Added portugese (brazilian) translation.
authorewt <devnull@localhost>
Fri, 2 May 1997 00:52:23 +0000 (00:52 +0000)
committerewt <devnull@localhost>
Fri, 2 May 1997 00:52:23 +0000 (00:52 +0000)
CVS patchset: 1586
CVS date: 1997/05/02 00:52:23

po/Makefile.in
po/pt-br.po [new file with mode: 0644]

index 2cfcec1..68f8957 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ MSGMERGE = msgmerge
 
 NLSPACKAGE = rpm
 
-CATALOGS = sv.mo fr.mo de.mo
+CATALOGS = sv.mo fr.mo de.mo pt-br.po
 
 POTFILES  = $(topdir)/rpm.c            $(topdir)/query.c               \
            $(topdir)/install.c         $(topdir)/verify.c              \
diff --git a/po/pt-br.po b/po/pt-br.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..06863e2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Brazilian Portuguese messages for RPM
+# Revised by Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1997.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+#"Project-Id-Version: rpm-2.3.10\n"
+#"PO-Revision-Date: 1997-04-20 11:37 MET DST\n"
+#"Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n"
+#"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+#"MIME-Version: 1.0\n"
+#"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+#"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:60
+msgid "RPM version %s\n"
+msgstr "RPM versão %s\n"
+
+#: ../rpm.c:64
+msgid "Copyright (C) 1997 - Red Hat Software"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:65
+msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License"
+msgstr "Este Software pode ser livremente redistribuido sob os termos da Licensa Pública GNU (GPL)"
+
+#: ../rpm.c:74
+msgid "usage: rpm {--help}"
+msgstr "uso: rpm {--help}"
+
+#: ../rpm.c:75
+msgid "       rpm {--version}"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:76
+msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
+msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <diretório>]"
+
+#: ../rpm.c:77
+msgid "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:78
+msgid "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
+msgstr "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <diretório>]"
+
+#: ../rpm.c:79
+msgid "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:80
+msgid "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
+msgstr "                        [--rcfile <arquivo>] [--ignorearch] [--dbpath <diretório>]"
+
+#: ../rpm.c:81
+msgid "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps]"
+msgstr "                        [--prefix <diretório>] [--ignoreos] [--nodeps]"
+
+#: ../rpm.c:82 ../rpm.c:88
+msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
+msgstr "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
+
+#: ../rpm.c:83
+msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
+msgstr "                        arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
+
+#: ../rpm.c:84
+msgid "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:85
+msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
+msgstr "                        [--oldpackage] [--root <diretório>] [--noscripts]"
+
+#: ../rpm.c:86
+msgid "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
+msgstr "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:87
+msgid "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
+msgstr "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <diretório>]"
+
+#: ../rpm.c:89
+msgid "                        [--ignoreos] [--nodeps] file1.rpm ... fileN.rpm"
+msgstr "                        [--ignoreos] [--nodeps] arquivo.rpm ... arquivoN.rpm"
+
+#: ../rpm.c:90
+msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:91
+msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
+msgstr "                        [--scripts] [--root <diretório>] [--rcfile <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:92
+msgid "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:93
+msgid "                        [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
+msgstr "                        [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>] [--ftpport <porta>]"
+
