# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Ð\9dе може да Ñ\81е оÑ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82ви вÑ\80Ñ\8aзка кÑ\8aм Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80."
+msgstr "СÑ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80Ñ\8aÑ\82 не може да Ñ\81е оÑ\82кÑ\80ие по име."
-#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
+msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададен адрес."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
msgstr "Изходно усилване"
msgid "Line-1"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f-1"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од-1"
msgid "Line-2"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f-2"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од-2"
msgid "Line-3"
-msgstr "Ð\9bиниÑ\8f-3"
+msgstr "Ð\92Ñ\85од-3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Цифрова-1"
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването."
+msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за управление на смесването. "
-"Тази веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на Open Sound System не Ñ\81е поддÑ\8aÑ\80жа оÑ\82 Ñ\82ози елеменÑ\82."
+"Аудио устройството не може да се отвори за управление на смесването. "
+"Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 не поддÑ\8aÑ\80жа Ñ\82ази веÑ\80Ñ\81иÑ\8f на OSS."
msgid "Master"
msgstr "Основна"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
-msgstr "Ð\9cного ниÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9cного ниÑ\81ко"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81ки"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81ко"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
-msgstr "СÑ\80едни"
+msgstr "СÑ\80едно"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оки"
+msgstr "Ð\92иÑ\81око"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
-msgstr "Ð\9cного виÑ\81оки"
+msgstr "Ð\9cного виÑ\81око"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
-msgstr "Производство"
+msgstr "Професионално"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Микрофон на предния панел"
msgid "Front Panel Line In"
-msgstr "Входящ канал на предния панел"
+msgstr "Вход на предния панел"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Слушалки на предния панел"
msgid "Front Panel Line Out"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 канал на предния панел"
+msgstr "Ð\98зÑ\85од на предния панел"
msgid "Green Connector"
msgstr "Зелено гнездо"
msgstr "Сиво гнездо на предния панел"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Оранжево гнездо на предни панел"
+msgstr "Оранжево гнездо на предния панел"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Червено гнездо на предния панел"
msgstr "Канали на виртуален смесител"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "Функция на %s"
+msgstr "Функция на %s № %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Аудио устройството не може да бъде отворено за изпълнение. Тази версия на "
-"Open Sound System не се поддържа от този елемент."
+"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
+"тази версия на OSS."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-04 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
+msgstr "Nem lehet feloldani a kiszolgáló nevét."
-#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
+msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
+"Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs beállítva URL."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
+msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
-"hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
+"Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
+"System ezen verzióját az elem nem támogatja."
msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgstr "Fő hangerő"
msgid "Front"
-msgstr "Elöl"
+msgstr "ElülsÅ\91"
msgid "Rear"
-msgstr "Hátul"
+msgstr "Hátsó"
msgid "Headphones"
-msgstr "Fülhallgatók"
+msgstr "Fülhallgató"
msgid "Center"
-msgstr "Közép"
+msgstr "Középső"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgstr "Térhatású"
msgid "Side"
-msgstr "Oldalt"
+msgstr "Oldalsó"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Beépített hangszóró"
msgstr "AUX ki"
msgid "3D Depth"
-msgstr "3D mélység"
+msgstr "3D mély"
msgid "3D Center"
-msgstr "3D közép"
+msgstr "3D középső"
