"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 15:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 10:02+0100\n"
-"Last-Translator: Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>\n"
+"Last-Translator: Jindrich Novy <jnovy@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: build.c:40
-#, fuzzy
msgid "Failed build dependencies:\n"
-msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
+msgstr "Chybné závislosti při sestavování:\n"
#: build.c:64
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít spec soubor %s: %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít spec soubor %s: %s\n"
#: build.c:126
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
-msgstr "Nelze otevøít rouru pro tar: %m\n"
+msgstr "Nelze otevřít rouru pro tar: %m\n"
#: build.c:139
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
-msgstr "Nelze èíst spec soubor z %s\n"
+msgstr "Nelze číst spec soubor z %s\n"
#: build.c:151
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
-msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
+msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s: %m\n"
#: build.c:219
#, c-format
#: build.c:223
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
-msgstr "Soubor %s není obyèejný soubor.\n"
+msgstr "Soubor %s není obyčejný soubor.\n"
#: build.c:230
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
-msgstr "Nezdá se, ¾e by %s byl spec soubor.\n"
+msgstr "Nezdá se, že by %s byl spec soubor.\n"
#: build.c:295
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
-msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
+msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
#: build.c:310
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
-msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
+msgstr "Sestavuji pro cíl %s\n"
#: rpm2cpio.c:58
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
-msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
+msgstr "parametr není RPM balíček\n"
#: rpm2cpio.c:63
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
-msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
+msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n"
#: rpm2cpio.c:84
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
-msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
+msgstr "nemohu znovu otevřít payload: %s\n"
#: rpmqv.c:76
msgid "Query options (with -q or --query):"
-msgstr "Volby dotazù (s -q or --query):"
+msgstr "Volby dotazů (s -q nebo --query):"
#: rpmqv.c:79
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
-msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
+msgstr "Vollby kontroly (s -V nebo --verify):"
#: rpmqv.c:83
-#, fuzzy
msgid "Source options (with --query or --verify):"
-msgstr "Vollby kontroly (s -V or --verify):"
+msgstr "Volby zdroje (s --query nebo --verify):"
#: rpmqv.c:87
msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
-msgstr ""
+msgstr "Volby průchodu souborovým stromem (s --ftswalk):"
#: rpmqv.c:93
msgid "Signature options:"
#: rpmqv.c:99
msgid "Database options:"
-msgstr "Volby databáze:"
+msgstr "Volby databáze:"
#: rpmqv.c:105
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
-"Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíèek> ]:"
+"Sestavovací volby s [ <spec_soubor> | <tar_soubor> | <zdrojový_balíček> ]:"
#: rpmqv.c:111
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
-msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
+msgstr "Volby pro Instalaci/Aktualizaci/Mazání:"
#: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:525 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255
-#, fuzzy
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
-msgstr "Spoleèné volby pro v¹echny módy:"
+msgstr "Společné volby pro všechny rpm režimy a spustitelné soubory:"
#: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
#, c-format
#: rpmqv.c:144
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
#: rpmqv.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
-msgstr "Tento program lze volnì ¹íøit podle podmínek GNU GPL."
+msgstr ""
+"Tento program lze volně šířit podle podmínek GNU GPL\n"
#: rpmqv.c:280
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
-msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
+msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367
msgid "only one major mode may be specified"
-msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavní re¾im"
+msgstr "specifikovat lze jen jeden hlavnà režim"
#: rpmqv.c:346
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
-msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu èi ovìøení"
+msgstr "najednou lze provést jen jeden typ dotazu či ověření"
#: rpmqv.c:350
msgid "unexpected query flags"
-msgstr "neoèekávaný pøíznak pro dotaz"
+msgstr "neočekávaný příznak pro dotaz"
#: rpmqv.c:353
msgid "unexpected query format"
-msgstr "neoèekávaný formát dotazu"
+msgstr "neočekávaný formát dotazu"
#: rpmqv.c:356
msgid "unexpected query source"
-msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
+msgstr "neočekávaný zdroj dotazu"
#: rpmqv.c:399
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr ""
-"vynucena mù¾e být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódù a spec "
+"vynucena může být jen instalace, aktualizace, smazání zdrojových kódů a spec "
"souboru"
#: rpmqv.c:401
msgid "files may only be relocated during package installation"
-msgstr "soubory mohou být pøemístìny jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "soubory mohou být přemístěny jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:404
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu použít --prefix s --relocate nebo --excludepath"
#: rpmqv.c:407
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
-"--relocate a --excludepath je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
+"--relocate a --excludepath je možno použít jen při instalaci nových balíčků"
#: rpmqv.c:410
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
-msgstr "--prefix je mo¾no pou¾ít jen pøi instalaci nových balíèkù"
+msgstr "--prefix je možno použít jen při instalaci nových balíčků"
#: rpmqv.c:413
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
-msgstr "parametry pro --prefix musejí zaèínat znakem /"
+msgstr "parametry pro --prefix musejí začínat znakem /"
#: rpmqv.c:416
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
-msgstr "--hash (-h) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--hash (-h) může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:420
msgid "--percent may only be specified during package installation"
-msgstr "--percent mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--percent může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:424
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
-msgstr "--replacepkgs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--replacepkgs může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:428
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "--excludedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--excludedocs může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:432
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
-msgstr "--includedocs mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--includedocs může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:436
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
-msgstr "pou¾ít lze jen jeden z parametrù --excludedocs a --includedocs"
+msgstr "použít lze jen jeden z parametrů --excludedocs a --includedocs"
#: rpmqv.c:440
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignorearch mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--ignorearch může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:444
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignoreos mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--ignoreos může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:449
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
-msgstr "--ignoresize mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--ignoresize může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:453
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
-msgstr "--allmatches mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--allmatches může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:457
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
-msgstr "--allfiles mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci balíèkù"
+msgstr "--allfiles může být použit jen při instalaci balíčků"
#: rpmqv.c:462
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
-msgstr "--justdb mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci a odstraòování balíèkù"
+msgstr "--justdb může být použit jen při instalaci a odstraňování balíčků"
#: rpmqv.c:467
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
-"volba pro potlaèení skriptù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo pøi "
-"odstraòování balíèkù"
+"volba pro potlačení skriptů může být použita jen při instalaci nebo při "
+"odstraňování balíčků"
#: rpmqv.c:472
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
-"volba pro potlaèení triggerù mù¾e být pou¾ita jen pøi instalaci nebo "
-"odstraòování balíèkù"
+"volba pro potlačení triggerů může být použita jen při instalaci nebo "
+"odstraňování balíčků"
#: rpmqv.c:476
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
-"--nodeps mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování, rekompilaci, instalaci, "
-"odstraòování a kontrole"
+"--nodeps může být použit jen při sestavování, rekompilaci, instalaci, "
+"odstraňování a kontrole"
#: rpmqv.c:481
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
-msgstr "--test mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování a sestavování"
+msgstr "--test může být použit jen při instalaci, odstraňování a sestavování"
#: rpmqv.c:486
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
-"--root (-r) mù¾e být pou¾it jen pøi instalaci, odstraòování, dotazech nebo "
-"znovuvytvoøení databáze"
+"--root (-r) může být použit jen při instalaci, odstraňování, dotazech nebo "
+"znovuvytvoření databáze"
#: rpmqv.c:497
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
-msgstr "parametry pro --root (-r) musejí zaèínat znakem /"
+msgstr "parametry pro --root (-r) musejí začínat znakem /"
#: rpmqv.c:523
#, c-format
msgid "no files to sign\n"
-msgstr "¾ádné soubory k podepsání\n"
+msgstr "žádné soubory k podepsání\n"
#: rpmqv.c:528
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
-msgstr "pøístup k souboru %s se nezdaøil\n"
+msgstr "přístup k souboru %s se nezdařil\n"
#: rpmqv.c:548
#, c-format
#: rpmqv.c:556
msgid "Enter pass phrase: "
-msgstr "Vlo¾te heslovou frázi: "
+msgstr "Vložte heslovou frázi: "
#: rpmqv.c:558
#, c-format
msgid "Pass phrase check failed\n"
-msgstr "Chybná heslová fráze\n"
+msgstr "Chybná heslová fráze\n"
#: rpmqv.c:562
#, c-format
msgid "Pass phrase is good.\n"
-msgstr "Heslová fráze je v poøádku.\n"
+msgstr "Heslová fráze je v pořádku.\n"
#: rpmqv.c:567
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
-msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
+msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker.\n"
#: rpmqv.c:574
msgid "--sign may only be used during package building"
-msgstr "--sign mù¾e být pou¾it jen pøi sestavování balíèkù"
+msgstr "--sign může být použit jen při sestavování balíčků"
#: rpmqv.c:590
#, c-format
msgid "exec failed\n"
-msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
+msgstr "spuštění selhalo\n"
#: rpmqv.c:626
msgid "no packages files given for rebuild"
-msgstr "ke znovusestavení nezadány ¾ádné balíèky"
+msgstr "ke znovusestavení nezadány žádné balíčky"
#: rpmqv.c:692
msgid "no spec files given for build"
-msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné spec soubory"
+msgstr "pro sestavení nezadány žádné spec soubory"
#: rpmqv.c:694
msgid "no tar files given for build"
-msgstr "pro sestavení nezadány ¾ádné tar soubory"
+msgstr "pro sestavení nezadány žádné tar soubory"
#: rpmqv.c:715
-#, fuzzy
msgid "no packages given for erase"
-msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
+msgstr "nezadány žádné balíčky pro vymazání"
#: rpmqv.c:749
msgid "no packages given for install"
-msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
+msgstr "nezadány žádné balíčky pro instalaci"
#: rpmqv.c:762
msgid "no arguments given for query"
-msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
+msgstr "k dotazu nezadány žádné parametry"
#: rpmqv.c:777
msgid "no arguments given for verify"
-msgstr "pro kontrolu nezadány ¾ádné balíèky"
+msgstr "pro kontrolu nezadány žádné balíčky"
#: rpmqv.c:792
-#, fuzzy
msgid "no arguments given"
-msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
+msgstr "nezadány žádné parametry"
#: build/build.c:131 build/pack.c:423
msgid "Unable to open temp file.\n"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor.\n"
#: build/build.c:181
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
-msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
+msgstr "Provádění(%s): %s\n"
#: build/build.c:187
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
-msgstr "Spu¹tìní %s selhalo (%s): %s\n"
+msgstr "Spuštění %s selhalo (%s): %s\n"
#: build/build.c:196
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
-msgstr "©patný návratový kód z %s (%s)\n"
+msgstr "Špatný návratový kód z %s (%s)\n"
#: build/build.c:285
msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"chyby sestavení RPM:\n"
+"chyby sestavení RPM:\n"
#: build/expression.c:214
msgid "syntax error while parsing ==\n"
-msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ==\n"
+msgstr "chyba syntaxe při zpracování ==\n"
#: build/expression.c:244
msgid "syntax error while parsing &&\n"
-msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování &&\n"
+msgstr "chyba syntaxe při zpracování &&\n"
#: build/expression.c:253
msgid "syntax error while parsing ||\n"
-msgstr "chyba syntaxe pøi zpracování ||\n"
+msgstr "chyba syntaxe při zpracování ||\n"
#: build/expression.c:296
msgid "parse error in expression\n"
-msgstr "chyba pøi parsování ve výrazu\n"
+msgstr "chyba při parsování ve výrazu\n"
#: build/expression.c:328
msgid "unmatched (\n"
-msgstr "nedoplnìná (\n"
+msgstr "nedoplněná (\n"
#: build/expression.c:360
msgid "- only on numbers\n"
-msgstr "- jen na èíslech\n"
+msgstr "- jen na číslech\n"
#: build/expression.c:376
msgid "! only on numbers\n"
-msgstr "! jen na èíslech\n"
+msgstr "! jen na číslech\n"
#: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
#: build/expression.c:616
msgid "types must match\n"
-msgstr "typy musí souhlasit\n"
+msgstr "typy musí souhlasit\n"
#: build/expression.c:431
msgid "* / not suported for strings\n"
-msgstr "* / nejsou podporovány pro øetìzce\n"
+msgstr "* / nejsou podporovány pro řetězce\n"
#: build/expression.c:482
