Each contribution is reviewed by the core developers of the GLib project.
-The [CODE-OWNERS](./docs/CODE-OWNERS) document contains the list of core
+The [CODEOWNERS](./docs/CODEOWNERS) document contains the list of core
contributors to GLib and the areas for which they are responsible; you
should ensure to receive their review and signoff on your changes.
+Overview of changes in GLib 2.60.0
+==================================
+
+* Further fixes to the Happy Eyeballs (RFC 8305) implementation (#1653, #1679, #1693)
+
+* Add support for the XDG trash portal (#1676, !276)
+
+* Bugs fixed:
+ - #1653 gsocketclient-slow test is flaky
+ - #1658 keyfile settings backend: Consider tightening permissions
+ - #1668 Fill in CODE-OWNERS file
+ - #1675 glib-compile-resources: c_name generation issue
+ - #1676 Trash portal tries to open files as read-only but D-Bus API documents against that
+ - #1679 socket-service test is flaky
+ - #1693 Happy Eyeballs failure in gsocketclient-slow test
+ - #1697 gthreadresolver: do_lookup_records does res_ninit with an uninitialized state
+ - #1698 g_base64_encode(NULL, 0) causes critical warnings
+ - !276 Support the trash portal
+ - !639 gvariant-parser: Fix error handling when type coalescing fails
+ - !666 Socket fixes to W32 test suite
+ - !674 Update gvdb submodule
+ - !676 Initialize a variable
+ - !677 gerror: Add a missing precondition assertion in documentation
+ - !686 gio: Also support modules built with MSVC
+ - !688 gsocketclient: Fix critical on cancellation
+ - !689 glib-compile-resources: Fix a minor leak
+ - !691 gtask: Separate GTask fields memory locations to avoid data races
+ - !692 glib.supp: Add more variations of existing suppressions
+ - !696 Move closures refcount test to gobject/tests/
+ - !698 gthreadedresolver: Remove unused thread pool
+ - !699 tests: Fix closure-refcount to preserve old semantics
+ - !702 Rename gobjectenumtypes.[ch] to glib-enumtypes.[ch]
+ - !703 Clean up gmarshal.[ch]
+
+* Translation updates:
+ - Catalan
+ - Czech
+ - French
+ - Friulian
+ - German
+ - Italian
+ - Korean
+ - Romanian
+ - Serbian
+
+
Overview of changes in GLib 2.59.3
==================================
+++ /dev/null
-Currently, all code is maintained equally by the core maintainers.
-See glib.doap for their names.
\ No newline at end of file
--- /dev/null
+# These are the people responsible for subsystems in GLib; if you're opening
+# a merge request for files listed here, please add the following people to
+# the list of reviewers
+
+# The syntax of this file is defined by GitLab:
+# https://docs.gitlab.com/ee/user/project/code_owners.html
+# Which, in turn, is similar to the .gitignore and .gitattributes files:
+#
+# - comments start with `#`
+# - the first column contains paths and globs
+# - the second column contains GitLab user names or email addresses,
+# separated by spaces
+#
+# The last matching glob (rather than the union of *all* matching globs) gives
+# the owners of a piece of code.
+#
+# If you want to be responsible for code reviews in specific sections of
+# the GLib code base, add yourself here.
+
+# Overall maintainers
+* @pwithnall @ebassi
+
+# Build system
+meson.build @xclaesse @nirbheek @pwithnall
+meson_options.txt @xclaesse @nirbheek @pwithnall
+subprojects/ @xclaesse @nirbheek @pwithnall
+
+# CI integration
+.gitlab-ci* @pwithnall @xclaesse @creiter
+
+# macOS support
+*osx* @jralls @pwithnall @sdroege
+*.m @jralls @pwithnall @sdroege
+
+# Windows support
+*win32* @lrn @creiter @fanc999 @pwithnall @sdroege
+
+# Windows support (MSVC specific)
+*msvc* @fanc999 @creiter @pwithnall @sdroege
+
+# Android support
+*android* @xclaesse @pwithnall @sdroege
+
+# BSD support
+*bsd* @jmatthew @ajacoutot @lantw @pwithnall
+*kqueue* @jmatthew @ajacoutot @lantw @pwithnall
+
+# flatpak portals
+gio/*portal* @matthiasc @alexl @pwithnall
+
+# Networking
+gio/g*{tcp,udp,tls,socket,resolver,proxy,network,inet,datagram}* @mcatanzaro @pgriffis @pwithnall @sdroege
+
+# D-Bus
+gio/g*bus* @smcv @pwithnall
+
+# I/O
+gio/g*{file,vfs,mount,drive,volume}* @oholy @alexl @pwithnall @sdroege
+gio/g*stream* @alexl @pwithnall @sdroege
+gio/gio-tool* @oholy @alexl @pwithnall
+
+# Generic bits of GLib
+glib/ @ebassi @pwithnall @sdroege
+
+# GObject type system
+gobject/ @ebassi @pwithnall @sdroege
+
+# GVariant
+glib/gvariant* @pwithnall @sdroege
+
+# grefcount, GRcBox and GRefString
+glib/gref{count,string}.[ch] @ebassi @pwithnall @sdroege
+glib/grc*.[ch] @ebassi @pwithnall @sdroege
+glib/garc*.[ch] @ebassi @pwithnall @sdroege
+
+# Logging
+glib/gmessages.[ch] @pwithnall @sdroege
+
+# Google clusterfuzz support
+fuzzing/ @pwithnall
\ No newline at end of file
<para><command>glib-mkenums</command> is a small utility that parses C code to
extract enum definitions and produces enum descriptions based on text templates
specified by the user. Typically, you can use this tool to generate enumeration
-types for the GType type system, for #GObject properties and signal marshalling;
-additionally, you can use it to generate enumeration values of #GSettings schemas.
