"Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:00-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/bin/e_actions.c:2470
msgid "Resize"
-msgstr "Grandecŝanĝi"
+msgstr "Regrandigi"
#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2771
#: ../src/bin/e_actions.c:2773 ../src/bin/e_actions.c:2775
msgstr "Eliri nun"
#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2812
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
-msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
+msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2808
-#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
-msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
+msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
-#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
-msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
+msgstr "Inversigi la senkonektan reĝimon"
#. FIXME use gadget icon
#: ../src/bin/e_actions.c:2817 ../src/bin/e_actions.c:2821
msgstr "Rezigni"
#: ../src/bin/e_config.c:743 ../src/bin/e_config.c:776
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
-"Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>... estas viŝita "
+"Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita "
"kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum "
"evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment "
-"bezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj tio, ke via "
-"malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj fiksos<br>tion "
+"bezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
+"malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj fiksos<br>"
+"tion "
"aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ via<br>ŝato. "
"Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:760
-#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
-"devus okazi almenaux vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aux kopii la agordo "
+"devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la "
+"agordon "
"el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio estas "
-"malbona kaj<br>kiel antauxzorgo via agordo estis restauxrita per defauxta."
-"<br>Bedauxrinde por la ĝeno.<br>"
+"malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltoj."
+"<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1689
-#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
-msgstr "Labortablaj Agordoj"
+msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj"
-#: ../src/bin/e_config.c:1712
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_config.c:1712, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. La "
-"eraro ne povas esti definata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
-"<br>%s<br><br>Tiu dosiero estis forviŝita por eviti malbonigi datumojn.<br>"
+"eraro ne povas esti difinata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
+"<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
+"donitaĵoj.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_config.c:1723, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-"La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<brpor la "
+"La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<br>por la "
"dosiersistemo kie ili estas registritaj.<br>Tiu ĉi eraro estas tre stranga "
-"kial la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgranda. Bonvolu kontroli la "
+"ĉar la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgrandaj. Bonvolu kontroli la "
"agordojn<br>por via hejma dosierujo. <br><br>La dosiero, kie la eraro "
-"okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estas forigita por eviti "
-"koruptadon de datumoj.<br>"
+"okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti "
+"difektadon de donitaĵoj.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:1736
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_config.c:1736, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Eniga eraro okazis dum la skibado de agordaj dosieroj<br>por Enlightenemnt. "
-"Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas anstataŭaĵon."
+"Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas anstataŭigon."
"<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero "
-"estas forigita por eviti koruptadon de datumoj.<br>"
+"estis forigata por eviti difektadon de donitaĵoj.<br>"
-#: ../src/bin/e_config.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_config.c:1747, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-"Enlightement ne povas skribi ĝian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
-"spacon por skribi la dosieron.<br>Vi devas ĉu elĉerpiĝas de disko spaco ĉu "
-"vi iris<br>super via kvotan limo.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
-"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estas forigita por eviti koruptadon de "
-"datumoj.<br>"
-
-#: ../src/bin/e_config.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+"Enlightement ne povas skribi sian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
+"spacon por skribi la dosieron.<br>Vi elĉerpiĝis diskon spacon ĉu "
+"trouzis<br>vian kvotan limon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
+"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
+"donitaĵoj.<br>"
+
+#: ../src/bin/e_config.c:1759, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-"La agorda dosiero, kiun Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
+"La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
"malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
-"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estas forigita por eviti koruptadon de "
+"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
"donitaĵoj.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1784
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
-msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment Konfiguraĵo"
+msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:199 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: ../src/bin/e_desklock.c:1036 ../src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
-msgstr ""
+msgstr "Ebligi la prezentan reĝimon"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
+"Vi malŝlosis la labortablon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la <b>"
+"prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon kaj "
+"energiŝparadon?"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1051 ../src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1054 ../src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "%i Dosieroj"
#: ../src/bin/e_fm.c:5951 ../src/bin/e_fm.c:7648 ../src/bin/e_fm.c:7835
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Ligilo"
+msgstr "Ligo"
#: ../src/bin/e_fm.c:5959 ../src/bin/e_fm.c:8780 ../src/bin/e_fm.c:8917
-#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Ĉesigi"
#: ../src/bin/e_fm.c:7567 ../src/bin/e_fm.c:7727
-#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
-msgstr "Elektaj Agordoj"
+msgstr "Heredas gepatrajn agordojn"
#: ../src/bin/e_fm.c:7576 ../src/bin/e_fm.c:7736
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
msgstr "Ecoj"
#: ../src/bin/e_fm.c:8142 ../src/bin/e_fm.c:8195
-#, fuzzy
msgid "Use default"
-msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
+msgstr "Uzi defaŭltaĵon"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
msgid "List"
msgstr "Listo"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_fm.c:8209, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
-msgstr "Piktograma Grandeco"
+msgstr "Piktograma grandeco (%d)"
#: ../src/bin/e_fm.c:8255 ../src/bin/e_fm.c:8461
-#, fuzzy
msgid "Set background..."