msgid "- not suported for strings\n"
-msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
+msgstr "- není podporováno pro řetězce\n"
#: build/expression.c:629
msgid "&& and || not suported for strings\n"
-msgstr "&& a || není podporováno pro øetìzce\n"
+msgstr "&& a || není podporováno pro řetězce\n"
#: build/expression.c:662 build/expression.c:709
msgid "syntax error in expression\n"
-msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
+msgstr "chyba syntaxe ve výrazu\n"
#: build/files.c:241
#, c-format
#: build/files.c:298 build/files.c:485 build/files.c:669
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
-msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
+msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
#: build/files.c:309 build/files.c:611 build/files.c:680
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
-msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
+msgstr "Chybí ')' v %s(%s\n"
#: build/files.c:346 build/files.c:635
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
-msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
+msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
#: build/files.c:449
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
-msgstr "Chybìjící %s v %s %s\n"
+msgstr "Chybějící %s v %s %s\n"
#: build/files.c:501
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
-msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
+msgstr "Následuje neprázdný znak %s(): %s\n"
#: build/files.c:538
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
-msgstr "©patná syntaxe: %s(%s)\n"
+msgstr "Špatná syntaxe: %s(%s)\n"
#: build/files.c:548
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "©patná práva spec: %s(%s)\n"
+msgstr "Špatná práva spec: %s(%s)\n"
#: build/files.c:560
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
-msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
+msgstr "Špatná práva adresáře: %s(%s)\n"
#: build/files.c:706
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
-msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
+msgstr "Neobvyklá délka locale: \"%.*s\" v %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:717
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
-msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
+msgstr "Duplicitní locale %.*s v %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:835
#, c-format
#: build/files.c:868
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
-msgstr "Dva soubory na jednom øádku: %s\n"
+msgstr "Dva soubory na jednom řádku: %s\n"
#: build/files.c:886
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
-msgstr "Soubor musí zaèínat na \"/\": %s\n"
+msgstr "Soubor musí začínat na \"/\": %s\n"
#: build/files.c:898
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
-msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
+msgstr "Nelze míchat speciální %%doc s ostatnímí formami: %s\n"
#: build/files.c:917
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "špatný _docdir_fmt: %s\n"
#: build/files.c:1057
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
-msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
+msgstr "Soubor uveden dvakrát: %s\n"
#: build/files.c:1192
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
-msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
+msgstr "Symbolická linka ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1391
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
-msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
+msgstr "Soubor nesouhlasí s prefixem (%s): %s\n"
#: build/files.c:1415
#, c-format
#: build/files.c:1614
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nemohu nahrát neznámou značku (%d).\n"
#: build/files.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: čtení veřejného klíče selhalo.\n"
#: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:437
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: není obrněný veřejný klíč.\n"
#: build/files.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: selhalo načítání *.te politiky.\n"
#: build/files.c:1679
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
-msgstr "Soubor potøebuje úvodní \"/\": %s\n"
+msgstr "Soubor potřebuje úvodní \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1701
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
-msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
+msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
#: build/files.c:1713 lib/rpminstall.c:268
#, c-format
msgstr "Soubor nenalezen globem: %s\n"
#: build/files.c:1764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %%files soubor %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít %%files soubor %s: %m\n"
#: build/files.c:1772
#, c-format
msgid "line: %s\n"
-msgstr "øádek: %s\n"
+msgstr "řádek: %s\n"
#: build/files.c:2145
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
-msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
+msgstr "Špatný soubor: %s: %s\n"
#: build/files.c:2169 build/parsePrep.c:44
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
-msgstr "©patný vlastník/skupina: %s\n"
+msgstr "Špatný vlastník/skupina: %s\n"
#: build/files.c:2210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
-msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
+msgstr "Kontroluji nezabalené soubory: %s\n"
#: build/files.c:2225
#, c-format
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nalezeny instalované, ale nezabalené soubory:\n"
+"%s"
#: build/files.c:2250
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
-msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
+msgstr "Zpracovávám soubory: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:47
msgid "getUname: too many uid's\n"
-msgstr "getUname: pøíli¹ mnoho UID\n"
+msgstr "getUname: příliš mnoho UID\n"
#: build/names.c:69
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
-msgstr "getUnameS: pøíli¹ mnoho UID\n"
+msgstr "getUnameS: příliš mnoho UID\n"
#: build/names.c:94
msgid "getUidS: too many uid's\n"
-msgstr "getUidS: pøíli¹ mnoho UID\n"
+msgstr "getUidS: příliš mnoho UID\n"
#: build/names.c:119
msgid "getGname: too many gid's\n"
-msgstr "getGname: pøíli¹ mnoho GID\n"
+msgstr "getGname: příliš mnoho GID\n"
#: build/names.c:141
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
-msgstr "getGnameS: pøíli¹ mnoho GID\n"
+msgstr "getGnameS: příliš mnoho GID\n"
#: build/names.c:166
msgid "getGidS: too many gid's\n"
-msgstr "getGidS: pøíli¹ mnoho GID\n"
+msgstr "getGidS: příliš mnoho GID\n"
#: build/names.c:200
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
-msgstr "Nemohu získat jméno poèítaèe: %s\n"
+msgstr "Nemohu získat jméno počítače: %s\n"
#: build/pack.c:72
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
-msgstr "vytváøení archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
+msgstr "vytváření archívu selhalo na souboru %s: %s\n"
#: build/pack.c:75
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
-msgstr "vytváøení archívu selhalo: %s\n"
+msgstr "vytváření archívu selhalo: %s\n"
#: build/pack.c:95
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
-msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
+msgstr "zápis cpio_copy selhal: %s\n"
#: build/pack.c:102
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
-msgstr "ètení cpio_copy selhalo: %s\n"
+msgstr "čtení cpio_copy selhalo: %s\n"
#: build/pack.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line: %s\n"
-msgstr "øádek: %s\n"
+msgstr "%s: řádek: %s\n"
#: build/pack.c:189 build/pack.c:203
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít PreIn soubor: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít PreIn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:196
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít PreUn soubor: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít PreUn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:210
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít PostIn soubor: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít PostIn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:217 build/pack.c:224
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít PostUn soubor: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít PostUn soubor: %s\n"
#: build/pack.c:232
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít VerifyScript soubor: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít VerifyScript soubor: %s\n"
#: build/pack.c:247
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor se spu¹tí (trigger): %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít soubor se spuští (trigger): %s\n"
#: build/pack.c:275
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
-msgstr "readRPM: otevøení %s: %s\n"
+msgstr "readRPM: otevření %s: %s\n"
#: build/pack.c:284
#, c-format
#: build/pack.c:315
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
-msgstr "readRPM: %s není RPM balíèek\n"
+msgstr "readRPM: %s není RPM balíček\n"
#: build/pack.c:320
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
-msgstr "readRPM: ètení hlavièky z %s\n"
+msgstr "readRPM: čtení hlavičky z %s\n"
#: build/pack.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
-msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
+msgstr "Neznámá komprese payloadu: %s\n"
#: build/pack.c:410
-#, fuzzy
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu vytvořit nezměnitelný region hlavičky.\n"
#: build/pack.c:430
-#, fuzzy
msgid "Unable to write temp header\n"
-msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu zapsat dočasnou hlavičku\n"
#: build/pack.c:440
msgid "Bad CSA data\n"
-msgstr "©patná CSA data\n"
+msgstr "Špatná CSA data\n"
#: build/pack.c:459
#, c-format
msgstr "Generuji podpis: %d\n"
#: build/pack.c:477
-#, fuzzy
msgid "Unable to reload signature header.\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu znovu přečíst hlavičku podpisu.\n"
#: build/pack.c:485
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n"
#: build/pack.c:497
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
-msgstr "Nemohu zapsat balíèek: %s\n"
+msgstr "Nemohu zapsat balíček: %s\n"
#: build/pack.c:513
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít cíl pro podepsání %s: %s\n"
#: build/pack.c:524
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n"
#: build/pack.c:538
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n"
#: build/pack.c:550
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst payload z %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přečíst payload z %s: %s\n"
#: build/pack.c:557
#, c-format
#: build/pack.c:595
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
-msgstr "Zapsáno: %s\n"
+msgstr "Zapsáno: %s\n"
#: build/pack.c:701
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíèek %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu vygenerovat jméno souboru pro balíček %s: %s\n"
#: build/pack.c:717
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
-msgstr "øádek: %d: druhý %s\n"
+msgstr "řádek: %d: druhý %s\n"
#: build/parseChangelog.c:122
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
-msgstr "Polo¾ky v %%changelog musí zaèínat znakem *\n"
+msgstr "Položky v %%changelog musí začínat znakem *\n"
#: build/parseChangelog.c:130
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
-msgstr "nekompletní polo¾ka v %%changelog\n"
+msgstr "nekompletnà položka v %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:145
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
-msgstr "¹patný datum v %%changelog: %s\n"
+msgstr "špatný datum v %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
-msgstr "%%changelog není seøazen sestupnì podle èasu\n"
+msgstr "%%changelog není seřazen sestupně podle času\n"
#: build/parseChangelog.c:158 build/parseChangelog.c:169
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
-msgstr "chybìjící jméno v %%changelog\n"
+msgstr "chybějící jméno v %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:176
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
-msgstr "¾ádný popis v %%changelog\n"
+msgstr "žádný popis v %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:41
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ¹patná volba %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: špatná volba %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Pøíli¹ mnoho jmen: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Příliš mnoho jmen: %s\n"
#: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Balíèek neexistuje: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Balíček neexistuje: %s\n"
#: build/parseDescription.c:83
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
-msgstr "øádek %d: Druhé description\n"
+msgstr "řádek %d: Druhé description\n"
#: build/parseFiles.c:36
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%files: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:78
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
-msgstr "øádek %d: Druhý seznam %%files\n"
+msgstr "řádek %d: Druhý seznam %%files\n"
#: build/parsePreamble.c:218
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
-msgstr "Architektura je vyøazena: %s\n"
+msgstr "Architektura je vyřazena: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:223
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
-msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
+msgstr "Architektura není zahrnuta: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:228
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
-msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
+msgstr "OS je vyřazen: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:233
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
-msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
+msgstr "OS není zahrnut: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:258
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
-msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
+msgstr "Položka %s musí být v balíčku přítomna: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:285
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
-msgstr "Duplikovaná polo¾ka %s v balíèku: %s\n"
+msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:339
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít ikonu %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:357
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst ikonu %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu přečíst ikonu %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:370
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
-msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
+msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:410
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Znaèka má jen jeden token: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Značka má jen jeden token: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:440
