msgstr ""
"Project-Id-Version: folks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 20:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 20:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:465
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:475
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:481
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby usunąć kontakt \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:476
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
"Usuwanie kontaktów nie jest obsługiwane przez tę przechowalnię osób: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:505
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:515
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można usunąć kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:564
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:748
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:583
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:769
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Książka adresowa \"%s\" jest w trybie offline."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:569
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:753
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:774
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Brak uprawnień, aby otworzyć książkę adresową \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:602
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:621
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:612
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:631
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:669
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:696
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:690
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:717
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Nie można uzyskać możliwości książki adresowej: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:709
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:730
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\"."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:786
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Nie można uzyskać widoku dla książki adresowej \"%s\": %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1016
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1037
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
"Zmienianie właściwości \"%s\" się nie powiodło z powodu przekroczenia czasu "
"oczekiwania."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1059
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#: ../folks/web-service-details.vala:118
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1121
+#: ../folks/url-details.vala:111
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1205
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1228
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1273
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Nie można zaktualizować awatara: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1570
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1284
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1298
+#: ../folks/phone-details.vala:206
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
+#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1379
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1400
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1421
+#: ../folks/note-details.vala:129
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1450
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1489
+#: ../folks/role-details.vala:220
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1625
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1675
#: ../folks/group-details.vala:168
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Grupy nie są zapisywalne w tym kontakcie."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1728
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1839
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1737
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1848
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1763
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1874
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Nieznany błąd podczas ustawiania właściwości \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:696
#, c-format
-msgid "Unknown persona '%s' in favorites list."
-msgstr "Nieznana osoba \"%s\" na liście ulubionych."
+msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
+msgstr "Nieznany kontakt Telepathy \"%s\" na liście ulubionych."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:726
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:727
#, c-format
msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
msgstr "Nie można dodać ulubionych kontaktów: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:747
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
#, c-format
msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
msgstr "Nie można usunąć ulubionych kontaktów: %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:856
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:857
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:909
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:910
#, c-format
msgid ""
"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1060
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1061
#, c-format
msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
msgstr ""
#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
#. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1091
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1092
msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
msgstr "Błąd podczas tworzenia kanału dla sygnału NewChannels."
#. Translators: the parameter is a persona identifier and
#. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1130
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1131
#, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to group '%s'."
-msgstr "Dodanie osoby \"%s\" do grupy \"%s\" się nie powiodło."
+msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
+msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do grupy \"%s\" się nie powiodło."
#. Translators: the parameter is a persona identifier
#. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1139
#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from group '%s'."
-msgstr "Usunięcie osoby \"%s\" z grupy \"%s\" się nie powiodło."
+msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
+msgstr "Usunięcie kontaktu Telepathy \"%s\" z grupy \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1492
-msgid "Personas representing the local user may not be removed."
-msgstr "Osoby reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1493
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Kontakty Telepathy reprezentujące lokalnego użytkownika nie mogą być usuwane."
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "stored" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1507
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1522
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1537
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1711
#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
-msgstr "Usunięcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"stored\" się nie powiodło: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "subscribe" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1523
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-msgstr "Usunięcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"subscribe\" się nie powiodło: %s"
-
-#. Translators: The first parameter is an identifier, the second
-#. * is the persona's alias and the third is an error message.
-#. * "publish" is the name of a program object, and shouldn't be
-#. * translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1539
-#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-msgstr "Usunięcie osoby \"%s\" (%s) z listy \"publish\" się nie powiodło: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1703
-#, c-format
-msgid "Failed to add persona '%s' to contact list '%s': %s"
-msgstr "Dodanie osoby \"%s\" do listy kontaktów \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
+msgstr ""
+"Usunięcie kontaktu Telepathy \"%s\" z listy \"%s\" się nie powiodło: %s"
-#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
-#. * the second is a contact list identifier and the third is
-#. * an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1712
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1701
#, c-format
-msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
-msgstr "Usunięcie osoby \"%s\" z listy kontaktów \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
+msgstr "Dodanie kontaktu Telepathy \"%s\" do listy \"%s\" się nie powiodło: %s"
#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
#. * the second is an error message..
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1813
#, c-format
-msgid "Failed to create personas from incoming contacts in channel '%s': %s"
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Utworzenie osób z kontaktów przychodzących w kanale \"%s\" się nie powiodło: "
-"%s"
+"Utworzenie kontaktów przychodzących Telepathy z kanału \"%s\" się nie "
+"powiodło: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
" contact (dostarczono: \"%s\")\n"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2009
-msgid "Cannot create a new persona while offline."
-msgstr "Nie można utworzyć nowej osoby podczas działania w trybie offline."
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego kontaktu Telepathy podczas działania w trybie "
+"offline."
#. Translators: the parameter is the number of personas
#. * which were returned.
msgstr ""
"Zmiana ulubionych bez połączenia z usługą telepathy-logger się nie powiodła."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2109
-msgid "Failed to change a persona's favorite status."
-msgstr "Zmiana ulubionego stanu osoby się nie powiodła."
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2110
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
+msgstr ""
+"Zmiana ulubionego stanu dla kontaktu Telepathy \"%s\" się nie powiodła."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:732
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Nierozpoznany parametr \"%s\" przekazany do przechowalni osoby \"%s\"."
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Alias nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
-msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "Awatar nie jest zapisywanlny w tym kontakcie."
-
#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
#. * second is an error message.
#: ../folks/backend-store.vala:354
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Uzyskanie typu treści dla \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
-msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "Urodziny nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#: ../folks/birthday-details.vala:89
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "Identyfikator zdarzenia urodzin nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-#: ../folks/email-details.vala:115
-msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy e-mail nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#: ../folks/favourite-details.vala:52
-msgid "Favourite status is not writeable on this contact."