msgid "3D Enhance"
-msgstr "3D bővítés"
+msgstr "3D javítás"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "Belső CD"
msgid "Video In"
-msgstr "Videó be"
+msgstr "Video be"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "1. AUX be"
msgstr "AUX be"
msgid "Record Gain"
-msgstr "Felvétel-erősítés"
+msgstr "Felvételerősítés"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Kimenet-erősítés"
+msgstr "Kimeneterősítés"
msgid "Microphone Boost"
-msgstr "Mikrofon-erősítés"
+msgstr "Mikrofonerősítés"
msgid "Loopback"
msgstr "Visszacsatolás"
msgstr "Diagnosztika"
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Mély erősítése"
+msgstr "Basszuskiemelés"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Lejátszási portok"
msgstr "Bemenet"
msgid "Record Source"
-msgstr "Forrás felvétele"
+msgstr "Felvétel forrása"
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Forrás figyelése"
+msgstr "Monitor forrása"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Billentyűzethang"
+msgstr "Billentyűzetcsengő"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Sztereó szimulálása"
msgstr "Térhatású hang"
msgid "Microphone Gain"
-msgstr "Mikrofon erősítése"
+msgstr "Mikrofonerősítés"
msgid "Speaker Source"
-msgstr "Hangszóróforrás"
+msgstr "Hangfalforrás"
-#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
-msgstr "1. mikrofon"
+msgstr "Mikrofonforrás"
msgid "Jack"
-msgstr ""
+msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
-msgstr "Közép/LFE"
+msgstr "Középső / LFE"
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Sztereó keverő"
+msgstr "Sztereó keverés"
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono keverő"
+msgstr "Monó keverés"
-#, fuzzy
msgid "Input Mix"
-msgstr "Bemenet"
+msgstr "Bemeneti keverés"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF be"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
-msgstr "Kagyló"
+msgstr "Mobiltelefon"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
-msgstr "Előállítás"
+msgstr "Éles"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Előlapi mikrofon"
msgstr "Sárga csatlakozó"
msgid "Green Front Panel Connector"
-msgstr "Zöld előlapi csatlakozó"
+msgstr "Zöld előoldali csatlakozó"
msgid "Pink Front Panel Connector"
-msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó"
+msgstr "Rózsaszín előoldali csatlakozó"
msgid "Blue Front Panel Connector"
-msgstr "Kék előlapi csatlakozó"
+msgstr "Kék előoldali csatlakozó"
msgid "White Front Panel Connector"
-msgstr "Fehér előlapi csatlakozó"
+msgstr "Fehér előoldali csatlakozó"
msgid "Black Front Panel Connector"
-msgstr "Fekete előlapi csatlakozó"
+msgstr "Fekete előoldali csatlakozó"
msgid "Gray Front Panel Connector"
-msgstr "Szürke előlapi csatlakozó"
+msgstr "Szürke előoldali csatlakozó"
msgid "Orange Front Panel Connector"
-msgstr "Narancs előlapi csatlakozó"
+msgstr "Narancs előoldali csatlakozó"
msgid "Red Front Panel Connector"
-msgstr "Vörös előlapi csatlakozó"
+msgstr "Vörös előoldali csatlakozó"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
-msgstr "Sárga előlapi csatlakozó"
+msgstr "Sárga előoldali csatlakozó"
msgid "Spread Output"
-msgstr "Kimenet szórása"
+msgstr "Szóráskimenet"
msgid "Downmix"
msgstr "Lekeverés"
msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s funkció"
+msgstr "%s %d funkció"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
-"verzióját nem támogatja az elem."
+"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
+"verzióját az elem nem támogatja."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
+msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Hanglejátszási hiba."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt."
+msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' od '%s'"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
-#, fuzzy
msgid "Server does not support seeking."
-msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
+msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
-#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
-#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
-msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
+msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
msgid "Secure connection setup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
msgid "Server sent bad data."
-msgstr ""
+msgstr "Server odoslal chybné údaje."
msgid "No URL set."
