msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-20 15:10+0430\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-20 16:07+0430\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-20 18:27+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: glib/gconvert.c:1642
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
+msgstr "نمیشود نشانی جهانی '%s' که به پروندهی محلی اشاره میکند '#' داشته باشد"
#: glib/gconvert.c:1659
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "نشانی جهانی '%s' نویسههای گریز نامعتبر دارد"
#: glib/gconvert.c:1758
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان %lu بایت برای خواندن پروندهی \"%s\" تخصیص داد"
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "باز کردن پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:485
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی '%s' شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:511
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1123
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمیتوان مبدل از '%s' به '%s' را باز کرد: %s"
#: glib/giochannel.c:1468
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "دادهی تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است"
#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
msgid "Channel terminates in a partial character"
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
+"نویسهی '%s' در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهی & یک نهاد "
+"را آغاز میکند؛ اگر این امپرسند قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & "
+"استفاده کنید"
#: glib/gmarkup.c:431
#, c-format
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
+"تجزیهی '%s'، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود "
+"شکست خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
#: glib/gmarkup.c:556
#, c-format
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
+"ارجاع نویسهای با نقطهویرگول پایان نیافت؛ به احتمال زیاد "
+"بدون این که بخواهید نهادی را آغاز کنید از یک نویسهی امپرسند "
+"استفاده کردهاید - برای امپرسند از & استفاده کنید"
#: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
+"'%s' نویسهی مجازی برای بعد از یک نویسهی '<' آمدن نیست؛ "
+"نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
+"نویسهی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار "
+"یک نویسهی '>' میرفت"
#: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
+"نویسهی غیرعادی '%s'، بعد از نام مشخصهی '%s' عنصر '%s' انتظار "
+"یک نویسهی '=' میرفت"
#: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
+"نویسهی غیرعادی '%s'، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر '%s' انتظار "
+"یک نویسهی '>' یا '/' میرفت، یا شاید یک مشخصه؛ شاید از یک نویسهی نامعتبر "
+"در نام مشخصه استفاده کرده باشید"
#: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
+"نویسهی غیر عادی '%s'، هنگام مقدار دادن برای مشخصهی '%s' از عنصر '%s' "
+"انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
+"'%s' نویسهی معتبری برای بعد از نویسههای '</' آمدن نیست؛ نمیشود '%s' "
+"ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' نویسهی معتبری برای بستن نام عنصر '%s' نیست؛ نویسهی مجاز '>' است"
#: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
+"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت - "
+"آخرین عنصر باز '%s' بود"
#: glib/gmarkup.c:1643
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
+"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر "
+"برای بستن برچسب <%s/> میرفت"
#: glib/gmarkup.c:1649
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1659
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
#: glib/gmarkup.c:1665
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
+"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت مساویای که بعد از یک "
+"نام مشخصه آمده بود تمام شد؛ بدون مقداری برای مشخصه"
#: glib/gmarkup.c:1672
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر '%s' پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود"
#: glib/gshell.c:161
+#, fuzzy
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا ؟؟؟ دیگر"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "متن قبل از این که علامت نقل قول متناظر %c یافت شود پایان یافت. (متن '%s' بود)"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
+"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از "
+"یک فراروند فرزند"
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
#: glib/gspawn.c:1163
#, c-format