+types for the GType type system, for GObject properties and signal marshalling;
+additionally, you can use it to generate enumeration values of GSettings schemas.
</para>
<para><command>glib-mkenums</command> takes a list of valid C code files as
input. The options specified control the text that generated, substituting various
-keywords enclosed in @ characters in the templates.
+keywords enclosed in <literal>@</literal> characters in the templates.
</para>
<refsect2><title>Production text substitutions</title>
<para>
-Certain keywords enclosed in @ characters will be substituted in the
+Certain keywords enclosed in <literal>@</literal> characters will be substituted in the
emitted text. For the substitution examples of the keywords below,
the following example enum definition is assumed:
+</para>
<informalexample><programlisting>
typedef enum
{
</programlisting></informalexample>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>@EnumName@</term>
+<term><literal>@EnumName@</literal>></term>
<listitem><para>
The name of the enum currently being processed, enum names are assumed to be
properly namespaced and to use mixed capitalization to separate
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@enum_name@</term>
+<term><literal>@enum_name@</literal></term>
<listitem><para>
The enum name with words lowercase and word-separated by underscores
(e.g. <literal>prefix_the_xenum</literal>).
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@ENUMNAME@</term>
+<term><literal>@ENUMNAME@</literal></term>
<listitem><para>
The enum name with words uppercase and word-separated by underscores
(e.g. <literal>PREFIX_THE_XENUM</literal>).
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@ENUMSHORT@</term>
+<term><literal>@ENUMSHORT@</literal></term>
<listitem><para>
The enum name with words uppercase and word-separated by underscores,
prefix stripped (e.g. <literal>THE_XENUM</literal>).
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@ENUMPREFIX@</term>
+<term><literal>@ENUMPREFIX@</literal></term>
<listitem><para>
The prefix of the enum name (e.g. <literal>PREFIX</literal>).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@VALUENAME@</term>
+<term><literal>@VALUENAME@</literal></term>
<listitem><para>
The enum value name currently being processed with words uppercase and
word-separated by underscores,
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@valuenick@</term>
+<term><literal>@valuenick@</literal></term>
<listitem><para>
A nick name for the enum value currently being processed, this is usually
generated by stripping common prefix words of all the enum values of the
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@valuenum@</term>
+<term><literal>@valuenum@</literal></term>
<listitem><para>
The integer value for the enum value currently being processed. If the
evaluation fails then <command>glib-mkenums</command> will exit with an
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@type@</term>
+<term><literal>@type@</literal></term>
<listitem><para>
This is substituted either by "enum" or "flags", depending on whether the
-enum value definitions contained bit-shift operators or not (e.g. flags).
+enum value definitions contained bit-shift operators or not (e.g. <literal>flags</literal>).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@Type@</term>
+<term><literal>@Type@</literal></term>
<listitem><para>
-The same as <literal>@type@</literal> with the first letter capitalized (e.g. Flags).
+The same as <literal>@type@</literal> with the first letter capitalized (e.g. <literal>Flags</literal>).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@TYPE@</term>
+<term><literal>@TYPE@</literal></term>
<listitem><para>
-The same as <literal>@type@</literal> with all letters uppercased (e.g. FLAGS).
+The same as <literal>@type@</literal> with all letters uppercased (e.g. <literal>FLAGS</literal>).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@filename@</term>
+<term><literal>@filename@</literal></term>
<listitem><para>
-The name of the input file currently being processed (e.g. foo.h).
+The name of the input file currently being processed (e.g. <literal>foo.h</literal>).
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>@basename@</term>
+<term><literal>@basename@</literal></term>
<listitem><para>
-The base name of the input file currently being processed (e.g. foo.h). Typically
+The base name of the input file currently being processed (e.g. <literal>foo.h</literal>). Typically
you want to use <literal>@basename@</literal> in place of <literal>@filename@</literal> in your templates, to improve the reproducibility of the build. (Since: 2.22)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para>
</refsect2>
<refsect2><title>Trigraph extensions</title>
<para>
Some C comments are treated specially in the parsed enum definitions,
such comments start out with the trigraph sequence <literal>/*<</literal>
and end with the trigraph sequence <literal>>*/</literal>.
