msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-12 01:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:25+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 11:00+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185
-#: ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556
-#: ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203
-#: ../gio/goutputstream.c:753
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:399 ../gio/gbufferedinputstream.c:480
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882
-#: ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292
-#: ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Поток уже закрыт"
-#: ../gio/gcancellable.c:318
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Недостаточно места для результата"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294
-#: ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160
-#: ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468
-#: ../glib/gutf8.c:841
-#: ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
+#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350
-#: ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085
-#: ../glib/giochannel.c:1590
-#: ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
+#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447
-#: ../gio/gsocket.c:961
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
-#: ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646
-#: ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
-#: ../glib/gconvert.c:572
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgid "%s type"
msgstr "тип %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:273
-#: ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142
-#: ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в адресном элементе «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
-msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr "Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из абстрактных ключей)"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из "
+"абстрактных ключей)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в адресном элементе «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245
-#: ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута порта"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256
-#: ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "В адресном элементе «%s» отсутствует двоеточие (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
-msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal sign"
-msgstr "Пара ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s» не содержит знака равенства"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Пара ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s» не содержит знака "
+"равенства"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
-msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
-msgstr "Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», в адресном элементе «%s»"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, «%s», "
+"в адресном элементе «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
-msgstr "Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один установленный ключ «path» или «abstract»"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один "
+"установленный ключ «path» или «abstract»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный формат"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный формат"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный формат"
+msgstr ""
+"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный "
+"формат"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "Указанный адрес пуст"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки «%s»: %s"
+msgstr ""
+"Нештатное завершение программы при создании процесса командной строки «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения %d: %s"
+msgstr ""
+"Выполнение командной строки «%s» завершилось ненулевым кодом завершения %d: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
-msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
-msgstr "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6714
-msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
-msgstr "Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Неизвестный тип шины %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки"
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
-msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr "Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) (доступно: %s)"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
+"(доступно: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
-msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
-msgid "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
-msgid "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
+"содержимым «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку «%s»: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
msgid "The connection is closed"
msgstr "Соединение закрыто"
msgstr "Время ожидания истекло"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
-msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr "Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
msgid "No such interface"
msgstr "Интерфейс отсутствует"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Метод «%s» отсутствует"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с подписью «%s» не существует"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:893
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
+msgstr ""
+"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
#: ../gio/gdbusmessage.c:906
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
-msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
-msgstr "Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное значение org.freedesktop.DBus.Local"
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
+"значение org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
#, c-format
-msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr "Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты (смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%s»"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты "
+"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: «%"
+"s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
#, c-format
-msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)."
-msgstr[1] "Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)."
-msgstr[2] "Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 МиБ)."
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[1] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
+msgstr[2] ""
+"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
+"МиБ)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
+msgstr ""
+"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
#, c-format
-msgid "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr "Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
-msgstr "Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), но найдено значение 0x%02x"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
+"но найдено значение 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
#, c-format
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
+msgstr ""
+"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
-msgstr[1] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байта"
-msgstr[2] "Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
+msgstr[0] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
+msgstr[1] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u "
+"байта"
+msgstr[2] ""
+"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
msgid "Cannot deserialize message: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
#, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format
-msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
-msgstr "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
msgid "Cannot serialize message: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
#, c-format
-msgid "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
-msgstr "Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка равно «%s»"
+msgid ""
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
+"равно «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
#, c-format
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2062
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2882
-msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr "Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем нет владельца и "
+"прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1041
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1081
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
"\n"
"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162
-#: ../gio/gdbus-tool.c:218
-#: ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314
-#: ../gio/gdbus-tool.c:691
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173
-#: ../gio/gdbus-tool.c:231
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on interface `%s'\n"
-msgstr "Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» не существует\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
+msgstr ""
+"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» не "
+"существует\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgid "Emit a signal."