-msgstr "Difini kiel Tapeton"
+msgstr "Difini tapeton..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8260 ../src/bin/e_fm.c:8504
-#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
-msgstr "Bretaj Enhavoj"
+msgstr "Difini kovron..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8359 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
msgstr "Jes por ĉiuj"
#: ../src/bin/e_fm.c:8843
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "ATENDANTE"
+msgstr "Averto"
-#: ../src/bin/e_fm.c:8846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/e_fm.c:8846, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
+msgstr ""
+"La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s<"
+"/hilight>"
#: ../src/bin/e_fm.c:8918
msgid "Ignore this"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1292
msgid "Able to be resized"
-msgstr "Ebligi Grandecŝanĝon"
+msgstr "Regrandigebla"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1304 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Malpingli de la Labortablo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:130
-#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "Pli ..."
+msgstr "Pli..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Iconify"
msgstr "Vokilo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1059
-#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskopleto"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
-#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:335
-#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
-msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
+msgstr "Agordoj de ilbreto"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:506
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:572
msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:709
-#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr "Virtualaj Labortabloj"
+msgstr "Difini virtualajn labortablojn"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1100 ../src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "(No Windows)"
msgstr "Grandega"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:538 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648
-#, fuzzy
msgid "Set Contents..."
-msgstr "Bretaj Enhavoj"
+msgstr "Difini enhavon.."
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:562
msgid "Above Everything"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
+"Opcioj:\n"
+"\t-display EKRANO\n"
+"\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
+"\t\tEkz.: -display :1.0\n"
+"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
+"\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
+"\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
+"\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
+"\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
+"\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
+"+0\n"
+"\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
+"\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta aŭ"
+"nur \"default\".\n"
+"\t-good\n"
+"\t\tEstu bone.\n"
+"\t-evil\n"
+"\t\tEstu malbone.\n"
+"\t-psychotic\n"
+"\t\tEstu psikoza.\n"
+"\t-locked\n"
+"\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
+"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
+"\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
+"\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun opction.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:389
msgid ""
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
#: ../src/bin/e_main.c:595
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
+msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian skalan sistemon."
#: ../src/bin/e_main.c:603
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
+"Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
+"ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
+"kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup Screens"
msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
#: ../src/bin/e_main.c:867
-#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handing"
msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
msgstr "Agordi Muson"
#: ../src/bin/e_main.c:937
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
-msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
+msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de muso."
#: ../src/bin/e_main.c:942
msgid "Setup Bindings"
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
+"Vi malebligis la ekrankurtenon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la <b>"
+"prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon kaj "
+"energiŝparadon?"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1272
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1703
-#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
-msgstr "Bretaj Enhavoj"
+msgstr "Difini la bretan enhavon"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1708
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Elsalutante"
#: ../src/bin/e_sys.c:366
-#, fuzzy
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Elsaluto estas rulanta.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
+msgstr "Elsalutante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
#: ../src/bin/e_sys.c:401
-#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
-"Enlightenement estas laboranta dum elsalutado.<br>Vi ne povas plenumi "
-"aliajn<br>sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
+"Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
#: ../src/bin/e_sys.c:409
-#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
-"Enlightenment estas estinganta la sistemon.<br>Vi ne povas fari iujn ajn "
-"aliajn sistemajn agadojn<br>antaŭ estingo ekis."