-msgstr ""
+msgstr "Nebolo nastavené URL."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. Táto "
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
"verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
msgid "Master"
-msgstr "Hlavné"
+msgstr "Hlavný"
msgid "Front"
-msgstr "Predné"
+msgstr "Predný"
msgid "Rear"
msgstr "Zadné"
msgstr "Slúchadlá"
msgid "Center"
-msgstr "Stredné"
+msgstr "Stredný"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
-msgstr "Priestorové"
+msgstr "Priestorový"
msgid "Side"
-msgstr "Postranné"
+msgstr "Strana"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "PC reproduktor"
msgstr "3D vylepšenie"
msgid "Telephone"
-msgstr "TelefónSlúchadlá"
+msgstr "Telefón"
msgid "Line Out"
msgstr "Linkový výstup"
msgstr "Zisk záznamu"
msgid "Output Gain"
-msgstr "Zisk výstupu"
+msgstr "Výstupný zisk"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
msgid "Loopback"
-msgstr "Spätná väzba"
+msgstr "Spätná slučka"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Bass Boost"
-msgstr "Zosilnenie basov"
+msgstr "Zvýraznenie basov"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Prehrávacie porty"
msgstr "Zdroj záznamu"
msgid "Monitor Source"
-msgstr "Zdroj monitora"
+msgstr "Monitor zdroja"
msgid "Keyboard Beep"
-msgstr "Pípanie klávesnice"
+msgstr "Pípnutie klávesnice"
msgid "Simulate Stereo"
-msgstr "Napodobniť stereo"
+msgstr "Simulovať stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
-msgstr "Stredné / LFE"
+msgstr "Stred / LFE"
msgid "Stereo Mix"
-msgstr "Stereo mix"
+msgstr "Stereo Mix"
msgid "Mono Mix"
-msgstr "Mono mix"
+msgstr "Mono Mix"
-#, fuzzy
msgid "Input Mix"
-msgstr "Vstup mix"
+msgstr "Vstup Mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF vstup"
msgstr "Iné"
msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
+msgstr "Nič"
msgid "On"
-msgstr "Zap"
+msgstr "Zapnuté"
msgid "Off"
-msgstr "Vyp"
+msgstr "Vypnuté"
msgid "Mute"
-msgstr "Potichu"
+msgstr "Stlmiť"
msgid "Fast"
-msgstr "Rýchla"
+msgstr "Rýchlo"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
-msgstr "Veľmi nízka"
+msgstr "Veľmi nízke"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
-msgstr "Nízka"
+msgstr "Nízke"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
-msgstr "Stredná"
+msgstr "Stredné"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+msgstr "Vysoké"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
-msgstr "Veľmi vysoká"
+msgstr "Veľmi vysoké"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
-msgstr "Produkčná"
+msgstr "Produkcia"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
msgid "Spread Output"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdeliť výstup"
msgid "Downmix"
-msgstr "Zmixovať"
+msgstr "Zmiešanie"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %d Function"
-msgstr "%s Funkcia"
+msgstr "%s %d funkcia"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
-msgstr "%s Funkcia"
+msgstr "%s funkcia"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto verziu "
-"Open Sound System nepodporuje tento prvok."
+"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
+"Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
+msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
msgid "Audio playback error."
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
-msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
+msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
-#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"
-
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
-
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
-
-#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
-
-#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
-#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
-
-#~ msgid "default GStreamer videosink"
-#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
-
-#~ msgid "default GStreamer video source"
-#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
-
-#~ msgid "default GStreamer audiosink"
-#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
-
-#~ msgid "default GStreamer audio source"
-#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
+#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
-#~ "partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
-#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
-#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+#~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
+#~ "pracovať"
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
-#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
+#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
+#~ "device %s"
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
-#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
+#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
+#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
-#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
-#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
-#~ "instead of just one element."
+#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
-#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
-#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
-#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
-#~ "prvkom."
+#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
-#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
-#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
+#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
+#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
-#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
-#~ "a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
-#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
-#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
-#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
+#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
-#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
-#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
+#~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
-#~ msgid "Describes the selected output element."
-#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
+#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
-#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
-#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
+#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
-#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
-#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
+#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
-#~ msgid "Describes the selected input element."
-#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
+#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
-#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
-#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
+#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
+#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
-#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
+#~ msgid "Could not read from CD."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
-#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
+#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
+#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
-#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
-#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
+#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
-#~ msgid "Could not read from CD."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
+#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
+#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
-#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
+#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
+#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
-#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
+#~ msgid "Describes the selected input element."
+#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
-#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
+#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
+#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
-#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
+#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
+#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
+#~ msgid "Describes the selected output element."
+#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
-#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-#~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
-#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
+#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
+#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
+#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
+#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
-#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
+#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
+#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
+#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid ""
-#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
+#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
+#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
+#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
+#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
+#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
+#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
+#~ "prvkom."
#~ msgid ""
-#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-#~ "device %s"
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
+#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
-#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
-#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
+#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
+#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
+#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
+#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
-#~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
-#~ "pracovať"
+#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
+#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
+#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
+#~ msgid "default GStreamer audio source"
+#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer video source"
+#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer videosink"
+#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
+
+#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
+#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
+
+#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
+#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
+#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
+
+#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
+#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"