-Per enum definition, the options "skip" and "flags" can be specified, to
+Per enum definition, the options <literal>skip</literal> and <literal>flags</literal> can be specified, to
indicate this enum definition to be skipped, or for it to be treated as
a flags definition, or to specify the common prefix to be stripped from
-all values to generate value nicknames, respectively. The "underscore_name"
-option can be used to specify the word separation used in the *_get_type()
+all values to generate value nicknames, respectively. The <literal>underscore_name</literal>
+option can be used to specify the word separation used in the <function>*_get_type()</function>
function. For instance, <literal>/*< underscore_name=gnome_vfs_uri_hide_options >*/</literal>.
</para>
<para>
-Per value definition, the options "skip" and "nick" are supported.
+Per value definition, the options <literal>skip</literal> and <literal>nick</literal> are supported.
The former causes the value to be skipped, and the latter can be used to
specify the otherwise auto-generated nickname.
Examples:
+</para>
<informalexample><programlisting>
typedef enum /*< skip >*/
{
PREFIX_THE_THIRD_VALUE, /*< nick=the-last-value >*/
} PrefixTheFlagsEnum;
</programlisting></informalexample>
-</para>
</refsect2>
</refsect1>
<term><option>--template</option> <replaceable>FILE</replaceable></term>
<listitem><para>
Read templates from the given file. The templates are enclosed in
-specially-formatted C comments
+specially-formatted C comments:
+</para>
<informalexample><programlisting>
/*** BEGIN section ***/
/*** END section ***/
</programlisting></informalexample>
-where section may be <literal>file-header</literal>,
+<para>
+<replaceable>section</replaceable> may be <literal>file-header</literal>,
<literal>file-production</literal>, <literal>file-tail</literal>,
<literal>enumeration-production</literal>, <literal>value-header</literal>,
<literal>value-production</literal>, <literal>value-tail</literal> or
'gobject_probes.h',
'gobject_trace.h',
'gtype-private.h',
- 'gobjectenumtypes.h'
+ 'glib-enumtypes.h',
]
ignore_decorators = [
if (g_str_has_prefix (bname, "libgio"))
prefix_len = 6;
- else if (g_str_has_prefix (bname, "lib"))
+ /* DLLs built with MSVC generally do not have the 'lib' prefix */
+ else if (g_str_has_prefix (bname, "lib") || g_str_has_prefix (bname, "gio"))
prefix_len = 3;
else
prefix_len = 0; /* use whole name (minus suffix) as plugin name */
contents = g_key_file_to_data (kfsb->keyfile, &length, NULL);
g_file_replace_contents (kfsb->file, contents, length, NULL, FALSE,
- G_FILE_CREATE_REPLACE_DESTINATION,
+ G_FILE_CREATE_REPLACE_DESTINATION |
+ G_FILE_CREATE_PRIVATE,
NULL, NULL, NULL);
compute_checksum (kfsb->digest, contents, length);
kfsb->permission = g_simple_permission_new (TRUE);
kfsb->dir = g_file_get_parent (kfsb->file);
- g_file_make_directory_with_parents (kfsb->dir, NULL, NULL);
+ g_mkdir_with_parents (g_file_peek_path (kfsb->dir), 0700);
kfsb->file_monitor = g_file_monitor (kfsb->file, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, NULL);
kfsb->dir_monitor = g_file_monitor (kfsb->dir, G_FILE_MONITOR_NONE, NULL, NULL);
{
const char *first = G_CSET_A_2_Z G_CSET_a_2_z "_";
const char *rest = G_CSET_A_2_Z G_CSET_a_2_z G_CSET_DIGITS "_";
- if (strchr ((i == 0) ? first : rest, base[i]) != NULL)
+ if (strchr ((s->len == 0) ? first : rest, base[i]) != NULL)
g_string_append_c (s, base[i]);
else if (base[i] == '-')
g_string_append_c (s, '_');
}
+ g_free (base);
c_name = g_string_free (s, FALSE);
}
}
GSList *connection_attempts;
GError *last_error;
+
+ gboolean completed;
} GSocketClientAsyncConnectData;
static void connection_attempt_unref (gpointer attempt);
data->connection = (GIOStream *)wrapper_connection;
}
- g_socket_client_emit_event (data->client, G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE, data->connectable, data->connection);
- g_task_return_pointer (data->task, data->connection, g_object_unref);
- data->connection = NULL;
+ if (!g_task_return_error_if_cancelled (data->task))
+ {
+ g_socket_client_emit_event (data->client, G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE, data->connectable, data->connection);
