The type of shader used"
msgstr "使用的著色引擎類型"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
-#, fuzzy
msgid "The source of the constraint"
-msgstr "來源檔案:"
+msgstr "限制的來源"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
-#, fuzzy
msgid "From Edge"
-msgstr "邊緣捲動(_E)"
+msgstr "從邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
-#, fuzzy
msgid "The edge of the actor that should be snapped"
-msgstr "正在拖曳的演員"
+msgstr "參與者要貼齊的邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
-#, fuzzy
msgid "To Edge"
-msgstr "邊緣捲動(_E)"
+msgstr "到邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
-#, fuzzy
msgid "The edge of the source that should be snapped"
-msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示"
+msgstr "來源要貼齊的邊緣"
#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
-#, fuzzy
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
-msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°é\80£çµ\90的像素偏移值"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°é\99\90å\88¶的像素偏移值"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1720
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
msgid "Fullscreen Set"
msgstr "全螢幕設定"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1721
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1888
msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "主舞臺是否為全螢幕"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1737
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1902
msgid "Offscreen"
-msgstr "幕後潤算"
+msgstr "螢幕外"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1738
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1750
-#: ../clutter/clutter-text.c:3049
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065
msgid "Cursor Visible"
msgstr "游標可見"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1751
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1916
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "滑鼠指標是可見於主舞臺之上"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1765
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1930
msgid "User Resizable"
msgstr "使用者可變更大小"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1766
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1931
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1779
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1944
msgid "The color of the stage"
msgstr "舞臺的顏色"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1793
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Perspective"
msgstr "視角"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1794
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "視角投影參數"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1809
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Stage Title"
msgstr "舞臺標題"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1992
msgid "Use Fog"
msgstr "使用霧化效果"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1826
+#: ../clutter/clutter-stage.c:1993
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "是否要啟用景深暗示"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1840
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Fog"
msgstr "霧化"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2010
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "景深暗示的設定值"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1857
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Use Alpha"
msgstr "使用α組成"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2027
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Key Focus"
msgstr "按鍵焦點"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1875
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2044
msgid "The currently key focused actor"
-msgstr "目前按鍵焦點的演員"
+msgstr "目前按鍵焦點的參與者"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1891
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "No Clear Hint"
msgstr "無清空提示"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1892
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2061
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1905
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2074
msgid "Accept Focus"
msgstr "接受聚焦"
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../clutter/clutter-stage.c:2075
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
-msgstr "舞臺是否應該清空它的內容"
+msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
#: ../clutter/clutter-state.c:1472
msgid "State"
msgid "Default transition duration"
msgstr "預設轉換時間"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588
msgid "Column Number"
msgstr "欄編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589
msgid "The column the widget resides in"
msgstr "視窗元件所在的欄編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
msgid "Row Number"
msgstr "列編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
msgid "The row the widget resides in"
msgstr "視窗元件所在的列編號"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
msgid "Column Span"
msgstr "合併欄"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
msgid "The number of columns the widget should span"
msgstr "視窗元件要跨越的欄數"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
msgid "Row Span"
msgstr "合併列"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
msgid "The number of rows the widget should span"
msgstr "視窗元件要跨越的列數"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平擴展"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直擴展"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747
msgid "Spacing between columns"
msgstr "欄之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
+#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761
msgid "Spacing between rows"
msgstr "列之間的間隔"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2937
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "緩衝區的內容"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
+msgid "Text length"
+msgstr "文字寬度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "目前在緩衝區中文字的長度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2934
+msgid "Buffer"
+msgstr "緩衝區"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2935
+msgid "The buffer for the text"
+msgstr "文字的緩衝區"
+
+#: ../clutter/clutter-text.c:2953
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文字所用的字型"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2954
+#: ../clutter/clutter-text.c:2970
msgid "Font Description"
msgstr "字型描述"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2955
+#: ../clutter/clutter-text.c:2971
msgid "The font description to be used"
msgstr "所用的字型描述"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2971
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:2972
+#: ../clutter/clutter-text.c:2988
msgid "The text to render"
msgstr "要潤算的文字"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2986
+#: ../clutter/clutter-text.c:3002
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:2987
+#: ../clutter/clutter-text.c:3003
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文字字型所用的顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3001