msgstr "Послать сигнал."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602
-#: ../gio/gdbus-tool.c:822
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Ошибка: не указан объектный путь.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619
-#: ../gio/gdbus-tool.c:883
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имени"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Особое определение для %s"
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "привод не поддерживает остановку"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Поддержка TLS недоступна"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
-#: ../gio/gfile.c:874
-#: ../gio/gfile.c:1105
-#: ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477
-#: ../gio/gfile.c:1531
-#: ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671
-#: ../gio/gfile.c:1726
-#: ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840
-#: ../gio/gfile.c:3312
-#: ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500
-#: ../gio/gfile.c:3541
-#: ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273
-#: ../gio/gfile.c:4359
-#: ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546
-#: ../gio/gfile.c:4633
-#: ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048
-#: ../gio/gfile.c:5315
-#: ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008
-#: ../gio/gfile.c:7098
-#: ../gio/gfile.c:7184
+#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
+#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
+#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
+#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
+#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
+#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
+#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
+#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
+#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действие не поддерживается"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361
-#: ../gio/glocalfile.c:1070
-#: ../gio/glocalfile.c:1081
+#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
#: ../gio/glocalfile.c:1094
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
-#: ../gio/gfile.c:2414
-#: ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
-#: ../gio/gfile.c:2483
-#: ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
msgid "Target file exists"
msgstr "Целевой файл существует"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:6067
-#: ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "том не поддерживает присоединение"
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Перечислитель закрыт"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
-#: ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371
-#: ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361
-#: ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154
-#: ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Поток не поддерживает query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335
-#: ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898
-#: ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1238
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Ошибка при сжатии файла %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
msgid "name of the output file"
msgstr "имя выходного файла"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#: ../gio/gresource-tool.c:477
-#: ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
-msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
-msgstr "Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)"
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Каталоги, в которых ищутся файлы для чтения (по умолчанию текущий каталог)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
-msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr "Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "Generate source header"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr "Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов вашего кода"
+msgstr ""
+"Генерировать sourcecode, который используется для связи с файлом ресурсов "
+"вашего кода"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate dependency list"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
-msgstr "неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, числа и тире («-»)."
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, "
+"числа и тире («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
#, c-format
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
#, c-format
-msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
-msgstr "<key name='%s'> оттеняет <key name='%s'> в <schema id='%s'>; для изменения значения используйте <override>"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> оттеняет <key name='%s'> в <schema id='%s'>; для изменения "
+"значения используйте <override>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
-msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
msgstr "в качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr "<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не является списком"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не "
+"является списком"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
-msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
-msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но «%s» не расширяет «%s»"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но «%"
+"s» не расширяет «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом косой черты"
+msgstr ""
+"если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом "
+"косой черты"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "путь в списке должен заканчиваться «:/»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Этот файл игнорируется.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
#, c-format
-msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s. "
-msgstr "ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», который указан в файле замен «%s»: %s. "
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s. "
+msgstr ""
+"ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», который указан в файле замен «%s»: %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
-msgstr "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона данной схемы"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона "
+"данной схемы"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
-msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
-msgstr "замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка допустимых значений"
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка "
+"допустимых значений"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "место хранения файла gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n"
"а файл кэша называется gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Файлы схемы не найдены: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ничего не выполняется.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "удалён существующий выходной файл.\n"
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных каталогов по умолчанию"
-#: ../gio/glocalfile.c:571
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Недопустимое имя файла %s"
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-#: ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Невозможно переименовать файл, файл с таким именем уже существует"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325
-#: ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
msgid "Can't open directory"
msgstr "Не удалось открыть каталог"
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964
-#: ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины"
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047
-#: ../gio/glocalfile.c:2052
-#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
#: ../gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Не удалось удалить файл в корзину: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140
-#: ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
-#: ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Не удалось создать резервный файл"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неверная кодировка)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является символьной ссылкой"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
+"символьной ссылкой"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Недопустимый запрос на переход"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
-msgstr "Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное пространство"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
+"пространство"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:523
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или «отсоединение_с_операцией»"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
+"«отсоединение_с_операцией»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:611
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:785
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:874