+ g_task_return_pointer (data->task, g_steal_pointer (&data->connection), g_object_unref);
+ }
+ else
+ g_socket_client_emit_event (data->client, G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE, data->connectable, NULL);
+
+ data->completed = TRUE;
g_object_unref (data->task);
}
}
static gboolean
-task_completed_or_cancelled (GTask *task)
+task_completed_or_cancelled (GSocketClientAsyncConnectData *data)
{
- if (g_task_get_completed (task))
+ GTask *task = data->task;
+ GCancellable *cancellable = g_task_get_cancellable (task);
+ GError *error = NULL;
+
+ if (data->completed)
return TRUE;
- else if (g_task_return_error_if_cancelled (task))
+ else if (g_cancellable_set_error_if_cancelled (cancellable, &error))
+ {
+ g_socket_client_emit_event (data->client, G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE, data->connectable, NULL);
+ g_task_return_error (task, g_steal_pointer (&error));
+ data->completed = TRUE;
return TRUE;
+ }
else
return FALSE;
}
GProxy *proxy;
const gchar *protocol;
- if (task_completed_or_cancelled (data->task) || g_cancellable_is_cancelled (attempt->cancellable))
+ if (task_completed_or_cancelled (data) || g_cancellable_is_cancelled (attempt->cancellable))
{
g_object_unref (data->task);
connection_attempt_unref (attempt);
ConnectionAttempt *attempt;
GError *error = NULL;
- if (task_completed_or_cancelled (data->task))
+ if (task_completed_or_cancelled (data))
{
g_object_unref (data->task);
return;
}
g_socket_client_emit_event (data->client, G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE, data->connectable, NULL);
+ data->completed = TRUE;
if (!error)
{
if (data->last_error)
*/
data->task = g_task_new (client, cancellable, callback, user_data);
+ g_task_set_check_cancellable (data->task, FALSE); /* We handle this manually */
g_task_set_source_tag (data->task, g_socket_client_connect_async);
g_task_set_task_data (data->task, data, (GDestroyNotify)g_socket_client_async_connect_data_free);
/* This can’t be in the bit field because we access it from TRACE(). */
gboolean thread_cancelled;
- gboolean check_cancellable : 1;
- gboolean completed : 1;
- gboolean return_on_cancel : 1;
- gboolean synchronous : 1;
+ /* Protected by the lock when task is threaded: */
gboolean thread_complete : 1;
- gboolean blocking_other_task : 1;
+ gboolean return_on_cancel : 1;
+ gboolean : 0;
+
+ /* Unprotected, but written to when task runs in thread: */
+ gboolean completed : 1;
gboolean had_error : 1;
gboolean result_set : 1;
gboolean ever_returned : 1;
+ gboolean : 0;
+
+ /* Read-only once task runs in thread: */
+ gboolean check_cancellable : 1;
+ gboolean synchronous : 1;
+ gboolean blocking_other_task : 1;
GError *error;
union {
* What we have currently is not particularly worse than using res_query() in
* worker threads, since it would transparently call res_init() for each new
* worker thread. (Although the workers would get reused by the
- * #GThreadPool.) */
- struct __res_state res;
+ * #GThreadPool.)
+ *
+ * FreeBSD requires the state to be zero-filled before calling res_ninit(). */
+ struct __res_state res = { 0, };
if (res_ninit (&res) != 0)
{
g_task_return_new_error (task, G_RESOLVER_ERROR, G_RESOLVER_ERROR_INTERNAL,
typedef struct {
GResolver parent_instance;
-
- GThreadPool *thread_pool;
} GThreadedResolver;
typedef struct {
#define HAVE_O_CLOEXEC 1
#endif
+#ifndef O_PATH
+#define O_PATH 0
+#endif
+
static GXdpTrash *
ensure_trash_portal (void)
{
path = g_file_get_path (file);
fd = g_open (path, O_RDWR | O_CLOEXEC);
- if (fd == -1 && (errno == EACCES || errno == EISDIR))
- /* If we don't have write access, fall back to read-only */
- fd = g_open (path, O_CLOEXEC | O_RDONLY);
+ if (fd == -1 && errno == EISDIR)
+ /* If it is a directory, fall back to O_PATH */
+ fd = g_open (path, O_PATH | O_CLOEXEC | O_RDONLY);
errsv = errno;
/**
* gvdb_table_get_names:
* @table: a #GvdbTable
- * @length: the number of items returned, or %NULL
+ * @length: (optional): the number of items returned, or %NULL
*
* Gets a list of all names contained in @table.
*
* above calls in the case of the corrupted file. Note also that the
* returned strings may not be utf8.