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Poèkozená znaèka: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Počkozená značka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:448
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Prázdná znaèka: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Prázdná značka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:471 build/parsePreamble.c:478
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Nepøípustný znak '-' v %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Nepřípustný znak '-' v %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:531
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
-msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
+msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:544
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
-msgstr "øádek %d: Prefixy nesmí konèit znakem \"/\": %s\n"
+msgstr "řádek %d: Prefixy nesmí končit znakem \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:556
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
-msgstr "øádek %d: Docdir musí zaèínat na '/': %s\n"
+msgstr "řádek %d: Docdir musí začínat na '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: Epoch field must be a number: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Položka Epoch musí být číslo: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:610 build/parsePreamble.c:621
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patné urèení %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatné určení %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:647
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatný formát BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:656
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
-msgstr "Interní chyba: ©patná znaèka: %d\n"
+msgstr "Interní chyba: Špatná značka: %d\n"
#: build/parsePreamble.c:748
#, c-format
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaralá syntax není podporována: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:809
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
-msgstr "©patná specifikace balíèku: %s\n"
+msgstr "Špatná specifikace balíčku: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:815
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
-msgstr "Balíèek ji¾ existuje: %s\n"
+msgstr "BalÃÄ\8dek již existuje: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:850
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Neznámá znaèka: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Neznámá značka: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:879
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
-msgstr "Spec soubor nemù¾e pou¾ít BuildRoot\n"
+msgstr "Spec soubor nemůže použít BuildRoot\n"
#: build/parsePrep.c:39
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
-msgstr "©patný zdrojový soubor: %s: %s\n"
+msgstr "Špatný zdrojový soubor: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:81
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
-msgstr "Patch èíslo %d neexistuje\n"
+msgstr "Patch číslo %d neexistuje\n"
#: build/parsePrep.c:159
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
-msgstr "Zdroj èíslo %d neexistuje\n"
+msgstr "Zdroj číslo %d neexistuje\n"
#: build/parsePrep.c:180
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu naèíst nosource %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu načíst nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:267
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
-msgstr "Chyba pøi parsování %%setup: %s\n"
+msgstr "Chyba při parsování %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:282
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patný parametr v %%setup: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatný parametr v %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:301
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patná volba v %%setup %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatná volba v %%setup %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:483
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
-msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
+msgstr "Neplatné číslo záplaty %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:512
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
-msgstr "øádek %d: druhý %%prep\n"
+msgstr "řádek %d: druhý %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:106
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
-"øádek %d: Polo¾ky v závislostech musí zaèínat alfanumerickým znakem, '_' "
+"řádek %d: Položky v závislostech musí začínat alfanumerickým znakem, '_' "
"nebo '/': %s\n"
#: build/parseReqs.c:133
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Jméno s verzí není dovoleno: %s\n"
#: build/parseReqs.c:163
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Vy¾adována verze: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Vyžadována verze: %s\n"
#: build/parseScript.c:178
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
-msgstr "øádek %d: spou¹tì (triggery) musí mít --: %s\n"
+msgstr "řádek %d: spouště (triggery) musí mít --: %s\n"
#: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Chyba při parsování %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
-msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
+msgstr "řádek %d: vnitřní skript musí končit na '>': %s\n"
#: build/parseScript.c:207
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
-msgstr "øádek %d: jméno skriptu musí zaèínat na '/': %s\n"
+msgstr "řádek %d: jméno skriptu musí začínat na '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:249
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
-msgstr "øádek %d: Druhý %s\n"
+msgstr "řádek %d: Druhý %s\n"
#: build/parseScript.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
-msgstr "øádek %d: Chyba pøi parsování %%description: %s\n"
+msgstr "řádek %d: nepodporovaný interní skript: %s\n"
#: build/parseSpec.c:183
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
-msgstr "øádek %d: %s\n"
+msgstr "řádek %d: %s\n"
#: build/parseSpec.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:240
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
-msgstr "Neuzavøený %%if\n"
+msgstr "Neuzavřený %%if\n"
#: build/parseSpec.c:329
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
-msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
+msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vrátil %d\n"
#: build/parseSpec.c:338
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: %%else bez poèíteèního %%if\n"
+msgstr "%s:%d: %%else bez počítečního %%if\n"
#: build/parseSpec.c:350
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
-msgstr "%s:%d: %%endif bez poèáteèního %%if\n"
+msgstr "%s:%d: %%endif bez počátečního %%if\n"
#: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
-msgstr "po¹kozený pøíkaz %%include\n"
+msgstr "poškozený příkaz %%include\n"
#: build/parseSpec.c:440
-#, fuzzy
msgid "BuildRoot couldn't be empty\n"
-msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
+msgstr "BuildRoot nemůže být prázdný\n"
#: build/parseSpec.c:445
-#, fuzzy
msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n"
-msgstr "BuildRoot nemù¾e být \"/\": %s\n"
+msgstr "BuildRoot nemůže být \"/\"\n"
#: build/parseSpec.c:558
msgid "No compatible architectures found for build\n"
-msgstr "Nenalezeny ¾ádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
+msgstr "Nenalezeny žádné kompatibilní architektury pro sestavení\n"
#: build/parseSpec.c:595
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
-msgstr "Balíèek nemá ¾ádné %%description: %s\n"
+msgstr "Balíček nemá žádné %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:97
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
-msgstr "buildroot byl ji¾ nastaven, ignoruji %s\n"
+msgstr "buildroot byl již nastaven, ignoruji %s\n"
#: build/poptBT.c:145
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
-"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù a aplikace patchù) podle "
+"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů a aplikace patchů) podle "
"<spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
#: build/poptBT.c:148
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
-msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
+msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:151
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
-"sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
+"sestavení podle %install (%prep, %build, pak install) podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:154
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
-msgstr "kontrola èásti %files ve <spec_soubor>"
+msgstr "kontrola části %files ve <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:157
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
-msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku podle <spec_soubor>"
+msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:160
msgid "build binary package only from <specfile>"
-msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku podle <spec_soubor>"
+msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:163
msgid "build source package only from <specfile>"
-msgstr "vytvoøení zdrojového balíèku podle <spec_soubor>"
+msgstr "vytvoření zdrojového balíčku podle <spec_soubor>"
#: build/poptBT.c:167
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
-"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódù, aplikace patchù) z "
+"sestavení podle %prep (rozbalení zdrojových kódů, aplikace patchů) z "
"<tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
#: build/poptBT.c:170
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
-msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
+msgstr "sestavení podle %build (%prep, pak kompilace) z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:173
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
-msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
+msgstr "sestavení podle %%install (%prep, %build, pak install) z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:176
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
-msgstr "kontrola èásti %files z <tar_soubor>"
+msgstr "kontrola části %files z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:179
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
-msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
+msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:182
msgid "build binary package only from <tarball>"
-msgstr "vytvoøení pouze binárního balíèku z <tar_soubor>"
+msgstr "vytvoření pouze binárního balíčku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:185
msgid "build source package only from <tarball>"
-msgstr "vytvoøení pouze zdrojového balíèku z <tar_soubor>"
+msgstr "vytvoření pouze zdrojového balíčku z <tar_soubor>"
#: build/poptBT.c:189
msgid "build binary package from <source package>"
-msgstr "vytvoøení binárního balíèku ze <zdrojový balíèek>"
+msgstr "vytvoření binárního balíčku ze <zdrojový balíček>"
#: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
msgid "<source package>"
-msgstr "<zdrojový balíèek>"
+msgstr "<zdrojový balíček>"
#: build/poptBT.c:192
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
-msgstr "sestavení podle %%install (vèetnì %prep, %build) ze <zdrojový balíèek>"
+msgstr "sestavení podle %%install (včetně %prep, %build) ze <zdrojový balíček>"
#: build/poptBT.c:196
msgid "override build root"
-msgstr "build root pøedefinován"
+msgstr "build root předefinován"
#: build/poptBT.c:198
msgid "remove build tree when done"
-msgstr "po dokonèení odstranit sestavovací strom"
+msgstr "po dokončení odstranit sestavovací strom"
#: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
-msgstr "generovat hlavièky kompatibilní s RPM verze 4"
+msgstr "generovat hlavičky kompatibilní s RPM verze 4"
#: build/poptBT.c:202
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
#: build/poptBT.c:204
msgid "debug file state machine"
-msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
+msgstr "ladit nástroj stavu souborů"
#: build/poptBT.c:206
msgid "do not execute any stages of the build"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné etapy vytváøení balíèku"
+msgstr "nespouštět žádné etapy vytváření balíčku"
#: build/poptBT.c:208
msgid "do not verify build dependencies"
-msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
+msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
#: build/poptBT.c:210
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
+msgstr "generovat hlavičky balíčků kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
#: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:317
#: lib/poptQV.c:355
-#, fuzzy
msgid "don't verify package digest(s)"
-msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
+msgstr "nekontrolovat souhrny balíčku"
#: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:319
#: lib/poptQV.c:358
-#, fuzzy
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
-msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
+msgstr "nekontrolovat získané hlavičky databáze"
#: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:321
#: lib/poptQV.c:360
-#, fuzzy
msgid "don't verify package signature(s)"
-msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
+msgstr "nekontrolovat podpisy balíčku"
#: build/poptBT.c:221
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
#: build/poptBT.c:223
msgid "remove sources when done"
-msgstr "po dokonèení odstranit zdrojové kódy"
+msgstr "po dokončení odstranit zdrojové kódy"
#: build/poptBT.c:225
msgid "remove specfile when done"
-msgstr "po dokonèení odstranit spec soubor"
+msgstr "po dokončení odstranit spec soubor"
#: build/poptBT.c:227
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
-msgstr "pøeskoèit pøímo na urèenou etapu (pouze pro c,i)"
+msgstr "přeskočit přímo na určenou etapu (pouze pro c,i)"
#: build/poptBT.c:229
msgid "generate PGP/GPG signature"
#: build/poptBT.c:231
msgid "override target platform"
-msgstr "cílová platforma pøedefinována"
+msgstr "cílová platforma předefinována"
#: build/poptBT.c:233
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
-msgstr "vyhledat i18N øetìzce ve specfile katalogu"
+msgstr "vyhledat i18N řetězce ve specfile katalogu"
#: build/poptBT.c:235
-#, fuzzy
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
-msgstr "generovat hlavièky balíèkù kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
+msgstr "generovat hlavičky balíčků kompatibilní s RPM verze 2 a 3"
#: build/rpmfc.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu změnit adresář na %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:131
#, c-format
#: build/rpmfc.c:136 lib/psm.c:825
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
-msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu provést fork %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:222
#, c-format
#: build/rpmfc.c:226
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
-msgstr "Nemohu zapsat v¹echna data do %s\n"
+msgstr "Nemohu zapsat všechna data do %s\n"
#: build/rpmfc.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
-msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
+msgstr "magic_open(0x%x) selhalo: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic_load failed: %s\n"
-msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
+msgstr "magic_load selhal: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
-msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
+msgstr "magic_file(ms, \"%s\") selhal: mód %06o %s\n"
#: build/rpmfc.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Finding %s: %s\n"
-msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
+msgstr "Hledám %s: %s\n"
#: build/rpmfc.c:1499 build/rpmfc.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to find %s:\n"
-msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
+msgstr "Selhalo vyhledání %s:\n"
#: build/spec.c:230
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patné èíslo: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatné číslo: %s\n"
#: build/spec.c:236
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
-msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %d\n"
+msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
#: build/spec.c:296
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
-msgstr "øádek %d: ©patné èíslo %s: %s\n"
+msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %s\n"
#: build/spec.c:614
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
-msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
+msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
#: build/spec.c:681
#, c-format
#: lib/cpio.c:192
msgid "Bad magic"
-msgstr "©patné magické èíslo"
+msgstr "Špatné magické číslo"
#: lib/cpio.c:193
msgid "Bad/unreadable header"
-msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
+msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
#: lib/cpio.c:215
msgid "Header size too big"
-msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
+msgstr "Velikost hlavičky je přiliš velká"
#: lib/cpio.c:216
msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznámý typ souboru"
+msgstr "Neznámý typ souboru"
#: lib/cpio.c:217
msgid "Missing hard link(s)"
-msgstr "Chybìjící hardlink(y)"
+msgstr "Chybějící hardlink(y)"
#: lib/cpio.c:218
msgid "MD5 sum mismatch"
-msgstr "MD5 souèet nesouhlasí"
+msgstr "MD5 součet nesouhlasí"
#: lib/cpio.c:219
msgid "Internal error"
-msgstr "Interní chyba"
+msgstr "Interní chyba"
#: lib/cpio.c:220
msgid "Archive file not in header"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor z archivu není v hlavičce"
#: lib/cpio.c:231
msgid " failed - "
msgstr "selhal - "
#: lib/depends.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
-msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
+msgstr "balíček %s byl již přidán, přeskakuji %s\n"
#: lib/depends.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
-msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
+msgstr "balíček %s byl již přidán, nahrazuji ho s %s\n"
#: lib/depends.c:426
msgid "(cached)"
-msgstr ""
+msgstr "(kešováno)"
#: lib/depends.c:446
-#, fuzzy
msgid "(rpmlib provides)"
-msgstr "%s: %-45s ANO (rpmlib poskytuje)\n"
+msgstr "(rpmlib poskytuje)"
#: lib/depends.c:474
-#, fuzzy
msgid "(db files)"
-msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
+msgstr "(db soubory)"
#: lib/depends.c:486
-#, fuzzy
msgid "(db provides)"
-msgstr "%s: %-45s ANO (db poskytuje)\n"
+msgstr "(db poskytuje)"
#: lib/depends.c:778
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruj relace balíčku [%d]\t%s -> %s\n"
#: lib/depends.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
-msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
+msgstr "odstraňuji %s \"%s\" z tsort relací.\n"
#: lib/depends.c:1357
msgid "LOOP:\n"
-msgstr "SMYÈKA:\n"
+msgstr "SMYČKA:\n"
#: lib/depends.c:1395
#, c-format
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpmtsOrder selhal, %d elementů zbývá\n"
#: lib/formats.c:37 lib/formats.c:67 lib/formats.c:96 lib/formats.c:472
#: rpmdb/header.c:2897 rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2941
msgid "(not a number)"
-msgstr "(není èíslo)"
+msgstr "(není číslo)"
#: lib/formats.c:156
-#, fuzzy
msgid "(not base64)"
-msgstr "(není èíslo)"
+msgstr "(není base64)"
#: lib/formats.c:167
msgid "(invalid type)"
-msgstr ""
+msgstr "(neplatný typ)"
#: lib/formats.c:195 lib/formats.c:363
-#, fuzzy
msgid "(not a blob)"
-msgstr "(není èíslo)"
+msgstr "(není blob)"
#: lib/formats.c:307
msgid "(invalid xml type)"
-msgstr ""
+msgstr "(neplatný typ xml)"
#: lib/formats.c:386
-#, fuzzy
msgid "(not an OpenPGP signature)"
-msgstr "vynechat pøípadné PGP podpisy"
+msgstr "(není OpenPGP podpis)"
#: lib/fs.c:68
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
-msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
+msgstr "mntctl() nevrátil velikost: %s\n"
#: lib/fs.c:83
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
-msgstr "mntctl() nevrátil pøípojné body: %s\n"
+msgstr "mntctl() nevrátil přípojné body: %s\n"
#: lib/fs.c:109 lib/fs.c:206 lib/fs.c:318
#, c-format
#: lib/fs.c:151
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
#: lib/fs.c:341
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
-msgstr "soubor %s je na neznámém zaøízení\n"
+msgstr "soubor %s je na neznámém zařízení\n"
#: lib/fsm.c:690
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
-msgstr "u¾ivatel %s neexistuje - pou¾it u¾ivatel root\n"
+msgstr "uživatel %s neexistuje - použit uživatel root\n"
#: lib/fsm.c:698
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
-msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ita skupina root\n"
+msgstr "skupina %s neexistuje - použita skupina root\n"
#: lib/fsm.c:1488
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
-msgstr ""
+msgstr "soubor z archivu %s nebyl nalezen v seznamu souborů v hlavičce\n"
#: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
-msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
+msgstr "%s uloženo jako %s\n"
#: lib/fsm.c:1765
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
-msgstr "%s odstranìní %s selhalo: Adresáø není prázdný\n"
+msgstr "%s odstranění %s selhalo: Adresář není prázdný\n"
#: lib/fsm.c:1771
#, c-format
#: lib/fsm.c:1807
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
-msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
+msgstr "%s vytvořen jako %s\n"
#: lib/misc.c:26
#, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit %s: %s\n"
#: lib/misc.c:31
#, c-format
#: lib/package.c:337
#, c-format
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "velikost blobu(%d): ŠPATNÁ, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
#: lib/package.c:345 lib/package.c:400 lib/package.c:469 lib/signature.c:195
#, c-format
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "značka[%d]: ŠPATNÁ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
#: lib/package.c:363 lib/signature.c:209
#, c-format
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "offset regionu: ŠPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
#: lib/package.c:381 lib/signature.c:233
#, c-format
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "trailer regionu: ŠPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
#: lib/package.c:391 lib/signature.c:243
#, c-format
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "velikost regionu: ŠPATNÁ, ril(%d) > il(%d)\n"
#: lib/package.c:418
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr SHA1: ŠPATNÁ, není v hexa\n"
#: lib/package.c:430
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr RSA: ŠPATNÁ, není binární\n"
#: lib/package.c:440
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr DSA: ŠPATNÁ, není binární\n"
#: lib/package.c:500 lib/package.c:541
#, c-format
msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "přeskakuji hlavičku s neověřitelným V%u podpisem\n"
#: lib/package.c:619
#, c-format
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr velikost (%d): ŠPATNÁ, čtení vrátilo %d\n"
#: lib/package.c:623
msgid "hdr magic: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr magic: ŠPATNÝ\n"
#: lib/package.c:628
#, c-format
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr značky: ŠPATNÉ, počet značek (%d) mimo rozsah\n"
#: lib/package.c:634
#, c-format
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr data: ŠPATNÁ, bajtů (%d) mimo rozsah\n"
#: lib/package.c:644
#, c-format
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "hdr blob(%zd): ŠPATNÝ, čtení vrátilo %d\n"
#: lib/package.c:656
msgid "hdr load: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "nahrátí hdr: ŠPATNÉ\n"
#: lib/package.c:716 lib/rpmchecksig.c:187 lib/rpmchecksig.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: rpmReadSignature selhalo: %s"
#: lib/package.c:723 lib/rpmchecksig.c:194 lib/rpmchecksig.c:604
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Žádný podpis k dispozici\n"
#: lib/package.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: headerRead failed: %s"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: headerRead selhal: %s"
#: lib/package.c:823 lib/package.c:849 lib/package.c:880 lib/rpmchecksig.c:693
#, c-format
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "přeskakuji balíček %s s neověřitelným V%u podpisem\n"
#: lib/package.c:894 lib/rpmchecksig.c:89 lib/rpmchecksig.c:508
#, c-format
msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
#: lib/package.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
-msgstr "neinstalován "
+msgstr "%s is a Delta RPM a nemůže být přímo instalován\n"
#: lib/package.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný payload (%s) in balíčku %s\n"
#: lib/poptALL.c:180
msgid "follow command line symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "následuj symbolické odkazy z příkazové řádky"
#: lib/poptALL.c:182
msgid "logical walk"
-msgstr ""
+msgstr "logický průchod"
#: lib/poptALL.c:184
-#, fuzzy
msgid "don't change directories"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "neměň adresáře"
#: lib/poptALL.c:186
msgid "don't get stat info"
-msgstr ""
+msgstr "nezjišťuj stat informace"
#: lib/poptALL.c:188
msgid "physical walk"
-msgstr ""
+msgstr "fyzický průchod"
#: lib/poptALL.c:190
msgid "return dot and dot-dot"
-msgstr ""
+msgstr "vrať tečku a tečku-tečku"
#: lib/poptALL.c:192
msgid "don't cross devices"
-msgstr ""
+msgstr "nekřížuj zařízení"
#: lib/poptALL.c:194
msgid "return whiteout information"
-msgstr ""
+msgstr "vrať 'whiteout' informace"
#: lib/poptALL.c:207
msgid "predefine MACRO with value EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "předefinuj <makro> s hodnotou <výraz>"
#: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
msgid "'MACRO EXPR'"
-msgstr ""
+msgstr "'<makro> <výraz>'"
#: lib/poptALL.c:210
msgid "define MACRO with value EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "definuj <makro> s hodnotou <výraz>"
#: lib/poptALL.c:213
-#, fuzzy
msgid "print macro expansion of EXPR"
-msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>+"
+msgstr "vypsat expanzi makra <výraz>"
#: lib/poptALL.c:214
msgid "'EXPR'"
-msgstr ""
+msgstr "'<výraz>'"
#: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
-#, fuzzy
msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
-msgstr "èíst <soubor:...> místo implicitního makro souboru"
+msgstr "číst <soubor:...> místo implicitního souboru"
#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
msgid "<FILE:...>"
-msgstr ""
+msgstr "<SOUBOR:...>"
#: lib/poptALL.c:227
-#, fuzzy
msgid "send stdout to CMD"
-msgstr "odeslat stdout do <pøíkazu>"
+msgstr "odeslat stdout do <příkazu>"
#: lib/poptALL.c:228
msgid "CMD"
-msgstr ""
+msgstr "<příkaz>"
#: lib/poptALL.c:239
-#, fuzzy
msgid "use ROOT as top level directory"
-msgstr "pou¾ít <adr> jako adresáø nejvy¹¹í úrovnì"
+msgstr "použít <adr> jako adresář nejvyšší úrovně"
#: lib/poptALL.c:240
msgid "ROOT"
-msgstr ""
+msgstr "<adr>"
#: lib/poptALL.c:243
msgid "display known query tags"
-msgstr "zobrazit známé znaèky pro dotazy"
+msgstr "zobrazit známé značky pro dotazy"
#: lib/poptALL.c:245
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
-msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
+msgstr "zobrazit finální konfiguraci rpmrc a maker"
#: lib/poptALL.c:247
msgid "provide less detailed output"
-msgstr "poskytnout výstu s ménì detaily"
+msgstr "poskytnout výstu s méně detaily"
#: lib/poptALL.c:249
msgid "provide more detailed output"
-msgstr "poskytnout detailnìj¹í výstup"
+msgstr "poskytnout detailnější výstup"
#: lib/poptALL.c:251
msgid "print the version of rpm being used"
-msgstr "vypsat pou¾ívanou verzi rpm"
+msgstr "vypsat používanou verzi rpm"
#: lib/poptALL.c:259
-#, fuzzy
msgid "debug payload file state machine"
-msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
+msgstr "ladit nástroj stavu souboru payload"
#: lib/poptALL.c:261
-#, fuzzy
msgid "use threads for file state machine"
-msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
+msgstr "použij vlákna pro nástroj stavu souborů"
#: lib/poptALL.c:267
-#, fuzzy
msgid "debug package state machine"
-msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
+msgstr "ladit nástroj stavu balíčku"
#: lib/poptALL.c:269
-#, fuzzy
msgid "use threads for package state machine"
-msgstr "ladit nástroj stavu souborù"
+msgstr "použij vlákna pro nástroj stavu balíčků"
#: lib/poptALL.c:283
msgid "debug rpmio I/O"
#: lib/poptALL.c:357
#, c-format
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tabulka voleb špatně nakonfigurována (%d)\n"
#: lib/poptI.c:54
msgid "exclude paths must begin with a /"
-msgstr "vynechané cesty musí zaèínat znakem /"
+msgstr "vynechané cesty musí začínat znakem /"
#: lib/poptI.c:66
msgid "relocations must begin with a /"
-msgstr "pøemístìní musejí zaèínat znakem /"
+msgstr "přemístění musejí začínat znakem /"
#: lib/poptI.c:69
msgid "relocations must contain a ="
-msgstr "pøemístìní musejí obsahovat ="
+msgstr "přemístění musejí obsahovat ="
#: lib/poptI.c:72
msgid "relocations must have a / following the ="
-msgstr "pøemístìní musejí mít za znakem = znak /"
+msgstr "přemístění musejí mít za znakem = znak /"
#: lib/poptI.c:127
-#, fuzzy
msgid "add suggested packages to transaction"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
+msgstr "přidej doporučené balíčky do transakce"
#: lib/poptI.c:131
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
-"nainstalovat v¹echny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
+"nainstalovat všechny soubory i konfigurace, které by se jinak mohly vynechat"
#: lib/poptI.c:135
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