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа содержимого"
+msgstr ""
+"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа "
+"содержимого"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
#, c-format
msgid "Host unreachable"
msgstr "Узел недоступен"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
-#: ../gio/goutputstream.c:212
-#: ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
-#: ../gio/goutputstream.c:378
-#: ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Исходный поток уже закрыт"
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:940
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:814
+#: ../gio/gresolver.c:990
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:849
-#: ../gio/gresolver.c:928
+#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ñ\81лÑ\83жебной запиÑ\81и длÑ\8f «%s»"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c DNS Ñ\81 запÑ\80аÑ\88иваемÑ\8bм Ñ\82ипом «%s» оÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
-#: ../gio/gresolver.c:854
-#: ../gio/gresolver.c:933
+#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
-#: ../gio/gresolver.c:859
-#: ../gio/gresolver.c:938
+#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Ошибка разрешения «%s»"
-#: ../gio/gresource.c:295
-#: ../gio/gresource.c:540
-#: ../gio/gresource.c:557
-#: ../gio/gresource.c:678
-#: ../gio/gresource.c:747
-#: ../gio/gresource.c:808
-#: ../gio/gresource.c:888
-#: ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552
-#: ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
+#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
+#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
-#: ../gio/gresource.c:457
+#: ../gio/gresource.c:460
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "Не удалось расжать ресурс из «%s»"
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
msgid "Print help"
msgstr "Напечатать справку"
-#: ../gio/gresource-tool.c:471
-#: ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМАНДА]"
"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485
-#: ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486
-#: ../gio/gresource-tool.c:496
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "SECTION"
msgstr "РАЗДЕЛ"
msgid "FILE PATH"
msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументы:\n"
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541
-#: ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr " ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
+msgstr ""
+" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "PATH"
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53
-#: ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549
-#: ../gio/gsettings-tool.c:555
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
#: ../gio/gsettings-tool.c:592
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568
-#: ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет уже закрыт"
-#: ../gio/gsocket.c:305
-#: ../gio/gsocket.c:3527
-#: ../gio/gsocket.c:3582
+#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
-#: ../gio/gsocket.c:513
-#: ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
#: ../gio/gsocket.c:506
-#| msgid "Unknown protocol was specified"
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Указано неизвестное семейство"
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1951
-#: ../gio/gsocket.c:1987
+#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1952
-#: ../gio/gsocket.c:1988
+#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1953
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr "Отсутствует поддержка мульткаста по источнику"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\83Ñ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 поддеÑ\80жка мÑ\83лÑ\8cÑ\82икаÑ\81Ñ\82а по иÑ\81Ñ\82оÑ\87никÑ\83"
#: ../gio/gsocket.c:2172
#, c-format
msgid "Connection in progress"
msgstr "Выполняется соединение"
-#: ../gio/gsocket.c:2345
-#: ../gio/gsocket.c:4324
+#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не удалось получить ожидающую ошибку: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3798
-#: ../gio/gsocket.c:3879
+#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4103
-#: ../gio/gsocket.c:4239
+#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
msgid "Could not connect: "
msgstr "Не удалось подключиться к: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976
-#: ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029
-#: ../gio/gsocketclient.c:1486
+#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055
-#: ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5."
msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
-msgstr "Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается GLib."
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается "
+"GLib."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени пользователя или пароля."
+msgstr ""
+"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени "
+"пользователя или пароля."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
-msgstr "Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ будет заблокирован."
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ "
+"будет заблокирован."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
-msgstr "Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш доступ будет заблокирован."
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш "
+"доступ будет заблокирован."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Введённый пароль неверен."
-#: ../gio/gunixconnection.c:164
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177
-#: ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
-msgid "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr "Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для сокета. Ожидалось %d байт, получено %d"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Неожиданная длина параметра при проверке включения SO_PASSCRED для сокета. "
+"Ожидалось %d байт, получено %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:537
#, c-format
msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:568
-msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr "Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но не прочитано ни одного байта"
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но "
+"не прочитано ни одного байта"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:606
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:632
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392
-#: ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448
-#: ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:598
+#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983
-#: ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корень файловой системы"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
+msgstr ""
+"Абстрактные адреса unix domain сокетов не поддерживаются на этой системе"
#: ../gio/gvolume.c:408
msgid "volume doesn't implement eject"
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Требуется больше входных данных"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Неправильные сжатые данные"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Прослушиваемый адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Напечатать адрес"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Запуск службы dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Неверные параметры\n"
+
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неожиданный атрибут «%s» элемента «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:807
-#: ../glib/gutf8.c:837
-#: ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
+msgstr ""
+"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
#: ../glib/gconvert.c:1057
#, c-format
#: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
+msgstr ""
+"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
-#: ../glib/gdir.c:121
-#: ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:675
-#: ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось выделить %lu байтов для прочтения файла «%s»"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838
-#: ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039
-#: ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1287
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
+msgstr ""
+"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1547
#, c-format
#: ../glib/giochannel.c:1760
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1807
-#: ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
#: ../glib/giochannel.c:2151
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
-#: ../glib/giochannel.c:1888
-#: ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
#: ../glib/giochannel.c:1951
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
+"g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:726
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
#: ../glib/gkeyfile.c:1162
#, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», группой или комментарием"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
+"группой или комментарием"
