msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-04 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:55
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:63
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:587
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr "Imenik ‘%s’ ni povezan, zato stika ‘%s’ ni mogoče odstraniti."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za odstranjevanje stika ‘%s’: %s"
# oseba ima več "person", več računov, IM, lalaa
# oseba ima torej več "stikov"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:598
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stikov ni podprto s strani zaloge stikov: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:627
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odstraniti stika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:914
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Imenik '%s' ni povezan."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:919
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:758
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti imenika ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:824
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:854
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o zmožnosti imenika: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti pogleda za imenik ‘%s’: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1306
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr "Spreminjanje lastnosti ‘%s’ je spodletelo zaradi časovne omejitve."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
-#: ../folks/avatar-details.vala:59
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
+#: ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Podoba tega stika ni zapisljiva."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1365
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi spletnih storitev za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1401
#: ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Naslovi URL za ta stik niso zapisljivi."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1478
#: ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Krajevni ID za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Stika ni mogoče označiti kot priljubljenega."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1573
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Podobe ni mogoče posodobiti: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1584
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Elektronski poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1598
#: ../folks/phone-details.vala:229
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonske številke za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
-#: ../folks/postal-address-details.vala:360
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1612
+#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Poštni naslov za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
-#: ../folks/name-details.vala:281
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1679
+#: ../folks/name-details.vala:283
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Polno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
-#: ../folks/name-details.vala:319
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1701
+#: ../folks/name-details.vala:321
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1723
#: ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Opombe za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
-#: ../folks/birthday-details.vala:60
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1752
+#: ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Rojstni datum tega stika ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
-#: ../folks/role-details.vala:277
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1795
+#: ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Vloge za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/name-details.vala:244
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1896
+#: ../folks/name-details.vala:246
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Oblikovno ime za ta stik ni zapisljivo."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1935
#: ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Naslov hipnega sporočanja za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
-#: ../folks/group-details.vala:170
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1985
+#: ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Skupine za ta stik niso zapisljive."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
-#: ../folks/gender-details.vala:77
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2029
+#: ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Spol za ta stik ni zapisljiv."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2064
+#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
+msgstr "Proti-povezave za ta stik ni zapisljiv."
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2259
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Lastnost '%s' ni zapisljiva: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2268
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost ‘%s’: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2294
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Neznana napaka med nastavljanjem lastnosti ‘%s’: %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče naložiti: %s "
-#. Translators: the first parameter is a path, and
-#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#. Translators: the first parameter is a path, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
#, c-format
msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
msgstr "Mape datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
# relationship keyfile = allows linking of Personas from other backends by creating a Kf.Persona containing linkable properties which can be matched against the Personas being linked together
-#. Translators: the first parameter is a filename,
-#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#. Translators: the first parameter is a filename, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
#, c-format
msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
msgstr "Datoteke ključa sorodnosti stikov '%s' ni mogoče ustvariti: %s "
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:468
#, c-format
msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati posodobljene datoteke ključa '%s': %s"
#. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:173
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr "Neveljaven naslov hipne povezave ‘%s’ za protokol ‘%s’: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn't load data from key file: %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov iz datoteke ključa: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:345
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:367
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:388
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Ni mogoče pripraviti storitve libsocialweb: %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:346
msgid "No capabilities were found."
msgstr "Ni najdenih zmožnosti."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:368
msgid "No contacts capability was found."
msgstr "Ni najdenih zmožnosti stikov."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:389
msgid "Error opening contacts view."
msgstr "Napaka med odpiranjem pogleda stikov."