+#: ../rpm.c:94
+msgid "                        [--provides] [--dump] [--dbpath <dir>] [targets]"
+msgstr "                        [--provides] [--dump] [--dbpath <diretório>] [alvos]"
+
+#: ../rpm.c:95
+msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
+msgstr "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <diretório>] [--rcfile <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:96
+msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
+msgstr "                        [--dbpath <diretório>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
+
+#: ../rpm.c:97
+msgid "                        [--nomd5] [targets]"
+msgstr "                        [--nomd5] [alvos]"
+
+#: ../rpm.c:98
+msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
+msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [alvo]"
+
+#: ../rpm.c:99
+msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
+msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [alvo]"
+
+#: ../rpm.c:100
+msgid "       rpm {--erase -e] [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
+msgstr "       rpm {--erase -e] [--root <diretório>] [--noscripts] [--rcfile <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:101
+msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
+msgstr "                        [--dbpath <diretório>] [--nodeps] [--allmatches]"
+
+#: ../rpm.c:102
+msgid "                        package1 ... packageN"
+msgstr "                        pacote1 ... pacoteN"
+
+#: ../rpm.c:103
+msgid "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  <file>]"
+msgstr "       rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile  <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:104
+msgid "                        [--sign] [--test] [--timecheck <s>] specfile"
+msgstr "                        [--sign] [--test] [--timecheck <S>] arquivo-spec"
+
+#: ../rpm.c:105
+msgid "       rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
+msgstr "       rpm {--rebuild} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
+
+#: ../rpm.c:106
+msgid "       rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
+msgstr "       rpm {--recompile} [--rcfile <arquivo>] [-v] fonte1.rpm ... fonteN.rpm"
+
+#: ../rpm.c:107
+msgid "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
+msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
+
+#: ../rpm.c:108
+msgid "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
+msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <arquivo>] pacote1 pacote2 ... pacoteN"
+
+#: ../rpm.c:109
+msgid "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
+msgstr "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <arquivo>]"
+
+#: ../rpm.c:110
+msgid "                           package1 ... packageN"
+msgstr "                           pacote1 ... pacoteN"
+
+#: ../rpm.c:111
+msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
+msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <arquivo>] [--dbpath <diretório>]"
+
+#: ../rpm.c:112
+msgid "       rpm {--querytags}"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:146
+msgid "usage:"
+msgstr "uso:"
+
+#: ../rpm.c:148
+msgid "print this message"
+msgstr "mostra esta mensagem"
+
+#: ../rpm.c:150
+msgid "print the version of rpm being used"
+msgstr "mostra a versão do programa rpm sendo usado"
+
+#: ../rpm.c:151
+msgid "   all modes support the following arguments:"
+msgstr "   todos os modos suportam os seguintes argumentos:"
+
+#: ../rpm.c:153
+msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
+msgstr "use <arquivo> no lugar de /etc/rpmrc e $HOME/.rpmrc"
+
+#: ../rpm.c:155
+msgid "be a little more verbose"
+msgstr "seja um pouco mais detalhado"
+
+#: ../rpm.c:157
+msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
+msgstr "seja _muito_ mais detalhado (para depuração)"
+
+#: ../rpm.c:159
+msgid "query mode"
+msgstr "modo pesquisa"
+
+#: ../rpm.c:161 ../rpm.c:213 ../rpm.c:260 ../rpm.c:282 ../rpm.c:336
+msgid "use <dir> as the top level directory"
+msgstr "use <diretório> como diretório raiz"
+
+#: ../rpm.c:163 ../rpm.c:211 ../rpm.c:235 ../rpm.c:276 ../rpm.c:334