+"Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadojn<br>"
+"antaŭ estingo ekis."
#: ../src/bin/e_sys.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
-"Enlightenment estas relanĉanta la sistemon.<br>Vi ne povas fari aliajn "
-"sistemajn agadoj<br>antaŭ la relanĉo ekos."
+"Restartigante.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
+"relanĉo ekos."
#: ../src/bin/e_sys.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
-"Enlightenment estas paŭziganta la sistemon.<br>Vi ne povas fari iujn ajn "
-"aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos."
+"Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn agadoj<br>"
+"antaŭ la paŭzigo ekos."
#: ../src/bin/e_sys.c:430
-#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
-"Enlightenement estas diskdormiganta vian sistemon.<br>Vi ne povas plenumi "
-"aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio finiĝos."
+"Diskdormigante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio "
+"finiĝos."
#: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
#: ../src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
-msgstr ""
+msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis."
#: ../src/bin/e_sys.c:468
-#, fuzzy
msgid "Reset failed."
-msgstr "Labortabla dosiero"
+msgstr "La restartigo malsukcesis."
#: ../src/bin/e_sys.c:473
-#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
-msgstr "Diskodormiga tempo"
+msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
#: ../src/bin/e_sys.c:478
-#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
#: ../src/bin/e_sys.c:535
-#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "Kurentmalŝalti"
#: ../src/bin/e_sys.c:538
-#, fuzzy
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Relanĉante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
+msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:562
-#, fuzzy
msgid "Resetting"
-msgstr "Labortablaj Agordoj"
+msgstr "Restartigante"
#: ../src/bin/e_sys.c:565
-#, fuzzy
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Relanĉante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
+msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr "Dormigante"
#: ../src/bin/e_sys.c:591
-#, fuzzy
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Dormigante vian komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
+msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr "Diskdormigante"
#: ../src/bin/e_sys.c:617
-#, fuzzy
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr "Diskdormigante vian Komputilon.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
+msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
-#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Pri tiu etoso"
msgstr "Difini kiel Etoson"
#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
-#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
-msgstr "Bretaj Enhavoj"
+msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
#: ../src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Lege skribe"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41
-#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
-msgstr "Konfiguraĵo Bateria Monitoro"
+msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92
msgid "Basic Settings"
msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136
-#, fuzzy
msgid "Check every:"
-msgstr "Inspekti baterion je ĉiuj :"
+msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
msgstr "%1.0f tempunuoj"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140
-#, fuzzy
msgid "Polling"
-msgstr "Plata"
+msgstr "Ĝisdatigante"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143
-#, fuzzy
msgid "Show alert on low battery"
-msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
+msgstr "Montri averton kiam baterio estas baznivela"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145
-#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
-msgstr "Pepi kiam baterio estas malpli ol :"
+msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
-#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f minutoj"
-#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149, c-format
msgid "%1.0f %%"
-msgstr "110 F"
+msgstr "%1.0f %%"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151
msgid "Auto dismiss in..."
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate forigi post..."