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Ulubiony stan nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-#: ../folks/gender-details.vala:77
-msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Płeć nie jest nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/im-details.vala:130
-msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy komunikatora nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#. Translators: the parameter is an IM address.
#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:651
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania przechowalni osoby \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:842
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1024
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Nieznana właściwość \"%s\" na liście dowiązywalnych właściwości."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1410
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
"Dodanie kontaktu dla identyfikatora przechowalni osoby \"%s\" się nie "
"powiodło: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1491
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
msgid "Can't link personas with no primary store."
msgstr "Nie można powiązać osób bez głównej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1748
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
msgid "Can't add personas with no primary store."
msgstr "Nie można dodać osób bez głównej przechowalni."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1753
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
"Nie można zapisać do żądanej właściwości (\"%s\") zapisywalnej przechowalni."
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
-msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "Lokalne identyfikatory nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:244
-msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Nazwa strukturalna nie jest zapisywalna w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:281
-msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Imię i nazwisko nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/name-details.vala:319
-msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Pseudonim nie jest zapisywalny w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/note-details.vala:129
-msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "Notatki nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/phone-details.vala:206
-msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "Numery telefonu nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#: ../folks/postal-address-details.vala:209
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/postal-address-details.vala:303
-msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy pocztowe nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#: ../folks/role-details.vala:127
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Tytuł: %s, organizacja: %s, rola: %s"
-#: ../folks/role-details.vala:220
-msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "Role nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/url-details.vala:111
-msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy URL nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
-#: ../folks/web-service-details.vala:118
-msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Adresy usług WWW nie są zapisywalne w tym kontakcie."
-
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../tools/import-pidgin.vala:48
#, c-format
#: ../tools/import-pidgin.vala:96
#, c-format
msgid ""
-"The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognised."
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
msgstr ""
"Nie można wczytać pliku listy znajomych programu Pidgin \"%s\": nie można "
"odnaleźć lub rozpoznać elementu głównego."
#. * and the second is an error message.
#: ../tools/import-pidgin.vala:163
#, c-format
-msgid "Error changing group of Pidgin.Persona '%s': %s\n"
-msgstr "Błąd podczas zmieniania grupy Pidgin.Persona \"%s\": %s\n"
+msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania grupy kontaktu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
#: ../tools/import-pidgin.vala:219
#: ../tools/import-pidgin.vala:243
#, c-format
msgid ""
-"Failed to create new persona for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Utworzenie nowej osoby dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
-"komunikatora:\n"
+"Utworzenie nowego kontaktu dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
+"komunikatora się nie powiodło:\n"
"%s\n"
"Błąd: %s\n"
#: ../tools/import-pidgin.vala:257
#, c-format
msgid ""
-"Created persona '%s' for buddy with alias '%s' and IM addresses:\n"
+"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Utworzono osobę \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
+"Utworzono kontakt \"%s\" dla znajomego o pseudonimie \"%s\" i adresach "
"komunikatora:\n"
"%s"
-#: ../tools/import.vala:42
+#: ../tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
msgstr "Nazwa mechanizmu źródłowego (domyślnie: \"pidgin\")"
-#: ../tools/import.vala:45
+#: ../tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Nazwa pliku źródłowego (domyślnie: zależnie od mechanizmu źródłowego)"
-#: ../tools/import.vala:55
+#: ../tools/import.vala:57
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— importuje informacje o metakontaktach do biblioteki libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:65
+#: ../tools/import.vala:67
#, c-format
-msgid "Couldn't parse command line options: %s\n"
-msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s\n"
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć opcji wiersza poleceń: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:106
+#: ../tools/import.vala:108
#, c-format
-msgid "Couldn't load the backends: %s\n"
-msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s\n"
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "Nie można wczytać mechanizmów: %s"
-#: ../tools/import.vala:115
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
#, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend.\n"
-msgstr "Nie można wczytać mechanizmu \"key-file\".\n"
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
+msgstr "Nie można wczytać mechanizmu \"%s\"."
-#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:126
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend: %s\n"
-msgstr "Nie można przygotować mechanizmu \"key-file\": %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
+msgstr "Nie można przygotować mechanizmu \"%s\": %s"
-#: ../tools/import.vala:138
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
#, c-format
-msgid "Couldn't load the 'key-file' backend's persona store.\n"
-msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu \"key-file\".\n"
+msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
+msgstr "Nie można wczytać przechowalni osoby mechanizmu \"%s\"."
-#: ../tools/import.vala:157
+#: ../tools/import.vala:166
#, c-format
-msgid "Couldn't prepare the 'key-file' backend's persona store: %s\n"
-msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu \"key-file\": %s\n"
+msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
+msgstr "Nie można przygotować przechowalni osoby mechanizmu \"%s\": %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:175
+#: ../tools/import.vala:184
#, c-format
-msgid "Error importing personas: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas importowania osób: %s\n"
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Błąd podczas importowania kontaktów: %s"
-#: ../tools/import.vala:187
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
#, c-format
msgid ""
-"Unrecognised source backend name '%s'. 'pidgin' is currently the only "
-"supported source backend.\n"
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
+"source backend."
msgstr ""
"Nierozpoznana nazwa mechanizmu źródłowego \"%s\". Obecnie jest obsługiwany "
-"tylko mechanizm źródłowy \"pidgin\".\n"
+"tylko mechanizm źródłowy \"%s\"."