+msgid "use <dir> as the directory for the database"
+msgstr "use <diretório> como diretório para o banco de dados"
+
+#: ../rpm.c:165
+msgid "use s as the header format (implies -i)"
+msgstr "use s como formato do cabeçalho (implica -i)"
+
+#: ../rpm.c:166
+msgid "   install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
+msgstr "  Instale, atualize e pesquise (com -p) permitem que sejam usadas URLs ftp no lugar"
+
+#: ../rpm.c:167
+msgid "   of file names as well as the following options:\n"
+msgstr "   de nomes de arquivos bem como as seguintes opções:\n"
+
+#: ../rpm.c:169
+msgid "hostname or IP of ftp proxy"
+msgstr "nome do host ou IP do proxy ftp"
+
+#: ../rpm.c:171
+msgid "port number of ftp server (or proxy)"
+msgstr "número da porta do servidor ftp (ou proxy)"
+
+#: ../rpm.c:172
+msgid "      Package specification options:"
+msgstr "      Opcões para especificação de pacotes:"
+
+#: ../rpm.c:174
+msgid "query all packages"
+msgstr "pesquise todos os pacotes"
+
+#: ../rpm.c:176
+msgid "query package owning <file>"
+msgstr "pesquise o pacote ao qual <arquivo> pertence"
+
+#: ../rpm.c:178
+msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
+msgstr "pesquise pacote (não instalado) <arquivo-pacote>"
+
+#: ../rpm.c:180
+msgid "query packages which provide <i> capability"
+msgstr "pesquise pacotes que fornecem a capacidade <i>"
+
+#: ../rpm.c:182
+msgid "query packages which require <i> capability"
+msgstr "pesquise pacotes que requerem capacidade <i>"
+
+#: ../rpm.c:183
+msgid "      Information selection options:"
+msgstr "      Opcões de selecão de informação"
+
+#: ../rpm.c:185
+msgid "display package information"
+msgstr "mostre informação do pacote"
+
+#: ../rpm.c:187
+msgid "display package file list"
+msgstr "mostre a lista de arquivos do pacote"
+
+#: ../rpm.c:189
+msgid "show file states (implies -l)"
+msgstr "mostre estados dos arquivos (implica -l)"
+
+#: ../rpm.c:191
+msgid "list only documentation files (implies -l)"
+msgstr "liste somente os arquivos de documentação (implica -l)"
+
+#: ../rpm.c:193
+msgid "list only configuration files (implies -l)"
+msgstr "liste somente os arquivos de configuração (implica -l)"
+
+#: ../rpm.c:195
+msgid "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or -d)"
+msgstr "mostre todas as informações verificáveis para cada arquivo (deve ser usado com -l, -c ou -d)"
+
+#: ../rpm.c:197
+msgid "list capabilbities package provides"
+msgstr "lista as capacidades que o pacote fornece"
+
+#: ../rpm.c:198
+msgid "        --requires"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:200
+msgid "list package dependencies"
+msgstr "lista dependências do pacote"
+
+#: ../rpm.c:202
+msgid "print the various [un]install scripts"
+msgstr "mostra as várias scripts de [des]instalação"
+
+#: ../rpm.c:207
+msgid "send stdout to <cmd>"
+msgstr "envia a saida padrão para <cmd>"
+
+#: ../rpm.c:209
+msgid "verify a package installation using the same same package specification options as -q"
+msgstr "verifique uma instalação de pacote usando as mesmas opções de especificação de pacote do -q"
+
+#: ../rpm.c:215 ../rpm.c:250 ../rpm.c:278
+msgid "do not verify package dependencies"
+msgstr "não verifique as dependências do pacote"
+
+#: ../rpm.c:217
+msgid "do not verify file md5 checksums"
+msgstr "não verifique os checksums md5 do arquivo"
+
+#: ../rpm.c:219
+msgid "do not verify file attributes"
+msgstr "não verifique os atributos dos arquivos"
+
+#: ../rpm.c:222
+msgid "set the file permissions to those in the package database using the same package specification options as -q"
+msgstr "atribua as permissões dos arquivos para aquelas no banco de dados de pacotes usando as mesmas opções de especificação de pacote do -q"
+
+#: ../rpm.c:225
+msgid "set the file owner and group to those in the package database using the same package specification options as -q"
+msgstr "atribua dono e grupo dos arquivos para aquelas no banco de dados de pacotes usando as mesmas opções de especificação de pacote do -q"
+
+#: ../rpm.c:231
+msgid "install package"
+msgstr "instale pacote"
+
+#: ../rpm.c:233
+msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
+msgstr "realoque o pacote para <diretório>, se realocável"
+
+#: ../rpm.c:237
+msgid "do not install documentation"
+msgstr "não instale documentação"
+
+#: ../rpm.c:239
+msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
+msgstr "aliás para --replacepkgs --replacefiles"
+
+#: ../rpm.c:242
+msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
+msgstr "mostre caracteres # a medida que o pacote instala (bom com -v)"
+
+#: ../rpm.c:244
+msgid "don't verify package architecure"
+msgstr "não verifique a arquitetura do pacote"
+
+#: ../rpm.c:246
+msgid "don't verify package operating system"
+msgstr "não verifique o sistema operacional do pacote"
+
+#: ../rpm.c:248
+msgid "install documentation"
+msgstr "instale documentação"
+
+#: ../rpm.c:252
+msgid "don't execute any installation scripts"
+msgstr "não execute nenhuma script de instalação"
+
+#: ../rpm.c:254
+msgid "print percentages as package installs"
+msgstr "imprima porcentagens a medida que o pacote vai sendo instalado"
+
+#: ../rpm.c:256
+msgid "install even if the package replaces installed files"
+msgstr "instale mesmo que o pacote substitua arquivos já instalados"
+
+#: ../rpm.c:258
+msgid "reinstall if the package is already present"
+msgstr "reinstale se o pacote já estiver presente"
+
+#: ../rpm.c:262
+msgid "don't install, but tell if it would work or not"
+msgstr "não instale, mas diga se a instalação funcionará ou não"
+
+#: ../rpm.c:266
+msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
+msgstr "atualize pacote (mesmas opcões em --install, mais"
+
+#: ../rpm.c:268
+msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)"
+msgstr "atualize para uma versão mais velha do pacote (--force em atualizações não faz isto automaticamente)"
+
+#: ../rpm.c:272
+msgid "erase (uninstall) package"
+msgstr "apague (desinstale) pacote"
+
+#: ../rpm.c:274
+msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)"
+msgstr "remova todos os pacotes iguais a <pacote> (normalmente um erro é gerado se <pacote> especificou múltiplos pacotes)"
+
+#: ../rpm.c:280
+msgid "do not execute any package specific scripts"
+msgstr "não execute nenhuma script específica do pacote"
+
+#: ../rpm.c:284
+msgid "    -b<stage> <spec>      "
+msgstr "    -b<estágio> <spec>    "
+
+#: ../rpm.c:286
+msgid "build package, where <stage> is one of:"
+msgstr "Constroi pacote, onde <estágio> é um dos seguintes:"
+
+#: ../rpm.c:288
+msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
+msgstr "prep (descompacte fontes e aplique patches)"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:290
+msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
+msgstr "cheque lista (faça algumas checagens em %files)"
+
+#: ../rpm.c:292
+msgid "compile (prep and compile)"
+msgstr "compile (prep e compile)"
+
+#: ../rpm.c:294
+msgid "install (prep, compile, install)"
+msgstr "instale (prep, compile, instale)"
+
+#: ../rpm.c:296
+msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
+msgstr "pacote binário (prep, compile, instale, pacote)"
+
+#: ../rpm.c:298
+msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
+msgstr "pacote bin/src (prep, compile, instale, pacote)"
+
+#: ../rpm.c:300
+msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
+msgstr "pule direto para o estágio especificado (somente para c,i)"
+
+#: ../rpm.c:302
+msgid "remove build tree when done"
+msgstr "remova a árvore de construção quando terminar"
+
+#: ../rpm.c:304
+msgid "generate PGP signature"
+msgstr "gere assinatura PGP"
+
+#: ../rpm.c:306
+msgid "use s as the build root"
+msgstr "use s como o root da construção"
+
+#: ../rpm.c:308
+msgid "do not execute any stages"
+msgstr "não execute nenhum estágio"
+
+#: ../rpm.c:310
+msgid "set the time check to S seconds (0 disables it)"
+msgstr "atribua S segundos ao tempo de checagem (0 o desabilita)"
+
+#: ../rpm.c:313
+msgid "install source package, build binary package and remove spec file, sources, patches, and icons."
+msgstr "instale pacote fonte, construa pacote binário e remova o arquivo spec, fontes, patches e ícones."