-#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153, c-format
msgid "%1.0f sec"
-msgstr "%1.1f sekundoj"
+msgstr "%1.0f sekundoj"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155
msgid "Alert"
msgstr "Averto"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:160
-#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Aŭtomata detekto"
+msgstr "Aŭtomate detekti"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:162
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
msgstr "Interna"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164
-#, fuzzy
msgid "HAL"
-msgstr "ALT"
+msgstr "HAL"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:167
msgid "Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Aparataro"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "Baterio"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:845
-#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
-msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
+msgstr "Via baterio estas baznivela!"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "AC power is recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:922
-#, fuzzy
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "Neaplikebla"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:993
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:143
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:163 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
-#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
-msgstr "Labortablaj Agordoj"
+msgstr "Panelo de agordoj"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:234
-#, fuzzy
msgid "Presentation"
-msgstr "Labortablaj Agordoj"
+msgstr "Prezentaĵo"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:241
-#, fuzzy
msgid "Offline"
-msgstr "Estinga tempo"
+msgstr "Senkonekte"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:269
-#, fuzzy
msgid "Modes"
-msgstr "Moduloj"
+msgstr "Reĝimoj"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
-#, fuzzy
msgid "Apps"
-msgstr "Apliki"
+msgstr "Aplikaĵoj"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "Randa Titolo"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
-#, fuzzy
msgid "Settings Dialog Title"
-msgstr "Titolo de la Pri-dialogo"
+msgstr "Titolo de dialogo de agordoj"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
-msgstr "GrandecŜanĝa Teksto"
+msgstr "Regrandigi tekston"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr "Koloroj"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
-#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
-#, fuzzy
msgid "Lock when Enlightenment starts"
-msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
+msgstr "Ŝlosi kiam Enlightenment ekas"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Ŝlosi kiam ekrankurteno komencas"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
-#, fuzzy
msgid "Time after screensaver activated"
-msgstr "Tempo ĝis XScreensaver alternas"
+msgstr "Tempolimo por startigi ekrankurtenon"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
msgstr "Tapeto de Etoso"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
-#, fuzzy
msgid "User Wallpaper"
-msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
+msgstr "Uzi tapeton"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sugesti starton de prezentan reĝimon"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
-msgstr ""
+msgstr "se malebligita antaŭe"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "%1.1f sekundoj"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
-#, fuzzy
msgid "Background panning"
-msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
+msgstr "Panorama ekranfono"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
#, c-format
msgid "%.2f X-axis pan factor"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ X-akso"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
#, c-format
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ Y-akso"
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Malebligi Konfirmo de Dialogoj"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
-#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
-msgstr "(Neniu Fenestro)"
+msgstr "Normala fenestroj"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
-#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
+msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
+"Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
+"ĝi ne "
+"estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
+"Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
+"Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
+"ĝi ne "
+"estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
+"estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
+"Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ Ne se ĝi ne "
+"estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
+"Hz) estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
+"Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
+"ĝi ne "
+"estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
+"estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "Distingiva ŝanĝo"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "&Konservu"
+msgstr "Konservi"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr "Mankaj Funkcioj"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
-#, fuzzy
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
-"El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandr</hilight> "
+"El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</hilight> "
"(X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la ekrandistingivo sen "
"la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la konstruo de la iama "
"<hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de XRandr."
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
msgstr ""
+"Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi.<br><"
+"br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon."
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
-#, fuzzy
msgid "Edge Binding Settings"
-msgstr "Agordoj de Klavaj Bindoj"
+msgstr "Agordoj de Edje-Bindoj"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
-msgstr "Klavaj Bindoj"
+msgstr "Edje-Bindoj"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
-#, fuzzy
msgid "Add Edge"
-msgstr "Aldunu Vanaĵon"
+msgstr "Alduni \"Edje\""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
-#, fuzzy
msgid "Delete Edge"
-msgstr "Forviŝi Klavon"
+msgstr "Forviŝi \"Edje\""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
-#, fuzzy
msgid "Modify Edge"
-msgstr "Ŝanĝi Klavon"
+msgstr "Ŝanĝi \"Edje\""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
msgstr "Agaj Parametroj"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
-#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
-#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
-msgstr "Permesas al fenestroj ke ili estu sube plenekrana fenestro"
+msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
-#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
+msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj"
-#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828, c-format
msgid "%.2f seconds"
-msgstr "%1.0f sekundoj"
+msgstr "%.2f sekundoj"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
-#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
-msgstr "Eraro de Klava Bindo"
+msgstr "Eraro de Edje-Bindo"
-#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
-"\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
+"\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de Edje-"
"sekvenco."