*
- * Returns: a %NULL-terminated list of strings, of length @length
+ * Returns: (array length=length): a %NULL-terminated list of strings, of length @length
**/
gchar **
gvdb_table_get_names (GvdbTable *table,
- gint *length)
+ gsize *length)
{
gchar **names;
gint n_names;
{
GPtrArray *fixed_names;
- fixed_names = g_ptr_array_new ();
+ fixed_names = g_ptr_array_sized_new (n_names + 1 /* NULL terminator */);
for (i = 0; i < n_names; i++)
if (names[i] != NULL)
g_ptr_array_add (fixed_names, names[i]);
}
if (length)
- *length = n_names;
+ {
+ G_STATIC_ASSERT (sizeof (*length) >= sizeof (n_names));
+ *length = n_names;
+ }
return names;
}
#include <glib.h>
+/* We cannot enable the weak attribute unconditionally here because both
+ * gvdb/gvdb-reader.c and tests/dconf-mock-gvdb.c include this file. The
+ * intention of using weak symbols here is to allow the latter to override
+ * functions defined in the former, so functions in tests/dconf-mock-gvdb.c
+ * must have strong bindings. */
+#ifdef GVDB_USE_WEAK_SYMBOLS
+# ifdef __GNUC__
+# define GVDB_GNUC_WEAK __attribute__((weak))
+# else
+# define GVDB_GNUC_WEAK
+# endif
+#else
+# define GVDB_GNUC_WEAK
+#endif
+
typedef struct _GvdbTable GvdbTable;
G_BEGIN_DECLS
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
GvdbTable * gvdb_table_new_from_bytes (GBytes *bytes,
gboolean trusted,
GError **error);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
GvdbTable * gvdb_table_new (const gchar *filename,
gboolean trusted,
GError **error);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
void gvdb_table_free (GvdbTable *table);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
gchar ** gvdb_table_get_names (GvdbTable *table,
- gint *length);
-G_GNUC_INTERNAL
+ gsize *length);
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
gchar ** gvdb_table_list (GvdbTable *table,
const gchar *key);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
GvdbTable * gvdb_table_get_table (GvdbTable *table,
const gchar *key);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
GVariant * gvdb_table_get_raw_value (GvdbTable *table,
const gchar *key);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
GVariant * gvdb_table_get_value (GvdbTable *table,
const gchar *key);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
gboolean gvdb_table_has_value (GvdbTable *table,
const gchar *key);
-G_GNUC_INTERNAL
+G_GNUC_INTERNAL GVDB_GNUC_WEAK
gboolean gvdb_table_is_valid (GvdbTable *table);
G_END_DECLS
'--template', files('gioenumtypes.c.template'),
'@INPUT@', gnetworking_h])
-gioenumtypes_dep = declare_dependency(sources : [gioenumtypes_h])
+gioenumtypes_dep = declare_dependency(sources : [gioenumtypes_h, glib_enumtypes_h])
# inotify
if glib_conf.has('HAVE_SYS_INOTIFY_H') and have_func_inotify_init1
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<gresources>
+ <gresource prefix="/digit_test">
+ <file>test1.txt</file>
+ </gresource>
+</gresources>
* to be compiled and installed in the same directory.
*/
+typedef struct
+{
+ gchar *tmp_dir;
+} Fixture;
+
+static void
+setup (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ GError *error = NULL;
+
+ fixture->tmp_dir = g_dir_make_tmp ("gio-test-gsettings_XXXXXX", &error);
+ g_assert_no_error (error);
+
+ g_test_message ("Using temporary directory: %s", fixture->tmp_dir);
+}
+
+static void
+teardown (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
+{
+ g_assert_cmpint (g_rmdir (fixture->tmp_dir), ==, 0);
+ g_clear_pointer (&fixture->tmp_dir, g_free);
+}
+
static void
check_and_free (GVariant *value,
const gchar *expected)
* Test that using a keyfile works
*/
static void
-test_keyfile (void)
+test_keyfile (Fixture *fixture,
+ gconstpointer user_data)
{
GSettingsBackend *kf_backend;
GSettings *settings;
gchar *data;
gsize len;
gboolean called = FALSE;
+ gchar *keyfile_path = NULL, *store_path = NULL;
- g_remove ("keyfile/gsettings.store");
- g_rmdir ("keyfile");
-
- kf_backend = g_keyfile_settings_backend_new ("keyfile/gsettings.store", "/", "root");
+ keyfile_path = g_build_filename (fixture->tmp_dir, "keyfile", NULL);
+ store_path = g_build_filename (keyfile_path, "gsettings.store", NULL);
+ kf_backend = g_keyfile_settings_backend_new (store_path, "/", "root");
settings = g_settings_new_with_backend ("org.gtk.test", kf_backend);
g_object_unref (kf_backend);
g_settings_apply (settings);
keyfile = g_key_file_new ();
- g_assert_true (g_key_file_load_from_file (keyfile, "keyfile/gsettings.store", 0, NULL));
+ g_assert_true (g_key_file_load_from_file (keyfile, store_path, 0, NULL));
str = g_key_file_get_string (keyfile, "tests", "greeting", NULL);
g_assert_cmpstr (str, ==, "'see if this works'");
g_settings_reset (settings, "greeting");
g_settings_apply (settings);