-"odstranit v¹echny balíèky odpovídající <balíèku> (obvykle se generuje chyba, "
-"specifikuje-li <balíèek> více balíèkù)"
+"odstranit všechny balíčky odpovídající <balíčku> (obvykle se generuje chyba, "
+"specifikuje-li <balíček> více balíčků)"
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
+msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky"
#: lib/poptI.c:145
-#, fuzzy
msgid "relocate files in non-relocatable package"
-msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
+msgstr "přemístění souborů v nepřemístitelném balíčku"
#: lib/poptI.c:149
msgid "print dependency loops as warning"
-msgstr ""
+msgstr "zobraz závislostní smyčky jako varování"
#: lib/poptI.c:153
msgid "erase (uninstall) package"
-msgstr "smazat (deinstalovat) balíèek"
+msgstr "smazat (deinstalovat) balíček"
#: lib/poptI.c:153
msgid "<package>+"
-msgstr "<balíèek>"
+msgstr "<balíček>"
#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
-#, fuzzy
msgid "do not install configuration files"
-msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
+msgstr "neinstaluj konfigurační soubory"
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
msgid "do not install documentation"
#: lib/poptI.c:161
msgid "skip files with leading component <path> "
-msgstr "pøeskoèit soubory s úvodní cestou <cesta> "
+msgstr "přeskočit soubory s úvodní cestou <cesta> "
#: lib/poptI.c:162
msgid "<path>"
msgstr "<cesta>"
#: lib/poptI.c:166
-#, fuzzy
msgid "detect file conflicts between packages"
-msgstr "pøemístìní souborù v nepøemístitelném balíèku"
+msgstr "detekuj konflikty souborů mezi balíčky"
#: lib/poptI.c:168
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:172
msgid "upgrade package(s) if already installed"
-msgstr "aktualizace balíèku jestli¾e je ji¾ nainstalován"
+msgstr "aktualizace balíčku jestliže je již nainstalován"
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
msgid "<packagefile>+"
-msgstr "<soubor_balíèku>+"
+msgstr "<soubor_balíčku>+"
#: lib/poptI.c:175
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
-msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit dvojité køí¾ky (dobré s -v)"
+msgstr "během instalace balíčku zobrazit dvojité křížky (dobré s -v)"
#: lib/poptI.c:178
msgid "don't verify package architecture"
-msgstr "nekontrolovat architekturu balíèku"
+msgstr "nekontrolovat architekturu balíčku"
#: lib/poptI.c:181
msgid "don't verify package operating system"
-msgstr "nekontrolovat operaèní systém balíèku"
+msgstr "nekontrolovat operační systém balíčku"
#: lib/poptI.c:184
msgid "don't check disk space before installing"
-msgstr "nekontrolovat volné místo na disku pøed instalací"
+msgstr "nekontrolovat volné místo na disku před instalací"
#: lib/poptI.c:186
msgid "install documentation"
msgstr "nainstalovat dokumentaci"
#: lib/poptI.c:189
-#, fuzzy
msgid "install package(s)"
-msgstr "nainstalovat balíèek"
+msgstr "nainstalovat balíčky"
#: lib/poptI.c:192
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
-msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovù"
+msgstr "upravit databázi, ale neupravovat systém souborovů"
#: lib/poptI.c:198
msgid "do not verify package dependencies"
-msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
+msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:280
msgid "don't verify MD5 digest of files"
-msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
+msgstr "nekontrolovat MD5 souborů v balíčku"
#: lib/poptI.c:206
-#, fuzzy
msgid "don't install file security contexts"
-msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
+msgstr "neinstalovat bezpečnostní kontexty souboru"
#: lib/poptI.c:210
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
-msgstr "pro vyøe¹ení závislostí nemìnit poøadí instalace balíèkù"
+msgstr "pro vyřešení závislostí neměnit pořadí instalace balíčků"
#: lib/poptI.c:215
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
-msgstr ""
+msgstr "nedoporučovat chybějící rešení závislosti"
#: lib/poptI.c:222
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
+msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
#: lib/poptI.c:225
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
+msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
#: lib/poptI.c:228
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
+msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
#: lib/poptI.c:231
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty (jsou-li nìjaké)"
+msgstr "nespouštět žádné skripty (jsou-li nějaké)"
#: lib/poptI.c:241
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty aktivované tímto balíèkem"
+msgstr "nespouštět žádné skripty aktivované tímto balíčkem"
#: lib/poptI.c:244
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné skripty urèené pro balíèky"
+msgstr "nespouštět žádné skripty určené pro balíčky"
#: lib/poptI.c:247
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
+msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
#: lib/poptI.c:250
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
+msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
#: lib/poptI.c:253
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
-msgstr "nespou¹tìt ¾ádné instalaèní skripty"
+msgstr "nespouštět žádné instalační skripty"
#: lib/poptI.c:257
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
-"aktualizovat na starou verzi balíèku (--force to dìlá pøi aktualizacích "
+"aktualizovat na starou verzi balíčku (--force to dělá při aktualizacích "
"automaticky)"
#: lib/poptI.c:261
msgid "print percentages as package installs"
-msgstr "bìhem instalace balíèku zobrazit procenta"
+msgstr "během instalace balíčku zobrazit procenta"
#: lib/poptI.c:263
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
-msgstr "pøemístit soubory do <adr>, jsou-li pøemístitelné"
+msgstr "přemístit soubory do <adr>, jsou-li přemístitelné"
#: lib/poptI.c:264
msgid "<dir>"
-msgstr "<adresáø>"
+msgstr "<adresář>"
#: lib/poptI.c:266
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
-msgstr "pøemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
+msgstr "přemístit soubory ze <staré_cesty> do <nové_cesty>"
#: lib/poptI.c:267
msgid "<old>=<new>"
-msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
+msgstr "<stará_cesta>=<nová_cesta>"
#: lib/poptI.c:270
msgid "ignore file conflicts between packages"
-msgstr ""
+msgstr "ignoruj souborové konflikty mezi balíčky"
#: lib/poptI.c:273
msgid "reinstall if the package is already present"
-msgstr "pøeinstalovat, i kdy¾ je ji¾ balíèek pøítomen"
+msgstr "přeinstalovat, i když je již balíček přítomen"
#: lib/poptI.c:275
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
-msgstr "neinstalovat ale sdìlit, zda-li by to fungovalo èi nikoli"
+msgstr "neinstalovat ale sdělit, zda-li by to fungovalo či nikoli"
#: lib/poptI.c:278
msgid "upgrade package(s)"
-msgstr "aktualizace balíèku"
+msgstr "aktualizace balíčku"
#: lib/poptQV.c:96
msgid "query/verify all packages"
-msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
+msgstr "dotázat/ověřit všechny balíčky"
#: lib/poptQV.c:98
-#, fuzzy
msgid "rpm checksig mode"
-msgstr "re¾im kontroly"
+msgstr "režim rpm checksig"
#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) owning file"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků vlastnícího soubor"
#: lib/poptQV.c:102
msgid "query/verify package(s) in group"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků ve skupině"
#: lib/poptQV.c:104
-#, fuzzy
msgid "query/verify a package file"
-msgstr "dotázat/ovìøit v¹echny balíèky"
+msgstr "dotázat/ověřit soubor balíčku"
#: lib/poptQV.c:107
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků z průchodu NEJVYŠŠÍHO souboru stromu"
#: lib/poptQV.c:109
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků ze systémového HDLISTu"
#: lib/poptQV.c:112
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků s identifikátorem balíčku"
#: lib/poptQV.c:114
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků s hlavičkovým identifikátorem"
#: lib/poptQV.c:116
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků se souborovým identifikátorem"
#: lib/poptQV.c:119
msgid "rpm query mode"
-msgstr "re¾im dotazù"
+msgstr "režim dotazů"
#: lib/poptQV.c:121
-#, fuzzy
msgid "query/verify a header instance"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vlastnícího soubor"
+msgstr "dotaz/ověření hlavičkové instance"
#: lib/poptQV.c:123
msgid "query a spec file"
msgstr "<spec>"
#: lib/poptQV.c:125
-#, fuzzy
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù ve skupinì"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků z instalační transakce"
#: lib/poptQV.c:127
msgid "query the package(s) triggered by the package"
-msgstr "dotaz na balíèky aktivované balíèkem"
+msgstr "dotaz na balíčky aktivované balíčkem"
#: lib/poptQV.c:129
msgid "rpm verify mode"
-msgstr "re¾im kontroly"
+msgstr "režim kontroly"
#: lib/poptQV.c:131
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù vy¾adujících závislost"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků vyžadujících závislost"
#: lib/poptQV.c:133
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
-msgstr "dotaz/ovìøení balíèkù poskytujících závislost"
+msgstr "dotaz/ověření balíčků poskytujících závislost"
#: lib/poptQV.c:136
msgid "create transaction set"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoř transakční sestavu"
#: lib/poptQV.c:138
msgid "do not order transaction set"
-msgstr ""
+msgstr "netřiď transakční sestavu"
#: lib/poptQV.c:140
-#, fuzzy
msgid "do not glob arguments"
-msgstr "k dotazu nezadány ¾ádné parametry"
+msgstr "neseparuj argumenty"
#: lib/poptQV.c:142
msgid "do not process non-package files as manifests"
-msgstr ""
+msgstr "nezpracovávej nebalíčkové soubory jako seznamy"
#: lib/poptQV.c:144
-#, fuzzy
msgid "do not read headers"
-msgstr "©patná nebo neèitelná hlavièka"
+msgstr "nečti hlavičky"
#: lib/poptQV.c:241
msgid "list all configuration files"
-msgstr "vypsat v¹echny konfiguraèní soubory"
+msgstr "vypsat všechny konfigurační soubory"
#: lib/poptQV.c:243
msgid "list all documentation files"
-msgstr "vypsat v¹echny soubory s dokumentací"
+msgstr "vypsat všechny soubory s dokumentací"
#: lib/poptQV.c:245
msgid "dump basic file information"
-msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
+msgstr "zobrazit základní informace o souborech"
#: lib/poptQV.c:249
msgid "list files in package"
-msgstr "vypsat soubory v balíèku"
+msgstr "vypsat soubory v balíčku"
#: lib/poptQV.c:254
#, c-format
#: lib/poptQV.c:259
msgid "use the following query format"
-msgstr "pou¾ij následující formát dotazù"
+msgstr "použij následující formát dotazů"
#: lib/poptQV.c:261
msgid "substitute i18n sections into spec file"
#: lib/poptQV.c:263
msgid "display the states of the listed files"
-msgstr "zobrazit stav vypsaných souborù"
+msgstr "zobrazit stav vypsaných souborů"
#: lib/poptQV.c:283
msgid "don't verify size of files"
-msgstr "nekontrolovat velikost souborù"
+msgstr "nekontrolovat velikost souborů"
#: lib/poptQV.c:286
msgid "don't verify symlink path of files"
-msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
+msgstr "nekontrolovat cesty symbolických linek"
#: lib/poptQV.c:289
msgid "don't verify owner of files"
-msgstr "nekontrolovat vlastníka souborù"
+msgstr "nekontrolovat vlastníka souborů"
#: lib/poptQV.c:292
msgid "don't verify group of files"
-msgstr "nekontrolovat skupinu souborù"
+msgstr "nekontrolovat skupinu souborů"
#: lib/poptQV.c:295
msgid "don't verify modification time of files"
-msgstr "nekontrolovat èas zmìny souboru"
+msgstr "nekontrolovat čas změny souboru"
#: lib/poptQV.c:298 lib/poptQV.c:301
msgid "don't verify mode of files"
-msgstr "nekontrolovat mód souborù"
+msgstr "nekontrolovat mód souborů"
#: lib/poptQV.c:304
-#, fuzzy
msgid "don't verify file security contexts"
-msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
+msgstr "nekontrolovat bezpečnostní kontexty souboru"
#: lib/poptQV.c:306
msgid "don't verify files in package"
-msgstr "nekontrolovat soubory v balíèku"
+msgstr "nekontrolovat soubory v balíčku"
#: lib/poptQV.c:308 tools/rpmgraph.c:251
msgid "don't verify package dependencies"
-msgstr "nekontrolovat závislosti balíèkù"
+msgstr "nekontrolovat závislosti balíčků"
#: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
-#, fuzzy
msgid "don't execute verify script(s)"
-msgstr "nespou¹tìt %verifyscript (pokud existuje)"
+msgstr "nespouštět kontrolní skripty"
#: lib/poptQV.c:326
-#, fuzzy
msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
-msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
+msgstr "nekontrolovat GPG V3 DSA podpisy"
#: lib/poptQV.c:329
-#, fuzzy
msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
-msgstr "nekontrolovat MD5 souborù v balíèku"
+msgstr "nekontrolovat PGP V3 RSA/MD5 podpisy"
#: lib/poptQV.c:342
-#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
-msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
+msgstr "podepsat balíčky (identické s --resign)"
#: lib/poptQV.c:344
-#, fuzzy
msgid "verify package signature(s)"
-msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
+msgstr "ověřit podpis v balíčku"
#: lib/poptQV.c:346
-#, fuzzy
msgid "delete package signatures"
-msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
+msgstr "vymazat podpisy balíčku"
#: lib/poptQV.c:348
msgid "import an armored public key"
-msgstr ""
+msgstr "importuj obrněný veřejný klíč"
#: lib/poptQV.c:350
-#, fuzzy
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
-msgstr "podepsat balíèek (zahodit aktuální podpis)"
+msgstr "podepsat balíček (identické s --addsign)"
#: lib/poptQV.c:352
msgid "generate signature"
#: lib/psm.c:272
msgid "source package expected, binary found\n"
-msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
+msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární\n"
#: lib/psm.c:383
msgid "source package contains no .spec file\n"
-msgstr "zdrojový balíèek neobsahuje .spec soubor\n"
+msgstr "zdrojový balíček neobsahuje .spec soubor\n"
#: lib/psm.c:835
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
-msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
+msgstr "%s scriptlet selhal, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
#: lib/psm.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
-msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
+msgstr "%s skriplet selhal, signál %d\n"
#: lib/psm.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
-msgstr "provedení %s skripletu z %s-%s-%s selhalo, návratový kód: %d\n"
+msgstr "provedení %s skripletu selhalo, návratový kód: %d\n"
#: lib/psm.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
-msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), pøeskakuji %s-%s-%s\n"
+msgstr "%s: scriptlet %s selhal (%d), přeskakuji %s\n"
#: lib/psm.c:1485
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
-msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
+msgstr "rozbalování archívu selhalo %s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1486