+#: ../clutter/clutter-text.c:3017
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3002
+#: ../clutter/clutter-text.c:3018
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文字是否可以編輯"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3017
+#: ../clutter/clutter-text.c:3033
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3018
+#: ../clutter/clutter-text.c:3034
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文字是否可以選取"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3032
+#: ../clutter/clutter-text.c:3048
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3033
+#: ../clutter/clutter-text.c:3049
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3050
+#: ../clutter/clutter-text.c:3066
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "輸入游標是否可見"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3064
-#: ../clutter/clutter-text.c:3065
+#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081
msgid "Cursor Color"
msgstr "游標顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3079
+#: ../clutter/clutter-text.c:3095
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "游標顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3080
+#: ../clutter/clutter-text.c:3096
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "游標顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3095
+#: ../clutter/clutter-text.c:3111
msgid "Cursor Size"
msgstr "游標大小"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3096
+#: ../clutter/clutter-text.c:3112
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "游標的像素寬度"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3110
+#: ../clutter/clutter-text.c:3126
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3111
+#: ../clutter/clutter-text.c:3127
msgid "The cursor position"
msgstr "游標的位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3126
+#: ../clutter/clutter-text.c:3142
msgid "Selection-bound"
msgstr "選取區邊界"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3127
+#: ../clutter/clutter-text.c:3143
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "選取區另一端的游標位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3142
-#: ../clutter/clutter-text.c:3143
+#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159
msgid "Selection Color"
msgstr "選取區顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3157
+#: ../clutter/clutter-text.c:3173
msgid "Selection Color Set"
msgstr "選取區顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3158
+#: ../clutter/clutter-text.c:3174
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "選取區顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3173
+#: ../clutter/clutter-text.c:3189
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3174
+#: ../clutter/clutter-text.c:3190
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
-msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單"
+msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3196
+#: ../clutter/clutter-text.c:3212
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3197
+#: ../clutter/clutter-text.c:3213
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3213
+#: ../clutter/clutter-text.c:3229
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3214
+#: ../clutter/clutter-text.c:3230
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3229
+#: ../clutter/clutter-text.c:3245
msgid "Line wrap mode"
msgstr "自動換列模式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3230
+#: ../clutter/clutter-text.c:3246
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制換列行為"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3245
+#: ../clutter/clutter-text.c:3261
msgid "Ellipsize"
msgstr "略寫"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3246
+#: ../clutter/clutter-text.c:3262
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "略寫字串的偏好位置"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3262
+#: ../clutter/clutter-text.c:3278
msgid "Line Alignment"
msgstr "對齊"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3263
+#: ../clutter/clutter-text.c:3279
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3279
+#: ../clutter/clutter-text.c:3295
msgid "Justify"
msgstr "調整"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3280
+#: ../clutter/clutter-text.c:3296
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "文字是否應該調整"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3295
+#: ../clutter/clutter-text.c:3311
msgid "Password Character"
msgstr "密碼字元"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3296
+#: ../clutter/clutter-text.c:3312
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
-msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示演員內容"
+msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示參與者內容"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3310
+#: ../clutter/clutter-text.c:3326
msgid "Max Length"
msgstr "最大長度"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3311
+#: ../clutter/clutter-text.c:3327
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
-msgstr "演員內部文字的最大長度值"
+msgstr "參與者內部文字的最大長度值"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3334
+#: ../clutter/clutter-text.c:3350
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單列模式"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3335
+#: ../clutter/clutter-text.c:3351
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文字是否只應使用一列"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3349
-#: ../clutter/clutter-text.c:3350
+#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366
msgid "Selected Text Color"
msgstr "選取的文字顏色"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3364
+#: ../clutter/clutter-text.c:3380
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "選取的文字顏色設定"
-#: ../clutter/clutter-text.c:3365
+#: ../clutter/clutter-text.c:3381
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:995
+#: ../clutter/clutter-texture.c:979
msgid "Sync size of actor"
-msgstr "同步演員的大小"
+msgstr "同步參與者的大小"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:996
+#: ../clutter/clutter-texture.c:980
msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
-msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
+msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1003
+#: ../clutter/clutter-texture.c:987
msgid "Disable Slicing"
msgstr "停用切片"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1004
-msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:988
+msgid ""
+"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
+"saving individual textures"
msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1013
+#: ../clutter/clutter-texture.c:997
msgid "Tile Waste"
msgstr "並排耗費"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
+#: ../clutter/clutter-texture.c:998
msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切片花紋的最大耗費區域"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
msgid "Horizontal repeat"
msgstr "水平重複"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
msgstr "重複內容而非將其水平伸展。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1030
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