#. Translators: the first parameter is the display name for
#. * the Telepathy account, and the second is an error
#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:748
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:801
#, c-format
msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
msgstr "Določevanje ali je mogoče določiti vzdevke računa Telepathy '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1107
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1218
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr "Stikov Telepathy, ki predstavljajo krajevnega uporabnika ni mogoče odstraniti."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1118
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1229
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
msgstr "Odstranjevanje stika iz zaloge je spodletelo: %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1151
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
"Zaloga stika (%s, %s) zahteva naslednje podatke:\n"
" stik (ponujen: '%s')\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1166
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Novega stika Telepathy brez povezave ni mogoče ustvariti."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1292
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
msgstr "Dodajanje stika iz podatkov je spodletelo: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1204
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1312
msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
msgstr "Spreminjanje priljubljenih ni mogoče brez povezave s storitvijo telepathy-logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1210
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1318
msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy je spodletelo, ker ni ustreznega predmeta TpContact."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1228
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1336
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr "Spreminjanje stanja priljubljenih za stik Telepathy ‘%s’ je spodledelo."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1260
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
#, c-format
msgid "Failed to change contact's alias: %s"
msgstr "Spreminjanje vzdevka stika je spodletelo: %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1340
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1448
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr "Razširjene podrobnost je mogoče določiti le na stiku uporabnika programa Telepathy."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1477
msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr "Razširjenih podrobnosti ni mogoče zapisati, saj povezava s trgovino ni vzpostavljena."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:443
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:497
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:518
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:570
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
msgstr "Spreminjanje članstva skupine je spodletelo: %s"
+#. Translators: "account" refers to an instant messaging
+#. * account.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:500
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:573
+msgid "Account is offline."
+msgstr "Račun ni na zvezi."
+
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
msgstr "Poslan je neprepoznan parameter '%s' v zalogo stikov '%s'."
-#: ../folks/alias-details.vala:57
+#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
msgstr "Vzdevek tega stika ni zapisljiv."
-#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
-#. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:368
-#, c-format
-msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
-msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
-
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:561
+#: ../folks/backend-store.vala:591
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Napaka med izpisovanjem vsebine mape '%s': %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:603
-#, c-format
-msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
-msgstr "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-info?"
-
-#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
-#. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:631
-#, c-format
-msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
-msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
-#. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:647
-#, c-format
-msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
-
-#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:688
+#: ../folks/backend-store.vala:720
#, c-format
msgid "File or directory '%s' does not exist."
msgstr "Datoteka ali imenik '%s' ne obstaja."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:694
+#: ../folks/backend-store.vala:726
#, c-format
msgid "Failed to get content type for '%s'."
msgstr "Pridobivanje vrste vsebine za '%s' je spodletelo."
-#: ../folks/birthday-details.vala:89
+#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
msgstr "ID dogodka rojstnega dne za ta stik ni zapisljiv."
-#: ../folks/favourite-details.vala:52
+#: ../folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
msgstr "Polje stanja priljubljenih za ta stik ni zapisljivo."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:863
#, c-format
msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Napaka med pripravljanjem zaloge stikov '%s': %s."
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1069
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1295
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Neznana lastnost '%s' v seznamu povezljivih lastnosti."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1757
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr "Dodajanje stika za ID zalogo stikov '%s' je spodletelo: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1850
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče povezati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1851
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2185
#, c-format
msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load."
msgstr "Zaloga osebe ‘%s:%s’ je nastavljena kot osnovna, vendar pa je ni mogoče najti oziroma naložiti."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1852
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2186
#, c-format
msgid "Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the “%s” GSettings key."
msgstr "Preverite ali je storitev zagnana ali pa spremenite privzeto zalogo v storitvi oziroma s ključem GSettings “%s”."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1884
+msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
+msgstr "Proti-povezav ni mogoče odstraniti med osebami, ki so povezane."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Ni mogoče dodati stikov brez osnovne zaloge osebe."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2195
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr "Ni mogoče pisati v zahtevano lastnost (“%s”) zapisljive zaloge."
msgstr "Osnovni ID sklada"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system” or “key-file”."
+msgid "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
-#: ../folks/postal-address-details.vala:230
+#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/role-details.vala:148
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Neznano stanje"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "Odsotno"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "Odsotno z razlogom"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaposleno"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: ../folks/role-details.vala:150
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Naslov: %s, ustanova: %s, vloga: %s"
msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend."
msgstr "Neprepoznano ime ozadnjega programa vira '%s'. Trenutno je podprt le ozadnji program vira ‘%s’."
+#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka pripravljanja ozadnjega programa '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
+#~ "shared-mime-info?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrste vsebine '%s' ni mogoče določiti. Ali je nameščen paket shared-mime-"
+#~ "info?"
+
+#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+#~ msgstr "Nalaganje modula na poti '%s' je spodletelo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+#~ msgstr "Iskanje funkcije vstopne točke '%s' v '%s' je spodletelo: %s"
+
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "Povezava s storitvijo telepathy-logger je izgubljena."