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301
-#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Startigo"
+msgstr "Enigo"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr "Tekstbloko granda"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
-#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
-msgstr "Labortablaj Agordoj"
+msgstr "Kapo de agordoj"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
-msgstr ""
+msgstr "Piktograma Etoso anstataŭigas ĝeneralan etoson"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
-#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
-msgstr "Elektu agodon de tajpo-metodo"
+msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgstr "Agordoj de interagoj"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
-#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
-msgstr "Bildeto"
+msgstr "Miniaturo-rulumilo"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
-msgstr ""
+msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
-msgstr ""
+msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
-#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
-msgstr "Ombra Koloro"
+msgstr "Vidigi kursoron"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
-#, fuzzy
msgid "Idle Cursor"
-msgstr "Uzi X11-an kursoron"
+msgstr "Senokupa kursoro"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Modulaj Agordoj"
+msgstr "Agordo de muso"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
-msgstr "Musaj Bindoj"
+msgstr "Mano de muso"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Sojlo"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
-#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
-msgstr "Komencaj Agordoj"
+msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
-#, fuzzy
msgid "Application Priority"
-msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
+msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Cache Settings"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118
-#, fuzzy
msgid "Select a profile"
-msgstr "Elekti \"Edj\"-dosieron"
+msgstr "Elekti profilon"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Repreparu"
+msgstr "Restarigo"
-#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
-"Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
+"Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
+"foriviŝi ĝin?"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
-#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
-msgstr "Forviŝi Klavon"
+msgstr "Forviŝi Bone?"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
msgid "Add New Profile"
msgstr "Aspektoj"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
-#, fuzzy
msgid "Scaling Settings"
-msgstr "Agordoj de Dialogoj"
+msgstr "Agordoj de skalado"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
msgid "Scale with DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Skali kun punkto cole (DPI)"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
msgid "Relative"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
msgid "Base DPI to scale relative to"
-msgstr ""
+msgstr "Baza punkto cole (DPI) skalenda relative al"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
-#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259, c-format
msgid "%1.0f DPI"
-msgstr "%1.0f F"
+msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Nune %i punktoj cole (DPI)"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
msgid "Policy"
-msgstr "Konduto"
+msgstr "Strategio"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
-#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
-msgstr "Ne permesi"
+msgstr "Ne skali"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
msgid "Scale relative to screen DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
msgid "Custom scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Propra skala faktoro"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
-#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282, c-format
msgid "%1.2f times"
-msgstr "%1.0f dosieroj"
+msgstr "%1.2f fojoj"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
-#, fuzzy
msgid "Constraints"
-msgstr "Ujo"
+msgstr "Limigoj"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Minimuma Grandeco"
+msgstr "Minimume"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimuma Grandeco"
+msgstr "Maksimume"
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Scaling"
-msgstr "&Skalaĵo..."
+msgstr "Skalado"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
msgid "Screen Saver Settings"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
-#, fuzzy
msgid "Setup"
-msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton"
+msgstr "Agordi"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
"\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
-#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
-msgstr "Piktogramaj Etosoj"
+msgstr "Interŝanĝi etosojn"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr "Tapetaj Agordoj"
+msgstr "Tapetaj agordoj.."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Fill and Stretch Options"
"validas?"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
-#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
-msgstr "Tapeto de Etoso"
+msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
msgid "Window Resize Geometry"
-msgstr "FenestrGrandecŝanĝa Geometrio"
+msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
msgid "Follow the window as it resizes"
-msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi grandecŝanĝas"
+msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi regrandiĝas"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Window Shading"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
-#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
-msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
+msgstr "Geometrio de fenestro"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
msgid "Resistance"
msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
-#, fuzzy
msgid "Keyboard move and resize"
-msgstr "Klavaro kaj Muso"
+msgstr "Movigi kaj regrandigi per klavaro"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
-#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
-msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
+msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "Movi"
+msgstr "Movi laŭ:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
-#, fuzzy
msgid "Resize by:"
-msgstr "Grandecŝanĝi"
+msgstr "Regrandigi laŭ:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
-#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
-msgstr "Grandega Poliso"
+msgstr "Strategio de maksimumigo de fenestroj"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
msgid "Maximize Policy"
-msgstr "Grandega Poliso"
+msgstr "Strategio de maksimumigo"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
-#, fuzzy
msgid "Maximize Directions"
-msgstr "Maksimumigi Horizontale"