msgid " on file "
msgstr " na souboru "
#: lib/psm.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "%s selhal na souboru %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
-msgstr "%s selhalo\n"
+msgstr "%s selhalo: %s\n"
#: lib/query.c:117 lib/rpmts.c:621
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
-msgstr "nesprávný formát: %s\n"
+msgstr "nesprávný formát: %s\n"
#: lib/query.c:126
-#, fuzzy
msgid "(contains no files)\n"
-msgstr "(neobsahuje ¾ádné soubory)"
+msgstr "(neobsahuje žádné soubory)\n"
#: lib/query.c:173
msgid "normal "
-msgstr "normální "
+msgstr "normální "
#: lib/query.c:176
msgid "replaced "
#: lib/query.c:179
msgid "not installed "
-msgstr "neinstalován "
+msgstr "neinstalován "
#: lib/query.c:182
msgid "net shared "
-msgstr "sdílen v síti "
+msgstr "sdílen v síti "
#: lib/query.c:185
msgid "wrong color "
-msgstr ""
+msgstr "špatná barva "
#: lib/query.c:188
msgid "(no state) "
-msgstr "(chybí stav) "
+msgstr "(chybí stav) "
#: lib/query.c:191
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
-msgstr "(neznámý %3d) "
+msgstr "(neznámý %3d) "
#: lib/query.c:211
-#, fuzzy
msgid "package has not file owner/group lists\n"
-msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
+msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy skupin\n"
#: lib/query.c:241
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
-msgstr "balíèek nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
+msgstr "balíček nemá vlastníka souboru ani seznamy id\n"
#: lib/query.c:372
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
-msgstr "skupina %s neobsahuje ¾ádné balíèky\n"
+msgstr "skupina %s neobsahuje žádné balíčky\n"
#: lib/query.c:381
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
-msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
+msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n"
#: lib/query.c:394 lib/query.c:415 lib/query.c:435 lib/query.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
-msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
+msgstr "poškozený %s: %s\n"
#: lib/query.c:404 lib/query.c:421 lib/query.c:445 lib/query.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
-msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
+msgstr "žádný balíček se neshoduje s %s: %s\n"
#: lib/query.c:484
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
-msgstr "¾ádný balíèek nevy¾aduje %s\n"
+msgstr "žádný balÃÄ\8dek nevyžaduje %s\n"
#: lib/query.c:495
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
-msgstr "¾ádný balíèek neposkytuje %s\n"
+msgstr "žádný balíček neposkytuje %s\n"
#: lib/query.c:527
#, c-format
#: lib/query.c:530
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
-msgstr "soubor %s nevlastní ¾ádný balíèek\n"
+msgstr "soubor %s nevlastní žádný balíček\n"
#: lib/query.c:555
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
-msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
+msgstr "neplatné číslo balíčku: %s\n"
#: lib/query.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "record %lu could not be read\n"
-msgstr "záznam %u nelze pøeèíst\n"
+msgstr "záznam %lu nelze přečíst\n"
#: lib/query.c:579 lib/rpminstall.c:654
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
-msgstr "balíèek %s není nainstalován\n"
+msgstr "balíček %s není nainstalován\n"
#: lib/rpmal.c:655
-#, fuzzy
msgid "(added files)"
-msgstr "©patný soubor: %s: %s\n"
+msgstr "(přidané soubory)"
#: lib/rpmal.c:731
-#, fuzzy
msgid "(added provide)"
-msgstr "%s: %-45s ANO (pøidáno poskytuje)\n"
+msgstr "(přidáno poskytuje)"
#: lib/rpmchecksig.c:49 lib/rpmchecksig.c:826
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
-msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: otevření selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:83
#, c-format
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
+msgstr "%s: Fflush selhal: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:204
-#, fuzzy
msgid "rpmMkTemp failed\n"
-msgstr "makeTempFile selhalo\n"
+msgstr "rpmMkTemp selhal\n"
#: lib/rpmchecksig.c:314
#, c-format
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: už byl podepsán klíčem ID %s, přeskakuji\n"
#: lib/rpmchecksig.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: writeLead selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: importní čtení selhalo(%d).\n"
#: lib/rpmchecksig.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: import failed.\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: import selhal.\n"
#: lib/rpmchecksig.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: headerRead failed\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: headerRead selhal\n"
#: lib/rpmchecksig.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
-msgstr "%s: readLead selhalo\n"
+msgstr "%s: hederGetEntry selhal\n"
#: lib/rpmchecksig.c:776
-#, fuzzy
msgid "NOT OK"
-msgstr "NE "
+msgstr "NENÍ OK"
#: lib/rpmchecksig.c:776
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: lib/rpmchecksig.c:778
msgid " (MISSING KEYS:"
-msgstr ""
+msgstr "(CHYBĚJÍCÍ KLÍČE:"
#: lib/rpmchecksig.c:780
msgid ") "
-msgstr ""
+msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:781
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
-msgstr ""
+msgstr "(NEDŮVĚRYHODNÉ KLÍČE:"
#: lib/rpmchecksig.c:783
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: lib/rpmds.c:496
msgid "NO "
msgstr "ANO"
#: lib/rpmds.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Závislost \"B\" potøebuje období (pøedpokládáno stejné jako \"A\")\n"
-"\tA %s\tB %s\n"
+"Závislost \"B\" potřebuje epochu (předpokládáno stejné jako \"A\")\n"
+"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
#: lib/rpmds.c:1005
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
-msgstr ""
+msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verze pro podporu závislostí."
#: lib/rpmds.c:1008
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
-msgstr ""
+msgstr "jména souborů uložená jako diName,baseName,dirIndex, ne jako cesta."
#: lib/rpmds.c:1012
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
-msgstr ""
+msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí bzip2."
#: lib/rpmds.c:1016
msgid "package payload can be compressed using lzma."
-msgstr ""
+msgstr "payload balíčku může být komprimován pomocí lzma."
#: lib/rpmds.c:1019
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
-msgstr ""
+msgstr "soubory payloadu balíčku mají předponu \"./\"."
#: lib/rpmds.c:1022
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
-msgstr ""
+msgstr "NVR balíčku není implicitně zprostředkována."
#: lib/rpmds.c:1025
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
-msgstr ""
+msgstr "značky hlavičky jsou vždy setřízeny po nahrátí."
#: lib/rpmds.c:1028
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
-msgstr ""
+msgstr "interpret skriptletů může použít argumenty z hlavičky."
#: lib/rpmds.c:1031
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
-msgstr ""
+msgstr "hardlinkovaný soubor může být instalován bez toho, aby byl kompletní."
#: lib/rpmds.c:1034
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
-msgstr ""
+msgstr "skriptlety balíčku mohou přistupovat k rpm databázi při instalaci."
#: lib/rpmds.c:1038
-#, fuzzy
msgid "internal support for lua scripts."
-msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
+msgstr "interní podpora pro lua skripty."
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:355
#: lib/rpminstall.c:487 lib/rpmts.c:632 tools/rpmgraph.c:119
#: tools/rpmgraph.c:156
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
-msgstr "otevøení %s selhalo: %s\n"
+msgstr "otevření %s selhalo: %s\n"
#: lib/rpmgi.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
-msgstr "neznámá znaèka"
+msgstr "neznámá značka: \"%s\"\n"
#: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:530 lib/rpminstall.c:688
#: tools/rpmgraph.c:194
-#, fuzzy
msgid "Failed dependencies:\n"
-msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
+msgstr "Selhalé závislosti:\n"
#: lib/rpminstall.c:157
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Připravuji..."
#: lib/rpminstall.c:159
-#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "nezadány ¾ádné balíèky pro instalaci"
+msgstr "Připravuji balíčky pro instalaci..."
#: lib/rpminstall.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
-msgstr "RPM verze %s\n"
+msgstr "Získávám %s\n"
#: lib/rpminstall.c:317
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "přeskakuji %s - přenost selhal - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:374 lib/rpminstall.c:749 tools/rpmgraph.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
-msgstr "neinstalován "
+msgstr "%s nemůže být nainstalován\n"
#: lib/rpminstall.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
-msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
+msgstr "balíček %s není přemístitelný\n"
#: lib/rpminstall.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n"
#: lib/rpminstall.c:469
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
-msgstr ""
+msgstr "soubor %s vyžaduje novější verzi RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
-msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
+msgstr "%s: není rpm balíčkem (nebo seznamem balíčků): %s\n"
#: lib/rpminstall.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít soubor %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
-msgstr "Polo¾ka %s musí být v balíèku pøítomna: %s\n"
+msgstr "\"%s\" specifikuje více balíčků\n"
#: lib/rpminstall.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installing %s\n"
-msgstr "øádek: %s\n"
+msgstr "Instaluji: %s\n"
#: lib/rpmlead.c:101
-#, fuzzy
msgid "not an rpm package"
-msgstr "parametr není RPM balíèek\n"
+msgstr "není rpm balíček"
#: lib/rpmlead.c:105
-#, fuzzy
msgid "illegal signature type"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "nepovolený typ podpisu"
#: lib/rpmlead.c:109
msgid "unsupported RPM package version"
-msgstr ""
+msgstr "nepodporovaná verze RPM balíčku"
#: lib/rpmlead.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
-msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
+msgstr "čtení selhalo: %s (%d)\n"
#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit transakční zámek pro %s (%s)\n"
#: lib/rpmlock.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "čekám na transakční zámek pro %s\n"
#: lib/rpmps.c:283
msgid "different"
-msgstr ""
+msgstr "jiný"
#: lib/rpmps.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
-msgstr "balíèek %s je pro jinou architekturu"
+msgstr "balíček %s je určený pro architekturu %s"
#: lib/rpmps.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
-msgstr "balíèek %s je pro jiný operaèní systém"
+msgstr "balíček %s je určený pro operační systém %s"
#: lib/rpmps.c:298
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
-msgstr "balíèek %s je ji¾ nainstalován"
+msgstr "balíček %s je již nainstalován"
#: lib/rpmps.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
-msgstr "cesta %s v balíèku %s není pøemístitelná"
+msgstr "cesta %s v balíčku %s není přemístitelná"
#: lib/rpmps.c:307
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
-msgstr "soubor %s zpùsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
+msgstr "soubor %s způsobuje konflikt mezi instalovaným %s a %s"
#: lib/rpmps.c:312
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
-msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíèku %s"
+msgstr "soubor %s z instalace %s koliduje se souborem z balíčku %s"
#: lib/rpmps.c:317
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
-msgstr "balíèek %s (který je novìj¹í, ne¾ %s) je ji¾ nainstalován"
+msgstr "balíček %s (který je novější, než %s) je již nainstalován"
#: lib/rpmps.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
-msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld%cB na systému souborù %s"
+msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld%cB na systému souborů %s"
#: lib/rpmps.c:332
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
-msgstr "instalace balíèku %s potøebuje %ld inodù na systému souborù %s"
+msgstr "instalace balíčku %s potřebuje %ld inodů na systému souborů %s"
#: lib/rpmps.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is needed by %s%s"
-msgstr " je nutné pro %s-%s-%s\n"
+msgstr "%s je potřeba pro %s%s"
#: lib/rpmps.c:338 lib/rpmps.c:343
-#, fuzzy
msgid "(installed) "
-msgstr "neinstalován "
+msgstr "(instalován) "
#: lib/rpmps.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s conflicts with %s%s"
-msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
+msgstr "%s koliduje s %s%s"
#: lib/rpmps.c:347
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
-msgstr "neznámá chyba %d vznikla pøi manipulaci s balíèkem %s"
+msgstr "neznámá chyba %d vznikla při manipulaci s balíčkem %s"
#: lib/rpmrc.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
-msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
+msgstr "chybí druhé ':' na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:198
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "chybí jméno architektury na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:343
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neúplný datový řádek %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:348
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš mnoho argumentů na datovém řádku na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
-msgstr "©patná práva adresáøe: %s(%s)\n"
+msgstr "Špatné číslo architektury nebo operačního systému: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:387
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neúplný implicitní řádek na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:392
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš mnoho argumentů v implicitním řádku na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
-msgstr "nemohu zjistit stav %s: %s\n"
+msgstr "Chyba čtení %s: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:559
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "chybějící ':' (nalezeno 0x%02x) na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
-msgstr "Sestavuji cílové platformy: %s\n"
+msgstr "chybí argument pro %s na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
-msgstr "nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "rozvinutí %s selhalo na %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít %s na %s:%d: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
-msgstr "øádek %d: ©patný formát BuildArchitecture: %s\n"
+msgstr "chybí arcitektura pro %s na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
-msgstr "nemohu zjistit stav %s: %m\n"
+msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
-msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
+msgstr "Neznámý systém: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1445