keyfile = g_key_file_new ();
- g_assert_true (g_key_file_load_from_file (keyfile, "keyfile/gsettings.store", 0, NULL));
+ g_assert_true (g_key_file_load_from_file (keyfile, store_path, 0, NULL));
str = g_key_file_get_string (keyfile, "tests", "greeting", NULL);
g_assert_null (str);
g_key_file_set_string (keyfile, "tests", "greeting", "'howdy'");
data = g_key_file_to_data (keyfile, &len, NULL);
- g_file_set_contents ("keyfile/gsettings.store", data, len, &error);
+ g_file_set_contents (store_path, data, len, &error);
g_assert_no_error (error);
while (!called)
g_main_context_iteration (NULL, FALSE);
g_key_file_set_string (keyfile, "tests", "greeting", "he\"l🤗uń");
g_free (data);
data = g_key_file_to_data (keyfile, &len, NULL);
- g_file_set_contents ("keyfile/gsettings.store", data, len, &error);
+ g_file_set_contents (store_path, data, len, &error);
g_assert_no_error (error);
while (!called)
g_main_context_iteration (NULL, FALSE);
g_signal_connect (settings, "writable-changed::greeting",
G_CALLBACK (key_changed_cb), &called);
- g_chmod ("keyfile", 0500);
+ g_chmod (keyfile_path, 0500);
while (!called)
g_main_context_iteration (NULL, FALSE);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (settings, key_changed_cb, &called);
g_free (data);
g_object_unref (settings);
- g_chmod ("keyfile", 0777);
+
+ /* Clean up the temporary directory. */
+ g_chmod (keyfile_path, 0777);
+ g_assert_cmpint (g_remove (store_path), ==, 0);
+ g_rmdir (keyfile_path);
+ g_free (store_path);
+ g_free (keyfile_path);
}
/* Test that getting child schemas works
"\0\0\0\xff";
const guint32 *strinfo = (guint32 *) array;
guint length = sizeof array / 4;
- guint result;
+ guint result = 0;
{
/* build it and compare */
g_test_add_func ("/gsettings/no-write-binding/subprocess/pass", test_no_write_binding_pass);
}
- g_test_add_func ("/gsettings/keyfile", test_keyfile);
+ g_test_add ("/gsettings/keyfile", Fixture, NULL, setup, test_keyfile, teardown);
g_test_add_func ("/gsettings/child-schema", test_child_schema);
g_test_add_func ("/gsettings/strinfo", test_strinfo);
g_test_add_func ("/gsettings/enums", test_enums);
}
static void
-test_happy_eyeballs_cancel (void)
+on_event (GSocketClient *client,
+ GSocketClientEvent event,
+ GSocketConnectable *connectable,
+ GIOStream *connection,
+ gboolean *got_completed_event)
+{
+ if (event == G_SOCKET_CLIENT_COMPLETE)
+ {
+ *got_completed_event = TRUE;
+ g_assert_null (connection);
+ }
+}
+
+static void
+test_happy_eyeballs_cancel_delayed (void)
{
GSocketClient *client;
GSocketService *service;
guint16 port;
GMainLoop *loop;
GCancellable *cancel;
+ gboolean got_completed_event = FALSE;
+
+ /* This just tests that cancellation works as expected, still emits the completed signal,
+ * and never returns a connection */
loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
cancel = g_cancellable_new ();
g_socket_client_connect_to_host_async (client, "localhost", port, cancel, on_connected_cancelled, loop);
g_timeout_add (1, (GSourceFunc) on_timer, cancel);
+ g_signal_connect (client, "event", G_CALLBACK (on_event), &got_completed_event);
g_main_loop_run (loop);
+ g_assert_true (got_completed_event);
+ g_main_loop_unref (loop);
+ g_object_unref (service);
+ g_object_unref (client);
+ g_object_unref (cancel);
+}
+
+static void
+test_happy_eyeballs_cancel_instant (void)
+{
+ GSocketClient *client;
+ GSocketService *service;
+ GError *error = NULL;
+ guint16 port;
+ GMainLoop *loop;
+ GCancellable *cancel;
+ gboolean got_completed_event = FALSE;
+
+ /* This tests the same things as above, test_happy_eyeballs_cancel_delayed(), but
+ * with different timing since it sends an already cancelled cancellable */
+
+ loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
+
+ service = g_socket_service_new ();
+ port = g_socket_listener_add_any_inet_port (G_SOCKET_LISTENER (service), NULL, &error);
+ g_assert_no_error (error);
+ g_socket_service_start (service);
+
+ client = g_socket_client_new ();
+ cancel = g_cancellable_new ();
+ g_cancellable_cancel (cancel);
+ g_socket_client_connect_to_host_async (client, "localhost", port, cancel, on_connected_cancelled, loop);
+ g_signal_connect (client, "event", G_CALLBACK (on_event), &got_completed_event);
+ g_main_loop_run (loop);
+
+ g_assert_true (got_completed_event);
g_main_loop_unref (loop);
g_object_unref (service);
g_object_unref (client);
g_test_init (&argc, &argv, NULL);
g_test_add_func ("/socket-client/happy-eyeballs/slow", test_happy_eyeballs);
- g_test_add_func ("/socket-client/happy-eyeballs/cancellation", test_happy_eyeballs_cancel);
+ g_test_add_func ("/socket-client/happy-eyeballs/cancellation/instant", test_happy_eyeballs_cancel_instant);