+msgstr "Maksimumigi direkcien"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "&Ambaŭ"
+msgstr "Ambaŭ"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
msgid "Allow window manipulation"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
-msgstr "Aŭtomate movi/ŝanĝi grandecon dei fenestroj dum aŭtokaŝo de breto"
+msgstr "Aŭtomate movi/regrandigi dei fenestroj dum aŭtokaŝo de breto"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
-#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
-msgstr "Fenestro Volvado"
+msgstr "Stakado de fenestroj"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
msgid "Raise when starting to move or resize"
-msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ grandŝanĝo"
+msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
msgid "Raise when clicking to focus"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
-#, fuzzy
msgid "<No Name>"
-msgstr "Piktograma Nomo"
+msgstr "<Neniu nomo>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111
msgid "Class:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
-#, fuzzy
msgid "<No Class>"
-msgstr "Klaso"
+msgstr "<Neniu klaso>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116
msgid "Title:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
-#, fuzzy
msgid "<No Title>"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "<Neniu titolo>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
msgid "Role:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275
-#, fuzzy
msgid "<No Role>"
-msgstr "<Neniom>"
+msgstr "<Neniu rolo>"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
msgid "Window List Settings"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
-msgstr "Restarigi Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
+msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
-msgstr ""
+msgstr "Strategio de energiŝparado"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
-#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
-msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
+msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Difini Agmetodon por ĉeforgana Potenco"
+msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "Set CPU Speed"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Konduto de energiŝparado"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
"modulo \"setfreq\"."
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
-msgstr "Agordoj de Dialogoj"
+msgstr "Agordoj de ombro"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
#. TODO make a better dialog
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
-#, fuzzy
msgid "Mount error"
-msgstr "Lanĉa Eraro"
+msgstr "Eraro de surmeto"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed"
-msgstr ""
+msgstr "Surmeto de aparato malsukcesis"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:320
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgstr "Radiko"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
-#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
-#, fuzzy
msgid "Fileman Settings Updated"
-msgstr "Agordoj de \"Fileman\""
+msgstr "Agordoj de \"Fileman\" ĝisdatigitaj"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:93
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Piktograma Grandeco"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Vidiga Modo"
+msgstr "Vidigi"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Unue Ordigi Dosierujojn"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
-#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Usklecodistinga"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:245
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Other application..."
-msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
+msgstr "Alia aplikaĵo..."
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1519 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1850
msgid "Open"
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1868
-#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
msgid "Custom Command"
msgstr "Propran komandon"
-#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53, c-format
msgid "%d operations"
-msgstr "Kaŝi daŭron"
+msgstr "%d agoj"
-#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55, c-format
msgid "idle"
-msgstr "Senokupa"
+msgstr "senokupa"
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
msgid "EFM Operation Info"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualaj operacioj en EFM"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
-#, fuzzy
msgid "Background Mode"
-msgstr "Tapetoj"
+msgstr "Reĝimo de fono"
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
-#, fuzzy
msgid "Custom Image"
-msgstr "Agordu &bildon..."
+msgstr "Propra bildo"
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
-#, fuzzy
msgid "Custom Color"
-msgstr "Personaj Koloroj"
+msgstr "Propra koloro"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Transparent"
msgstr "Elekti fenestron"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
-#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
-msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
+msgstr "Agordoj de IBar"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Aldoni piktogramon"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
-#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
-msgstr "Kreu novan piktogramon"
+msgstr "Krei novan piktogramon"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
msgid "Add Application"
msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:52
-#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
-msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
+msgstr "Agordoj de IBar"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Startigo"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#, fuzzy
msgid "System Control"
-msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
+msgstr "Sistema Kontrolo"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
-#, fuzzy
msgid "System Controls"
-msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
+msgstr "Sistemaj Kontroloj"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
-#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
-msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
+msgstr "Agordoj de temperaturo"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:281
-#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment"
-msgstr "Bonvenon al Enlightenment 東京"
+msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:56
-#, fuzzy
msgid "Select one"
-msgstr "Elekti Piktogramon"
+msgstr "Elekti iun"
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Aspektoj"
+msgstr "Profilo"
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:89
msgid ""
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
+"Neniu dosiero de menu estis<br> "
+"trovita en via sistemo.<br> "
+"Bonvolu legi la dokumentaron<br> "
+"ĉe www.enlightenment.org<br> "
+"por pliaj detaloj pri kiel funkciigi<br> "
+"viajn menuoj de apliakoj."