#, c-format
msgid "Please contact %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
-msgstr "nemohu znovu otevøít payload: %s\n"
+msgstr "Není možné rozvinout %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1674
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu přečíst %s, HOME je příliš velký.\n"
#: lib/rpmrc.c:1691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít %s pro čtení: %s.\n"
#: lib/rpmts.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít Packages databázi v %s\n"
#: lib/rpmts.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
-msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
+msgstr "nadbytečná '(' v názvu balíčku: %s\n"
#: lib/rpmts.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
-msgstr "Chybí '(' v %s %s\n"
+msgstr "chybějící '(' v názvu balíčku: %s\n"
#: lib/rpmts.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
-msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
+msgstr "chybějící ')' v názvu balíčku: %s\n"
#: lib/rpmts.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open Solve database in %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít Solve databázi v %s\n"
#: lib/rpmts.c:730
msgid " Suggested resolutions:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Doporučené řešení:\n"
#: lib/signature.c:159
#, c-format
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh velikost(%d): ŠPATNÁ, čtení vrátilo %d\n"
#: lib/signature.c:164
msgid "sigh magic: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh magic: ŠPATNÁ\n"
#: lib/signature.c:170
#, c-format
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh značky: ŠPATNÉ, počet značek(%d) mimo rozsah\n"
#: lib/signature.c:176
#, c-format
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh data: ŠPATNÁ, počet bajtů(%d) mimo rozsah\n"
#: lib/signature.c:188
#, c-format
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh blob(%d): ŠPATNÝ, čtení vrátilo %d\n"
#: lib/signature.c:254
#, c-format
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh značka[%d]: šPATNÝ, značka %d typ %d offset %d počet %d\n"
#: lib/signature.c:264
msgid "sigh load: BAD\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh nahání: šPATNÉ\n"
#: lib/signature.c:277
#, c-format
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh zarovnání(%zd): ŠPATNÉ, čtení %zd bajtů\n"
#: lib/signature.c:286
#, c-format
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "sigh sigSize(%zd): ŠPATNÁ, fstat(2) selhal\n"
#: lib/signature.c:405 lib/signature.c:515 lib/signature.c:832
#: lib/signature.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Nemohu spustit %s: %s\n"
#: lib/signature.c:421
-#, fuzzy
msgid "pgp failed\n"
-msgstr "%s selhalo\n"
+msgstr "pgp selhalo\n"
#: lib/signature.c:428
-#, fuzzy
msgid "pgp failed to write signature\n"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "pgp selhalo v zápisu signatury\n"
#: lib/signature.c:447 lib/signature.c:558
-#, fuzzy
msgid "unable to read the signature\n"
-msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
+msgstr "nemohu přečíst podpis\n"
#: lib/signature.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
-msgstr "spu¹tìní selhalo\n"
+msgstr "spuštění gpg selhalo (%d)\n"
#: lib/signature.c:539
-#, fuzzy
msgid "gpg failed to write signature\n"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "gpg selhal při zápisu podpisu\n"
#: lib/signature.c:870 lib/signature.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
-msgstr "©patná %%_signature spec v souboru maker.\n"
+msgstr "Špatná %%_signature spec v souboru maker\n"
#: lib/signature.c:901
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné nastavit \"%%_gpg_name\" ve vašem souboru maker\n"
#: lib/signature.c:913
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je nutné nastavit \"%%_pgp_name\" ve vašem souboru maker\n"
#: lib/signature.c:954
-#, fuzzy
msgid "Header+Payload size:"
-msgstr "Velikost hlavièky je pøili¹ velká"
+msgstr "Velikost hlavičky a payload:"
#: lib/signature.c:991
msgid "MD5 digest:"
-msgstr ""
+msgstr "MD5 digest:"
#: lib/signature.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Header SHA1 digest:"
-msgstr "nekontrolovat SHA1 digest v hlavièce"
+msgstr "SHA1 digest v hlavičce:"
#: lib/signature.c:1096
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "neznámá znaèka"
+msgstr "Neznámý"
#: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1246
msgid "Header "
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička "
#: lib/signature.c:1209
#, c-format
msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sV%d %s podpis: %s, ID klíče %s\n"
#: lib/signature.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "%sV%d %s podpis: %s\n"
#: lib/signature.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "%sV%d DSA podpis: %s, ID klíče %s\n"
#: lib/signature.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
-msgstr "generovat PGP/GPG podpis"
+msgstr "%sV%d DSA podpis: %s\n"
#: lib/signature.c:1331
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolujte podpis: ŠPATNÉ PARAMETRY\n"
#: lib/signature.c:1362
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
-msgstr ""
+msgstr "Špatný MD5 digest: NEPODPOROVÁNO\n"
#: lib/signature.c:1366
#, c-format
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis: NEZNÁMÝ (%d)\n"
#: lib/transaction.c:1187 lib/verify.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
-msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
+msgstr "Není možné změnit kořenový adresář: %m\n"
#: lib/verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing %c %s"
-msgstr "chybí { po %"
+msgstr "chybí %c %s"
#: lib/verify.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
-msgstr "chybné závislosti pøi sestavování:\n"
+msgstr "Nesplněné závislosti pro %s:\n"
#: misc/error.c:107
-#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
+msgstr "Neznámá systémová chyba"
#: rpmdb/db3.c:150
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "db%d chyba(%d) z %s: %s\n"
#: rpmdb/db3.c:153
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "db%d chyba(%d): %s\n"
#: rpmdb/db3.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit %s: %s\n"
+msgstr "nemohu získat zámek %s na %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1151
msgid "exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "exkluzivní"
#: rpmdb/db3.c:1151
-#, fuzzy
msgid "shared"
-msgstr "sdílen v síti "
+msgstr "sdílen"
#: rpmdb/dbconfig.c:328
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nerozpoznaný db parametr: \"%s\" ignorován.\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:365
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s má neplatnou číselnou hodnotu, přeskakuji\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:374
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s má příliš velkou nebo příliš malou long hodnotu, přeskakuji\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:383
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s má příliš velkou nebo příliš malou int hodnotu, přeskakuji\n"
#: rpmdb/header.c:2174
msgid "missing { after %"
-msgstr "chybí { po %"
+msgstr "chybí { po %"
#: rpmdb/header.c:2204
msgid "missing } after %{"
-msgstr "po %{ chybí }"
+msgstr "po %{ chybí }"
#: rpmdb/header.c:2216
msgid "empty tag format"
-msgstr "prázdný formát znaèky"
+msgstr "prázdný formát značky"
#: rpmdb/header.c:2226
msgid "empty tag name"
-msgstr "prázdné jméno znaèky"
+msgstr "prázdné jméno značky"
#: rpmdb/header.c:2235
msgid "unknown tag"
-msgstr "neznámá znaèka"
+msgstr "neznámá značka"
#: rpmdb/header.c:2258
msgid "] expected at end of array"
-msgstr "na konci pole oèekáváno ]"
+msgstr "na konci pole očekáváno ]"
#: rpmdb/header.c:2271
msgid "unexpected ]"
-msgstr "neoèekávaná ]"
+msgstr "neočekávaná ]"
#: rpmdb/header.c:2282
msgid "unexpected }"
-msgstr "neoèekávaná }"
+msgstr "neočekávaná }"
#: rpmdb/header.c:2336
msgid "? expected in expression"
-msgstr "ve výrazu oèekáván ?"
+msgstr "ve výrazu očekáván ?"
#: rpmdb/header.c:2343
msgid "{ expected after ? in expression"
-msgstr "ve výrazu je po ? oèekávána {"
+msgstr "ve výrazu je po ? očekávána {"
#: rpmdb/header.c:2355 rpmdb/header.c:2395
msgid "} expected in expression"
-msgstr "ve výrazu je oèekávána }"
+msgstr "ve výrazu je očekávána }"
#: rpmdb/header.c:2363
msgid ": expected following ? subexpression"
-msgstr "v podvýrazu je po ? oèekávána :"
+msgstr "v podvýrazu je po ? očekávána :"
#: rpmdb/header.c:2381
msgid "{ expected after : in expression"
-msgstr "ve výrazu je po : oèekávána {"
+msgstr "ve výrazu je po : očekávána {"
#: rpmdb/header.c:2403
msgid "| expected at end of expression"
-msgstr "na konci výrazu je oèekáváno |"
+msgstr "na konci výrazu je očekáváno |"
#: rpmdb/header.c:2494
msgid "(index out of range)"
-msgstr ""
+msgstr "(index mimo rozsah)"
#: rpmdb/header.c:2703
msgid "array iterator used with different sized arrays"
-msgstr ""
+msgstr "iterátor pole použitý s poli jiné délky"
#: rpmdb/header.c:2975
#, c-format
msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
#: rpmdb/header.c:2991
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %Y"
#: rpmdb/header_internal.c:162
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
-msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
+msgstr "Datový typ %d není podporován\n"
#: rpmdb/poptDB.c:18
msgid "initialize database"
-msgstr ""
+msgstr "inicializuj databázi"
#: rpmdb/poptDB.c:20
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
-msgstr ""
+msgstr "znovu sestav obrácené seznamy z instalovaných hlaviček balíčků"
#: rpmdb/poptDB.c:23
msgid "verify database files"
-msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
+msgstr "zkontrolovat databázové soubory"
#: rpmdb/rpmdb.c:154
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbiTagsInit: nerozpoznané jméno zmačky: \"%s\" ignorováno\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:226
#, c-format
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "dbiOpen: dbapi %d není dostupné\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
-msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít %s index pomocí db%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
-msgstr "nemohu otevøít RPM databázi v %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít %s index\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:880
msgid "no dbpath has been set\n"
-msgstr ""
+msgstr "nebyla nastavena dbpath\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1114 rpmdb/rpmdb.c:1239 rpmdb/rpmdb.c:1293 rpmdb/rpmdb.c:2197
#: rpmdb/rpmdb.c:2318 rpmdb/rpmdb.c:3013
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba(%d) získávání \"%s\" záznamů z %s indexu\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1468
msgid "miFreeHeader: skipping"
-msgstr ""
+msgstr "miFreeHeader: přeskakuji"
#: rpmdb/rpmdb.c:1478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba(%d) ukládání záznamu #%d do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
+msgstr "%s: regexec selhal: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
-msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: regcomp selhal: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2094
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdbNextIterator: přeskakuji"
#: rpmdb/rpmdb.c:2123
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdb: poškozená hlavička #%u získáno -- přeskakuji.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2420
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nemohu číst hlavičku na 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba(%d) při nastavování hlavičky #%d záznamu pro %s odstranění\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba(%d) nastavování \"%s\" záznamů z %s indexu\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu \"%s\" do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+msgstr "chyba(%d) v odstraňování \"%s\" z %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2782
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba(%d) při alokaci nové instance balíčku\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2835
msgid "rpmdbAdd: skipping"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdbAdd: přeskakuji"
#: rpmdb/rpmdb.c:3029
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba(%d) při ukládání záznamu %s do %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3352
msgid "no dbpath has been set"
-msgstr ""
+msgstr "žádný dbpath nebyl nastaven"
#: rpmdb/rpmdb.c:3377
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "dočasná databáze %s již existuje\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
+msgstr "selhání při vytváření adresáře %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3432
#, c-format
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hlavička #%u v databázi je špatná -- přeskakuji.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3470
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "nemohu přidat záznam původně na %u\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3484
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhalo znovusestavení databáze: původní databáze zůstává na místě\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3492
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhalo nahrazení staré databáze novou databází!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3494
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
-msgstr ""
+msgstr "nahraď soubory v %s soubory z %s k obnovení"
#: rpmdb/rpmdb.c:3506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøejmenovat %s na %s: %m\n"
+msgstr "selhalo odstranění adresáře %s: %s\n"
#: rpmdb/sqlite.c:589
#, c-format
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Není možné získat zámek na db %s, zkouším znovu... (%d)\n"
#: rpmdb/sqlite.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu initDB %s (%d)\n"
#: rpmdb/sqlite.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open database: %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít databázi: %s\n"
#: rpmdb/sqlite.c:1214
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
-msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor.\n"
+msgstr "Nemohu zjistit pořadí bajtů (endianess) databáze.\n"
#: rpmio/macro.c:183
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "======================== aktivní %d prázdné %d\n"
#: rpmio/macro.c:322
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "%3d>%*s(prázdné)"
#: rpmio/macro.c:363
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3d<%*s(prázdné)\n"
#: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s má neukončené tělo\n"
#: rpmio/macro.c:616
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s má nepřípustné jméno (%%define)\n"
#: rpmio/macro.c:622
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s má neukončené parametry\n"
#: rpmio/macro.c:627