msgid "Vertical repeat"
msgstr "垂直重複"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1038
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
msgid "Filter Quality"
msgstr "過濾器品質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1039
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1047
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
msgid "Pixel Format"
msgstr "像素格式"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
msgid "The Cogl pixel format to use"
msgstr "所用的 Cogl 像素格式。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1056
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
msgid "Cogl Texture"
msgstr "Cogl 花紋"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1057
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
-msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄"
+msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1064
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
msgid "Cogl Material"
msgstr "Cogl 材質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1065
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
-msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄"
+msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1082
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
msgid "The path of the file containing the image data"
msgstr "包含影像資料檔案的路徑"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1089
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "維持外觀比率"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1090
-msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
+msgid ""
+"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
+"height"
msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1116
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
msgid "Load asynchronously"
msgstr "非同步載入"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
-msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
+msgid ""
+"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1133
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
msgid "Load data asynchronously"
msgstr "同步載入資料"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1134
-msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk"
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
+msgid ""
+"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
+"images from disk"
msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1158
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
msgid "Pick With Alpha"
msgstr "揀取時附帶α"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1159
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
-msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態"
+msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1557
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1967
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2062
-#: ../clutter/clutter-texture.c:2343
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
+#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
#, c-format
msgid "Failed to load the image data"
msgstr "無法載入圖片資料"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1703
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
#, c-format
msgid "YUV textures are not supported"
msgstr "不支援 YUV 材質"
-#: ../clutter/clutter-texture.c:1712
+#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
#, c-format
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支援 YUV2 材質"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:264
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr "時間軸應自動重新啟動"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:278
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
msgid "Delay"
msgstr "延遲"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:279
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
msgid "Delay before start"
msgstr "啟動前延遲"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:295
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:311
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
msgid "Direction of the timeline"
msgstr "時間軸方向"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:326
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
msgid "Auto Reverse"
msgstr "自動反轉"
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:327
+#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr "到達結尾時是否應反轉方向"
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
+msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
+msgstr "驅動行為的 Alpha 物件"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
+msgid "Start Depth"
+msgstr "起始色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
+msgid "Initial depth to apply"
+msgstr "套用的初始色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
+msgid "End Depth"
+msgstr "結束色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
+msgid "Final depth to apply"
+msgstr "套用的結束色深"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
+msgid "Start Angle"
+msgstr "起始角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
+msgid "Initial angle"
+msgstr "初始的角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
+msgid "End Angle"
+msgstr "結束角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
+msgid "Final angle"
+msgstr "最後的角度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
+msgid "Angle x tilt"
+msgstr "角度 X 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
+msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
+msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
+msgid "Angle y tilt"
+msgstr "角度 Y 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
+msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
+msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
+msgid "Angle z tilt"
+msgstr "角度 Z 斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
+msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
+msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "橢圓的寬度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
+msgid "Height of ellipse"
+msgstr "橢圓的高度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
+msgid "Center of ellipse"
+msgstr "橢圓的中心"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
+msgid "Direction of rotation"
+msgstr "旋轉的方向"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
+msgid "Opacity Start"
+msgstr "濁度起始"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
+msgid "Initial opacity level"
+msgstr "初始濁度等級"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
+msgid "Opacity End"
+msgstr "濁度結束"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
+msgid "Final opacity level"
+msgstr "最後的濁度等級"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
+msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
+msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
+msgid "Angle Begin"
+msgstr "角度起始"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
+msgid "Angle End"
+msgstr "角度結束"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
+msgid "Axis"
+msgstr "軸線"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