+
+#: ../rpm.c:315
+msgid "like --rebuild, but don't build any package"
+msgstr "como --rebuild, mas não construa nenhum pacote"
+
+#: ../rpm.c:317
+msgid "sign a package (discard current signature)"
+msgstr "assine um pacote (descarte a assinatura corrente)"
+
+#: ../rpm.c:319
+msgid "add a signature to a package"
+msgstr "adicione uma assinatura a um pacote"
+
+#: ../rpm.c:322
+msgid "verify package signature"
+msgstr "verifique a assinatura do pacote"
+
+#: ../rpm.c:324
+msgid "skip any PGP signatures"
+msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas PGP"
+
+#: ../rpm.c:326
+msgid "skip any MD5 signatures"
+msgstr "desconsidere quaisquer assinaturas MD5"
+
+#: ../rpm.c:328
+msgid "list the tags that can be used in a query format"
+msgstr "liste as etiquetas que podem ser usadas em um formato de pesquisa"
+
+#: ../rpm.c:330
+msgid "make sure a valid database exists"
+msgstr "certifique que um banco de dados válido existe"
+
+#: ../rpm.c:332
+msgid "rebuild database from existing database"
+msgstr "reconstrua o banco de dados a partir de um banco de dados existente"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:360
+msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir o pipe tar: %s\n"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:365
+msgid "Failed to read spec file from %s\n"
+msgstr "Não consegui ler o arquivo spec de %s\n"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:426
+msgid "unable to open: %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir: %s\n"
+
+#: ../rpm.c:439 ../rpm.c:450
+msgid "Build failed.\n"
+msgstr "Construção falhou.\n"
+
+# , c-format
+#: ../rpm.c:448
+msgid "%s doesn't build on this architecture\n"
+msgstr "%s não pode ser construido nesta arquitetura\n"
+
+#: ../rpm.c:621 ../rpm.c:627 ../rpm.c:634 ../rpm.c:640 ../rpm.c:649 ../rpm.c:656 ../rpm.c:701 ../rpm.c:707 ../rpm.c:788 ../rpm.c:794 ../rpm.c:801 ../rpm.c:807 ../rpm.c:815 ../rpm.c:847 ../rpm.c:872 ../rpm.c:878
+msgid "only one major mode may be specified"
+msgstr "somente um modo principal pode ser especificado"
+
+#: ../rpm.c:642
+msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
+msgstr "-u e --uninstall foram descontinuados e não funcionam mais.\n"
+
+#: ../rpm.c:644
+msgid "Use -e or --erase instead.\n"
+msgstr "Use -e ou --erase no lugar.\n"
+
+#: ../rpm.c:660
+msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
+msgstr "--build (-b) requer um único argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
+
+#: ../rpm.c:664
+msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
+msgstr "--tarbuild (-t) requer um único argumento do tipo a,b,i,c,p,l"
+
+#: ../rpm.c:730 ../rpm.c:737 ../rpm.c:745 ../rpm.c:753 ../rpm.c:773 ../rpm.c:781
+msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
+msgstr "um tipo de pesquisa/verificação pode ser feita por vez"
+
+#: ../rpm.c:823
+msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
+msgstr "argumentos para o --dbpath devem começar com uma /"
+
+#: ../rpm.c:830
+msgid "one type of query may be performed at a time"
+msgstr "um tipo de pesquisa pode ser feita por vez"
+
+#: ../rpm.c:890
+msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
+msgstr "--dbpath passado para uma operação que não usa um banco de dados"
+
+#: ../rpm.c:895
+msgid "--timecheck may only be used during package builds"
+msgstr "--timecheck somente pode ser usado durante a construção de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:898 ../rpm.c:901
+msgid "unexpected query specifiers"
+msgstr "especificadores de pesquisa não esperados"
+
+#: ../rpm.c:905
+msgid "unexpected query source"
+msgstr "fonte de pesquisa não esperado"
+
+#: ../rpm.c:908
+msgid "only installation and upgrading may be forced"
+msgstr "somente instalação e atualização podem ser forçadas"
+
+#: ../rpm.c:911
+msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
+msgstr "--prefix somente pode ser usada quando se está instalando novos pacotes"
+
+#: ../rpm.c:914
+msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
+msgstr "argumentos para --prefix devem começar com uma /"
+
+#: ../rpm.c:917
+msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
+msgstr "--hash (-h) somente podem ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:921
+msgid "--percent may only be specified during package installation"
+msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:925
+msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
+msgstr "--percent somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:929
+msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
+msgstr "--replacepkgs somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:933
+msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
+msgstr "--excludedocs somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:937
+msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
+msgstr "--includedocs somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:941
+msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
+msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado"
+
+#: ../rpm.c:945
+msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
+msgstr "--ignorearch somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:949
+msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
+msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante instalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:953
+msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
+msgstr "--allmatches somente pode ser especificado durante desinstalações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:958
+msgid "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and verification"
+msgstr "--noscripts somente pode ser especificado durante [des]instalações e verificações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:963
+msgid "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and verification"
+msgstr "--nodeps somente pode ser especificado durante [des]instalações e verificações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:967
+msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
+msgstr ""
+
+#: ../rpm.c:972
+msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building"
+msgstr "--test somente pode ser especificado durante [des]instalações e construções de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:977
+msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds"
+msgstr "--root (-r) somente pode ser especificado durante [des]instalações, pesquisas e reconstrução de bancos de dados"
+
+#: ../rpm.c:982
+msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
+msgstr "argumentos para --root (-r) devem começar com uma /"
+
+#: ../rpm.c:985
+msgid "--clean may only be used during package building"
+msgstr "--clean somente pode ser usado durante a construção de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:988
+msgid "--short-circuit may only be used during package building"
+msgstr "--short-circuit somente pode ser usado durante a construção de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:991
+msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -tc or -ti"
+msgstr "--short-circuit somente pode ser usado com -bc, -bi, -tc ou -ti"
+
+#: ../rpm.c:996
+msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
+msgstr "--oldpackage somente pode ser usado durante a atualização de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:999
+msgid "--dump may only be used during queryies"
+msgstr "--dump somente pode ser usado durante pesquisas"
+
+#: ../rpm.c:1002
+msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
+msgstr "--dump de pesquisas devem ser usado com -l, -c ou -d"
+
+#: ../rpm.c:1007
+msgid "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
+msgstr "opções ftp somente podem ser usadas durante pesquisas, instalações e atualizações de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:1014
+msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
+msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas"
+
+#: ../rpm.c:1017
+msgid "--nopgp may only be used during signature checking and package verification"
+msgstr "--nopgp somente pode ser usado durante checagem de assinaturas e verificação de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:1030
+msgid "Pass phrase check failed\n"
+msgstr "Checagem de pass phrase falhou\n"
+
+#: ../rpm.c:1033
+msgid "Pass phrase is good.\n"
+msgstr "Pass phrase ok.\n"
+
+#: ../rpm.c:1045
+msgid "--sign may only be used during package building"
+msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construção de pacotes"
+
+#: ../rpm.c:1079
+msgid "unexpected arguments to --querytags "
+msgstr "argumentos não esperados em --querytags"
+
+#: ../rpm.c:1090
+msgid "no packages given for signature check"
+msgstr "nenhum pacote informado para checagem de assinatura"
+
+#: ../rpm.c:1097
+msgid "no packages given for signing"
+msgstr "não foram passados pacotes para assinatura"
+
+#: ../rpm.c:1106
+msgid "no packages files given for rebuild"
+msgstr "não foram passados pacotes para reconstrução"
+
+#: ../rpm.c:1161
+msgid "no spec files given for build"
+msgstr "não foi passado arquivo spec para construção"
+
+#: ../rpm.c:1163
+msgid "no tar files given for build"
+msgstr "não foram passados arquivos tar para construção"
+
+#: ../rpm.c:1174
+msgid "no packages given for uninstall"
+msgstr "não foi passado pacote para desinstalação"
+
+#: ../rpm.c:1207
+msgid "no packages given for install"
+msgstr "não foi passado pacote para instalação"
+
+#: ../rpm.c:1218
+msgid "extra arguments given for query of all packages"
+msgstr "foram passados argumentos em excesso para pesquisa em todos os pacotes"
+
+#: ../rpm.c:1223
+msgid "no arguments given for query"
+msgstr "não foi passado argumento para pesquisa"
+
+#: ../rpm.c:1240
+msgid "no arguments given for verify"
+msgstr "não foi passado argumento para verificação"