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s má prázdné tělo\n"
#: rpmio/macro.c:632
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo vyhodnocení makra %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:667
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s má nedovolené jméno (%%undefine)\n"
#: rpmio/macro.c:756
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%s (%s) nebylo použito pod úrovní %d\n"
#: rpmio/macro.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
-msgstr "Neznámý typ ikony: %s\n"
+msgstr "Neznámý parametr %c v %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1037
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hloubka rekurze(%d) větší než max(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1106 rpmio/macro.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
-msgstr "Glob není dovolen: %s\n"
+msgstr "Neukončené %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1164
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
-msgstr ""
+msgstr "Po %% následuje nezpracovatelné makro\n"
#: rpmio/macro.c:1320
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "Makro %%%.*s nenalezeno, přeskakuji\n"
#: rpmio/macro.c:1391
msgid "Target buffer overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přetečení cílového bufferu\n"
#: rpmio/rpmlua.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
-msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
+msgstr "neplatná syntax v lua skriptletu: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
-msgstr "- není podporováno pro øetìzce\n"
+msgstr "neplatná syntax v lua skriptu: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:461 rpmio/rpmlua.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lua script failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fwrite selhalo: %s\n"
+msgstr "lua skript selhal: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
-msgstr "neplatné èíslo balíèku: %s\n"
+msgstr "neplatné syntax v lua souboru: %s\n"
#: rpmio/rpmlua.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lua hook failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fseek selhal: %s\n"
+msgstr "lua obsloužení selhalo: %s\n"
#: rpmio/rpmio.c:520
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěch"
#: rpmio/rpmio.c:543
msgid "Bad server response"
-msgstr ""
+msgstr "Špatná odpověď serveru"
#: rpmio/rpmio.c:545
msgid "Server I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vstup/výstup serveru"
#: rpmio/rpmio.c:547
msgid "Server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Překročení časového limitu na serveru"
#: rpmio/rpmio.c:549
-#, fuzzy
msgid "Unable to lookup server host address"
-msgstr "Nemohu otevøít cíl pro podepsání %s: %s\n"
+msgstr "Nemohu vyhledat adresu serveru"
#: rpmio/rpmio.c:551
msgid "Unable to lookup server host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nemohu vyhledat jméno serveru"
#: rpmio/rpmio.c:553
msgid "Failed to connect to server"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo připojování k serveru"
#: rpmio/rpmio.c:555
msgid "Failed to establish data connection to server"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo navázání datového spojení se serverem"
#: rpmio/rpmio.c:557
msgid "I/O error to local file"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vstup/výstup k lokálnímu souboru"
#: rpmio/rpmio.c:559
msgid "Error setting remote server to passive mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba nastavené vzdáleného serveru do pasivního režimu"
#: rpmio/rpmio.c:561
-#, fuzzy
msgid "File not found on server"
-msgstr "Soubor nenalezen: %s\n"
+msgstr "Soubor na serveru nenalezen"
#: rpmio/rpmio.c:563
msgid "Abort in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pobíhá zrušení"
#: rpmio/rpmio.c:567
-#, fuzzy
msgid "Unknown or unexpected error"
-msgstr "neoèekávaný zdroj dotazu"
+msgstr "Neznámá nebo neočekávaná chyba"
#: rpmio/rpmlog.c:36
-#, fuzzy
msgid "(no error)"
-msgstr "(chyba: 0x%x)"
+msgstr "(žádná chyba)"
#: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
-#, fuzzy
msgid "fatal error: "
-msgstr "Interní chyba"
+msgstr "fatální chyba:"
#: rpmio/rpmlog.c:150
-#, fuzzy
msgid "error: "
-msgstr "(chyba: 0x%x)"
+msgstr "chyba: "
#: rpmio/rpmlog.c:151
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "varování: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:14
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "alokace paměti (%u bajtů) vrátila NULL.\n"
#: rpmio/url.c:217
-#, fuzzy
msgid "url port must be a number\n"
-msgstr "øádek %d: Polo¾ka Epoch/Serial musí být èíslo: %s\n"
+msgstr "url port musí být číslo\n"
#: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:253
-#, fuzzy
msgid "don't verify header+payload signature"
-msgstr "ovìøit podpis v balíèku"
+msgstr "neověřuj podpis hlavičky a payloadu"
#: tools/rpmcache.c:518
msgid "don't update cache database, only print package paths"
-msgstr ""
+msgstr "neaktualizuj keš databáze, jenom vypiš cesty balíčků"
#: tools/rpmcache.c:521
-#, fuzzy
msgid "File tree walk options:"
-msgstr "Volby signatury:"
+msgstr "Parametry souborového průchodu stromem:"
#: tools/rpmcache.c:557
#, c-format
msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} makro je špatně nastaveno.\n"
#: tools/rpmcache.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
-msgstr "%s: otevøení selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: operace s keší selhala: ec %d.\n"
#: tools/rpmgraph.c:169
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
-msgstr "%s: Fread selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: čtení seznamu selhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "getcwd failed: %m\n"
#~ msgstr "%s rmdir %s selhal: %s\n"
#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
-#~ msgstr "Dosa¾en limit pro %%docdir\n"
+#~ msgstr "Dosažen limit pro %%docdir\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: K %%patch -b potøebuji parametr: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: K %%patch -b potřebuji parametr: %s\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: K %%patch -z potøebuji parametr: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: K %%patch -z potřebuji parametr: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch -p: %s\n"
#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: K %%patch -p potøebuji parametr: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: K %%patch -p potřebuji parametr: %s\n"
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch -p: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch -p: %s\n"
#~ msgid "Too many patches!\n"
-#~ msgstr "Pøíli¹ mnoho patchù!\n"
+#~ msgstr "Příliš mnoho patchů!\n"
#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
-#~ msgstr "øádek %d: ©patný parametr pro %%patch: %s\n"
+#~ msgstr "řádek %d: Špatný parametr pro %%patch: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "debug option/argument processing"
-#~ msgstr "Interní chyba pøi zpracování parametrù (%d) :-(\n"
+#~ msgstr "Interní chyba při zpracování parametrů (%d) :-(\n"
#~ msgid "skip %%license files"
#~ msgstr "vynechat %%license soubory"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
-#~ msgstr "poru¹ený rollback èas"
+#~ msgstr "porušený rollback čas"
#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
-#~ msgstr "uchovat smazané soubory pøesunem do podadresáøe"
+#~ msgstr "uchovat smazané soubory přesunem do podadresáře"
#~ msgid "save erased package files by repackaging"
-#~ msgstr "uchovat smazané soubory pomocí pøebalení"
+#~ msgstr "uchovat smazané soubory pomocí přebalení"
#, fuzzy
#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
-#~ msgstr "odinstalovat nové balíèky, reinstalovat staré balíèky zpìt do data"
+#~ msgstr "odinstalovat nové balíčky, reinstalovat staré balíčky zpět do data"
#~ msgid "<date>"
#~ msgstr "<datum>"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to reload signature header\n"
-#~ msgstr "Nemohu pøeèíst hlavièku z %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu přečíst hlavičku z %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading packages..."
-#~ msgstr "aktualizace balíèku"
+#~ msgstr "aktualizace balíčku"
#, fuzzy
#~ msgid "\tRemoving %s:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
-#~ msgstr "chyba pøi pøi ètení hlavièky balíèku\n"
+#~ msgstr "chyba při při čtení hlavičky balíčku\n"
#~ msgid "========== recording tsort relations\n"
-#~ msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
+#~ msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
#~ "depth, breadth)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "========== tsorting balíèkù (poøadí, #pøedchùdce, #následovník, hloubka)\n"
+#~ "========== tsorting balíčků (pořadí, #předchůdce, #následovník, hloubka)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
-#~ msgstr "========== pouze úspì¹né (poøadí dle prezentace)\n"
+#~ msgstr "========== pouze úspěšné (pořadí dle prezentace)\n"
#~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
-#~ msgstr "========== pokraèuje tsort ...\n"
+#~ msgstr "========== pokračuje tsort ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
-#~ msgstr "========= Adresáøe, které nebyly explicitnì zaøazeny do balíèku:\n"
+#~ msgstr "========= Adresáře, které nebyly explicitně zařazeny do balíčku:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%10d %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
-#~ msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
+#~ msgstr "vytvořen adresář %s s právy %04o.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
-#~ msgstr "vytvoøen adresáø %s s právy %04o.\n"
+#~ msgstr "vytvořen adresář %s s právy %04o.\n"
#~ msgid "disable use of libio(3) API"
-#~ msgstr "zakázat pou¾ití libio(3) API"
+#~ msgstr "zakázat použití libio(3) API"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
-#~ msgstr "%s: spou¹tím %s skript(y) (pokud existují)\n"
+#~ msgstr "%s: spouštím %s skript(y) (pokud existují)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
-#~ msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborù, test = %d\n"
+#~ msgstr "%s: %s-%s-%s obsahuje %d souborů, test = %d\n"
#~ msgid "package record number: %u\n"
-#~ msgstr "záznam balíèku èíslo: %u\n"
+#~ msgstr "záznam balíčku číslo: %u\n"
#~ msgid " %s A %s\tB %s\n"
#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
-#~ msgstr "balíèek %s-%s-%s má nesplnìné po¾adavky: %s\n"
+#~ msgstr "balÃÄ\8dek %s-%s-%s má nesplnÄ\9bné požadavky: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "========== relocations\n"
-#~ msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
+#~ msgstr "========== ukládání tsort relací\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d exclude %s\n"
-#~ msgstr "OS je vyøazen: %s\n"
+#~ msgstr "OS je vyřazen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
-#~ msgstr "%s vytvoøen jako %s\n"
+#~ msgstr "%s vytvořen jako %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "excluding %s %s\n"
-#~ msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
+#~ msgstr "Provádění(%s): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "relocating %s to %s\n"
-#~ msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
+#~ msgstr "Provádění(%s): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
-#~ msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
+#~ msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding goal: %s\n"
-#~ msgstr "Hledám %s: (pou¾it %s)...\n"
+#~ msgstr "Hledám %s: (použit %s)...\n"
#, fuzzy
#~ msgid " ... as %s\n"
-#~ msgstr "%s ulo¾eno jako %s\n"
+#~ msgstr "%s uloženo jako %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
-#~ msgstr "<zdrojový balíèek>"
+#~ msgstr "<zdrojový balíček>"
#, fuzzy
#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
-#~ msgstr "nainstalovat balíèek"
+#~ msgstr "nainstalovat balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
-#~ msgstr "vytvoøení zdrojového a binárního balíèku z <tar_soubor>"
+#~ msgstr "vytvoření zdrojového a binárního balíčku z <tar_soubor>"
#, fuzzy
#~ msgid "installing binary packages\n"
-#~ msgstr "nainstalovat balíèek"
+#~ msgstr "nainstalovat balíček"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding: %s\n"
-#~ msgstr "øádek: %s\n"
+#~ msgstr "řádek: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggesting: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "mounted filesystems:\n"
-#~ msgstr "získávám seznam pøipojených systémù souborù\n"
+#~ msgstr "získávám seznam připojených systémů souborů\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
-#~ msgstr "Provádìní(%s): %s\n"
+#~ msgstr "Provádění(%s): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
-#~ msgstr "oèekávám balíèek se zdrojovými kódy, nalezen v¹ak binární\n"
+#~ msgstr "očekávám balíček se zdrojovými kódy, nalezen však binární\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
-#~ msgstr "¾ádný balíèek neaktivuje %s\n"
+#~ msgstr "žádný balíček neaktivuje %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
-#~ msgstr "<zdrojový balíèek>"
+#~ msgstr "<zdrojový balíček>"
#, fuzzy
#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
-#~ msgstr "<zdrojový balíèek>"
+#~ msgstr "<zdrojový balíček>"
#, fuzzy
#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
-#~ msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
+#~ msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
-#~ msgstr "odstraòuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
+#~ msgstr "odstraňuji %s-%s-%s \"%s\" z tsort relací.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
-#~ msgstr "znovu vytvoøit databázi z existující databáze"
+#~ msgstr "znovu vytvořit databázi z existující databáze"
#, fuzzy
#~ msgid "creating directory %s\n"
-#~ msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "creating directory %s: %s\n"
-#~ msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
+#~ msgstr "nemohu provést dotaz %s: %s\n"
#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
-#~ msgstr "readRPM: ètení %s: %s\n"
+#~ msgstr "readRPM: čtení %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write final header\n"
-#~ msgstr "Nemohu zapsat hlavièku do %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nemohu zapsat hlavičku do %s: %s\n"
#~ msgid "error creating temporary file %s\n"
-#~ msgstr "chyba pøi vytváøení doèasného souboru %s\n"
+#~ msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru %s\n"
#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
-#~ msgstr "práce s balíèky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
+#~ msgstr "práce s balíčky verze 1 není podporována touto verzí RPM\n"
#~ msgid ""
#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
#~ "RPM\n"
-#~ msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíèky s verzí <= 4\n"
+#~ msgstr "tato verze RPM podporuje práci s balíčky s verzí <= 4\n"
#, fuzzy
#~ msgid "File %s: %s\n"