+msgid "Axis of rotation"
+msgstr "旋轉的軸線"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
+msgid "Center X"
+msgstr "中心 X 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
+msgid "X coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 X 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
+msgid "Center Y"
+msgstr "中心 Y 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
+msgid "Y coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Y 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
+msgid "Center Z"
+msgstr "中心 Z 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
+msgid "Z coordinate of the center of rotation"
+msgstr "旋轉中心的 Z 座標"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
+msgid "X Start Scale"
+msgstr "X 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
+msgid "Initial scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
+msgid "X End Scale"
+msgstr "X 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
+msgid "Final scale on the X axis"
+msgstr "在 X 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
+msgid "Y Start Scale"
+msgstr "Y 軸起始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
+msgid "Initial scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
+msgid "Y End Scale"
+msgstr "Y 軸結束伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
+msgid "Final scale on the Y axis"
+msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
+msgid "The background color of the box"
+msgstr "方框的背景顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273
+msgid "Color Set"
+msgstr "顏色集"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
+msgid "The color of the rectangle"
+msgstr "矩形的顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
+msgid "Border Color"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
+msgid "The color of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的顏色"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
+msgid "Border Width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
+msgid "The width of the border of the rectangle"
+msgstr "矩形邊框的寬度"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
+msgid "Has Border"
+msgstr "具有邊框"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
+msgid "Whether the rectangle should have a border"
+msgstr "矩形是否應該有邊框"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
+msgid "Vertex Source"
+msgstr "下角著色來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
+msgid "Source of vertex shader"
+msgstr "下角著色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
+msgid "Fragment Source"
+msgstr "片段著色來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
+msgid "Source of fragment shader"
+msgstr "片段著色引擎的來源"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
+msgid "Compiled"
+msgstr "已編譯"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
+msgid "Whether the shader is compiled and linked"
+msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
+msgid "Whether the shader is enabled"
+msgstr "陰影是否已被啟用"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
+#, c-format
+msgid "%s compilation failed: %s"
+msgstr "%s 編譯失敗:%s"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
+msgid "Vertex shader"
+msgstr "下角著色引擎"
+
+#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
+msgid "Fragment shader"
+msgstr "片段著色引擎"
+
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路徑"
msgid "Path of the device node"
msgstr "裝置節點的路徑"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483
+#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
+msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
+msgid "Surface"
+msgstr "表面"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
+msgid "The underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
+msgid "Surface width"
+msgstr "表面寬度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
+msgid "The width of the underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面的寬度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
+msgid "Surface height"
+msgstr "表面高度"
+
+#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
+msgid "The height of the underlying wayland surface"
+msgstr "底層 wayland 表面的高度"
+
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
msgid "X display to use"
msgstr "所用的 X 顯示"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
msgid "X screen to use"
msgstr "所用的 X 螢幕"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 呼叫同步"
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501
+#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
msgid "Enable XInput support"
msgstr "啟用 XInput 支援"
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 後端程式"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
msgid "Pixmap"
msgstr "像素圖"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
msgid "The X11 Pixmap to be bound"
msgstr "關連的 X11 像素圖"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
msgid "Pixmap width"
msgstr "像素圖寬度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
msgstr "關連這個花紋的像素圖寬度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
msgid "Pixmap height"
msgstr "像素圖高度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
msgstr "關連這個花紋的像素圖高度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
msgid "Pixmap Depth"
msgstr "像素圖深度"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
msgid "Automatic Updates"
msgstr "自動更新"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖變更同步。"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
msgid "Window"
msgstr "視窗"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
msgid "The X11 Window to be bound"
msgstr "相關連的 X11 視窗"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
msgid "Window Redirect Automatic"
msgstr "視窗自動重新導向"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
msgid "Window Mapped"
msgstr "視窗已映射"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
msgid "If window is mapped"
msgstr "視窗是否已映射"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
msgid "Destroyed"
msgstr "已銷毀"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
msgid "If window has been destroyed"
msgstr "視窗是否已銷毀"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
msgid "Window X"
msgstr "視窗 X 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
msgid "X position of window on screen according to X11"
msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
msgid "Window Y"
msgstr "視窗 Y 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
msgid "Y position of window on screen according to X11"
msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
msgid "Window Override Redirect"
msgstr "視窗覆寫重新導向"
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647
+#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
-#~ msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
-#~ msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cogl Options"
-#~ msgstr "Clutter 選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Cogl options"
-#~ msgstr "顯示 Clutter 選項"
-
-#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
-#~ msgstr "所用的 VBlank 方法 (none,dri 或 glx)"