+ g_test_add_func ("/socket-client/happy-eyeballs/cancellation/delayed", test_happy_eyeballs_cancel_delayed);
+
return g_test_run ();
}
\ No newline at end of file
'sleepy-stream' : {},
'socket' : {},
'socket-listener' : {},
- 'socket-service' : { 'suite': ['flaky'] },
+ 'socket-service' : {},
'srvtarget' : {},
'task' : {},
'vfs' : {},
'installed_tests_env' : {
'LD_PRELOAD': '@0@/slow-connect-preload.so'.format(installed_tests_execdir),
},
- 'suite': ['flaky'],
},
'gschema-compile' : {'install' : false},
'trash' : {},
'--c-name', '_g_test1',
'@INPUT@'])
+ digit_test_resources_c = custom_target('digit_test_resources.c',
+ input : '111_digit_test.gresource.xml',
+ output : 'digit_test_resources.c',
+ command : [glib_compile_resources,
+ '--target=@OUTPUT@',
+ '--sourcedir=' + meson.current_source_dir(),
+ '--sourcedir=' + meson.current_build_dir(),
+ '--generate-source',
+ '--manual-register',
+ '@INPUT@'])
+
+ digit_test_resources_h = custom_target('digit_test_resources.h',
+ input : '111_digit_test.gresource.xml',
+ output : 'digit_test_resources.h',
+ command : [glib_compile_resources,
+ '--target=@OUTPUT@',
+ '--sourcedir=' + meson.current_source_dir(),
+ '--generate',
+ '--manual-register',
+ '@INPUT@'])
+
# referenced by test.gresource.xml
test_generated_txt = configure_file(input : 'test1.txt',
output : 'test-generated.txt',
'resources' : {
'extra_sources' : [test_gresource, test_resources_c, test_resources2_c,
test_resources2_h, test_resources_binary_c,
- test_resources_binary2],
+ test_resources_binary2, digit_test_resources_c, digit_test_resources_h],
},
}
else
gio_tests += {
'resources' : {
'extra_sources' : [test_gresource, test_resources_c, test_resources2_c,
- test_resources2_h],
+ test_resources2_h, digit_test_resources_c, digit_test_resources_h],
},
}
endif
#include <gio/gio.h>
#include "gconstructor.h"
#include "test_resources2.h"
+#include "digit_test_resources.h"
static void
test_resource (GResource *resource)
#endif /* if __linux__ */
}
+/* Test resource whose xml file starts with more than one digit
+ * and where no explicit c-name is given
+ * Checks if resources are sucessfully registered and
+ * data can be found and read. */
+static void
+test_resource_digits (void)
+{
+ GError *error = NULL;
+ gboolean found;
+ gsize size;
+ guint32 flags;
+ GBytes *data;
+
+ found = g_resources_get_info ("/digit_test/test1.txt",
+ G_RESOURCE_LOOKUP_FLAGS_NONE,
+ &size, &flags, &error);
+ g_assert_true (found);
+ g_assert_no_error (error);
+ g_assert_cmpint (size, ==, 6);
+ g_assert_cmpuint (flags, ==, 0);
+
+ data = g_resources_lookup_data ("/digit_test/test1.txt",
+ G_RESOURCE_LOOKUP_FLAGS_NONE,
+ &error);
+ g_assert_nonnull (data);
+ g_assert_no_error (error);
+ size = g_bytes_get_size (data);
+ g_assert_cmpint (size, ==, 6);
+ g_assert_cmpstr (g_bytes_get_data (data, NULL), ==, "test1\n");
+ g_bytes_unref (data);
+}
+
static void
test_resource_module (void)
{
g_test_init (&argc, &argv, NULL);
_g_test2_register_resource ();
+ _digit_test_register_resource ();
g_test_add_func ("/resource/file", test_resource_file);
g_test_add_func ("/resource/file-path", test_resource_file_path);
g_test_add_func ("/resource/uri/file", test_uri_file);
g_test_add_func ("/resource/64k", test_resource_64k);
g_test_add_func ("/resource/overlay", test_overlay);
+ g_test_add_func ("/resource/digits", test_resource_digits);
return g_test_run();
}
GObject *source_object,
gpointer user_data)
{
+ GMainLoop *loop = user_data;
+
+ /* Since the connection attempt has come through to be handled, stop the main
+ * thread waiting for it; this causes the #GSocketService to be stopped. */
+ g_main_loop_quit (loop);
+
/* Block until the main thread has dropped its ref to @service, so that we
* will drop the final ref from this thread.
*/
GAsyncResult *result,
gpointer user_data)
{
- GMainLoop *loop = user_data;
GSocketConnection *conn;
GError *error = NULL;
g_assert_no_error (error);
g_object_unref (conn);
- g_main_loop_quit (loop);
}
static void
g_assert_no_error (error);
g_object_unref (addr);
- g_signal_connect (service, "run", G_CALLBACK (connection_cb), NULL);
-
loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE);
+ g_signal_connect (service, "run", G_CALLBACK (connection_cb), loop);
client = g_socket_client_new ();
g_socket_client_connect_async (client,
g_main_context_iteration (NULL, TRUE);
while (G_OBJECT (service)->ref_count > 3);
+ /* Wait some more iterations, as #GTask results are deferred to the next
+ * #GMainContext iteration, and propagation of a #GTask result takes an
+ * additional ref on the source object. */
+ g_main_context_iteration (NULL, FALSE);
+
/* Drop our ref, then unlock the mutex and wait for the service to be
* finalized. (Without the fix for 712570 it would hang forever here.)