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:107
-#, fuzzy
msgid "Select application menu"
-msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
+msgstr "Elekti menuon de aplikaĵoj"
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:124
-#, fuzzy
msgid "System Default"
-msgstr "Sistema apriora valoro (%1)"
+msgstr "Sistema apriora valoro"
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:25
-#, fuzzy
msgid "Launcher Bar"
-msgstr "Aldoni tiun Aplikaĵon en la Lanĉilon"
+msgstr "Lanĉo-breto"
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:27
-#, fuzzy
msgid "Select applications"
-msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
+msgstr "Elekti aplikaĵojn"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:28
-#, fuzzy
msgid "Desktop Files"
-msgstr "Labortabla dosiero"
+msgstr "Labortablaj dosieroj"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
-#, fuzzy
msgid "No icons on desktop"
-msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj"
+msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:35
-#, fuzzy
msgid "Enable desktop icons"
-msgstr "Vidigi Labortablajn Piktogramojn"
+msgstr "Ebligi la labortablajn piktogramojn"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
-#, fuzzy
msgid "Focus mode"
-msgstr "Fokuso"
+msgstr "Reĝimo de fokuso"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
-#, fuzzy
msgid "Click to focus windows"
-msgstr "Klaki por fokusigi"
+msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
-msgstr ""
+msgstr "Supra muso fokusigas fenestrojn"
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:200
-#, fuzzy
msgid "Select Icons to Add"
-msgstr "Elekti Piktogramon"
+msgstr "Elektu piktogramojn aldonendajn"
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:62
-#, fuzzy
msgid "Quick Launch"
-msgstr "Lanĉi"
+msgstr "Rapida lanĉo"
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:64
-#, fuzzy
msgid "Select Applications"
-msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
+msgstr "Elekti aplikaĵojn"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduktado"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Eligitaj Datumoj"
+msgstr "Eligo"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:363
msgid "Cards"
msgstr "Kanaloj"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:390
-#, fuzzy
msgid "Card:"
-msgstr "Karto 1:"
+msgstr "Karto:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Kanalo %1"
+msgstr "Kanalo:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
msgstr "Dekstre:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:412 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
-#, fuzzy
msgid "Mute"
-msgstr "Malsonorigu"
+msgstr "Muti"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:415 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "&Redaktu..."
+msgstr "Redakti"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
-msgstr ""
+msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr "Sonkartoj"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
-#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
-msgstr "Grandecaj Agordoj"
+msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Startigi miksilon..."
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187
-#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
-msgstr "Modulaj Agordoj"
+msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
-#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
-msgstr "Agordo de Fileman Ĝisdatigita"
+msgstr "Agordo de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:613
msgid "Controls"
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
+"Agordaj datumoj de la modulo sonmiksilo ŝanĝis.<br>Via malnova agordo estis "
+"anstataŭigita de defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno."
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213
msgid "Connection Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekto-administrilo"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730
msgid "Network Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj de retkonekto"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736
msgid "Network Device"
-msgstr ""
+msgstr "Aparato de reto"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741
msgid "Wifi"
-msgstr ""
+msgstr "Sendrata reto"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Loka reto"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747
msgid "Specific Device"
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:871
msgid "Another systray exists"
-msgstr ""
+msgstr "Alia taskopleto ekzistas"
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:872
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1070
-#, fuzzy
msgid "Systray"
-msgstr "Sistemo"
+msgstr "Taskopleto"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Konfiguri Virtualajn Labortablojn"