#: ../glib/gkeyfile.c:1222
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541
-#: ../glib/gkeyfile.c:1703
-#: ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147
-#: ../glib/gkeyfile.c:3273
-#: ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548
-#: ../glib/gkeyfile.c:3778
-#: ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
+#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
+#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Файл ключей не содержит ключ «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822
-#: ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842
-#: ../glib/gkeyfile.c:1958
-#: ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось интерпретировать."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544
-#: ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось распознать."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
+"распознать."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622
-#: ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» равно «%s», но ожидалось «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096
-#: ../glib/gkeyfile.c:3288
-#: ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
#: ../glib/gmappedfile.c:128
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
+msgstr ""
+"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:194
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356
-#: ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419
-#: ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:639
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри ссылки "
+"на символ (например ê) — возможно, номер слишком велик"
#: ../glib/gmarkup.c:651
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&»"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Ссылка на символ не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&»"
#: ../glib/gmarkup.c:677
#, c-format
msgstr "Ссылка на символ «%-.*s» не определяет допустимый символ"
#: ../glib/gmarkup.c:715
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: & "
+"" < > '"
#: ../glib/gmarkup.c:723
#, c-format
msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
#: ../glib/gmarkup.c:728
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как «&»"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был "
+"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
+"«&»"
#: ../glib/gmarkup.c:1076
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1116
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может начинать имя элемента"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
+"начинать имя элемента"
#: ../glib/gmarkup.c:1184
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
-msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого элемента тэга «%s»"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого "
+"элемента тэга «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1268
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» элемента «%s»"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
+"элемента «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был использован недопустимый символ в имени атрибута"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения "
+"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
+"использован недопустимый символ в имени атрибута"
#: ../glib/gmarkup.c:1353
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
+"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1486
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя элемента"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать имя "
+"элемента"
#: ../glib/gmarkup.c:1522
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым символом является «>»"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
+"символом является «>»"
#: ../glib/gmarkup.c:1533
#, c-format
#: ../glib/gmarkup.c:1542
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
+msgstr ""
+"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1710
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
#: ../glib/gmarkup.c:1724
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732
-#: ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был последним открытым элементом"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был "
+"последним открытым элементом"
#: ../glib/gmarkup.c:1740
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
#: ../glib/gmarkup.c:1746
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга"
#: ../glib/gmarkup.c:1763
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем атрибута; значение атрибута не указано"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем "
+"атрибута; значение атрибута не указано"
#: ../glib/gmarkup.c:1770
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: ../glib/gmarkup.c:1792
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
+msgstr ""
+"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
#: ../glib/goption.c:746
msgid "Usage:"
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметры приложения:"
-#: ../glib/goption.c:983
-#: ../glib/goption.c:1053
+#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
-#: ../glib/goption.c:993
-#: ../glib/goption.c:1061
+#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
-#: ../glib/goption.c:1289
-#: ../glib/goption.c:1368
+#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
-#: ../glib/goption.c:1399
-#: ../glib/goption.c:1512
+#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигнут предел обратного хода"
-#: ../glib/gregex.c:211
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного совпадения"
+msgstr ""
+"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
+"совпадения"
#: ../glib/gregex.c:221
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не поддерживаются"
+msgstr ""
+"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
+"поддерживаются"
#: ../glib/gregex.c:230
msgid "recursion limit reached"
#: ../glib/gregex.c:275
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
+msgstr ""
+"экранирование, изменяющее регистр (\\l, \\L, \\u, \\U), здесь запрещено"
#: ../glib/gregex.c:278
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
#: ../glib/gregex.c:396
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr "за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в скобках)"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"за \\g не следует имя в скобках или неотрицательное число (возможно, в "
+"скобках)"
#: ../glib/gregex.c:401
msgid "unexpected repeat"
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой "
-#: ../glib/gregex.c:631
-#: ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
+msgstr ""
+"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером %d: %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
+"%d: %s"
#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
#: ../glib/gregex.c:2359
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %s"
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: %"
+"s"
#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от оболочки"
+msgstr ""
+"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
+"оболочки"
#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст был «%s»)"
+msgstr ""
+"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c (текст "
+"был «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
#: ../glib/gspawn.c:348
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
+msgstr ""
+"Произошла неожиданная ошибка в функции select() при чтении данных из "
+"процесса-потомка (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:433
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338
-#: ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1387
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375
-#: ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454
-#: ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465
-#: ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из процесса-потомка"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
+"данных из процесса-потомка"
#: ../glib/gutf8.c:915
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1015
-#: ../glib/gutf8.c:1024
-#: ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163
-#: ../glib/gutf8.c:1302
-#: ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
+#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая последовательность"
+msgstr ""
+"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
+"последовательность"
-#: ../glib/gutf8.c:1313
-#: ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2166
-#: ../glib/gutils.c:2193
-#: ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ"
-#: ../glib/gutils.c:2202
-#: ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
-#: ../glib/gutils.c:2205
-#: ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
-#: ../glib/gutils.c:2207
-#: ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ"
-#: ../glib/gutils.c:2210
-#: ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ"
-#: ../glib/gutils.c:2213
-#: ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "Нет служебной записи для «%s»"
+
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Файл пуст"