*/
m[1].address = NULL;
m[2].address = NULL;
len = g_socket_send_messages (client, m, G_N_ELEMENTS (m), 0, NULL, &error);
+ /* This error code may vary between platforms and over time; it is not guaranteed API: */
+#ifndef G_OS_WIN32
g_assert_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED);
+#else
+ g_assert_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_CONNECTED);
+#endif
g_clear_error (&error);
g_assert_cmpint (len, ==, -1);
GCancellable *cancellable = NULL;
GThread *cancellable_thread = NULL;
gssize len;
+#ifdef G_OS_WIN32
+ GInetAddress *iaddr;
+ GSocketAddress *addr;
+#endif
client = g_socket_new (family,
G_SOCKET_TYPE_DATAGRAM,
g_assert_cmpint (g_socket_get_socket_type (client), ==, G_SOCKET_TYPE_DATAGRAM);
g_assert_cmpint (g_socket_get_protocol (client), ==, G_SOCKET_PROTOCOL_DEFAULT);
+#ifdef G_OS_WIN32
+ /* Winsock can't recv() on unbound udp socket */
+ iaddr = g_inet_address_new_loopback (family);
+ addr = g_inet_socket_address_new (iaddr, 0);
+ g_object_unref (iaddr);
+ g_socket_bind (client, addr, TRUE, &error);
+ g_object_unref (addr);
+ g_assert_no_error (error);
+#endif
+
/* No overall timeout: test the per-operation timeouts instead. */
g_socket_set_timeout (client, 0);
GError *err = NULL;
GSocket *listener, *server, *client;
GInetAddress *addr;
- GSocketAddress *saddr;
+ GSocketAddress *saddr, *boundaddr;
gchar data[] = "0123456789abcdef";
gchar buf[34];
gssize nread;
g_object_unref (saddr);
g_object_unref (addr);
- saddr = g_socket_get_local_address (listener, &err);
+ boundaddr = g_socket_get_local_address (listener, &err);
g_assert_no_error (err);
+ addr = g_inet_address_new_loopback (G_SOCKET_FAMILY_IPV4);
+ saddr = g_inet_socket_address_new (addr, g_inet_socket_address_get_port (G_INET_SOCKET_ADDRESS (boundaddr)));
+ g_object_unref (addr);
+ g_object_unref (boundaddr);
+
if (socket_type == G_SOCKET_TYPE_STREAM)
{
g_socket_listen (listener, &err);
GError *err = NULL;
GSocket *listener, *server, *client;
GInetAddress *addr;
- GSocketAddress *saddr;
+ GSocketAddress *saddr, *boundaddr;
TestReadWriteData data;
guint8 data_write[1024], data_read[1024];
GSocketConnection *server_stream, *client_stream;
g_object_unref (saddr);
g_object_unref (addr);
- saddr = g_socket_get_local_address (listener, &err);
+ boundaddr = g_socket_get_local_address (listener, &err);
g_assert_no_error (err);
g_socket_listen (listener, &err);
g_assert_no_error (err);
+
+ addr = g_inet_address_new_loopback (G_SOCKET_FAMILY_IPV4);
+ saddr = g_inet_socket_address_new (addr, g_inet_socket_address_get_port (G_INET_SOCKET_ADDRESS (boundaddr)));
+ g_object_unref (addr);
+ g_object_unref (boundaddr);
+
g_socket_connect (client, saddr, NULL, &err);
g_assert_no_error (err);
]
giowin32_lib = static_library('giowin32',
- sources : [giowin32_sources, gioenumtypes_h],
+ sources : [giowin32_sources],
include_directories : [configinc, glibinc, gioinc, gmoduleinc],
- dependencies : [libintl],
+ dependencies : [libintl, gioenumtypes_dep],
pic : true,
c_args : [ '-DG_DISABLE_DEPRECATED' ] + gio_c_args)
}
{
+ g-type-class-init-calloc
+ Memcheck:Leak
+ fun:calloc
+ ...
+ fun:g_type_create_instance
+ ...
+ fun:type_class_init_Wm
+}
+
+{
g-type-class-init
Memcheck:Leak
fun:g_type_create_instance
}
{
+ g-io-module-default-singleton-calloc
+ Memcheck:Leak
+ fun:calloc
+ ...
+ fun:g_type_create_instance
+ ...
+ fun:_g_io_module_get_default
+}
+
+# This one seems to show up sometimes with g_type_create_instance() at the top
+# of the stack, as well.
+{
+ g-io-module-default-singleton
+ Memcheck:Leak
+ fun:g_type_create_instance
+ ...
+ fun:_g_io_module_get_default
+}
+
+{
g-io-module-default-singleton-module
Memcheck:Leak
fun:calloc
char *outptr;
const guchar *inptr;
- g_return_val_if_fail (in != NULL, 0);
+ g_return_val_if_fail (in != NULL || len == 0, 0);
g_return_val_if_fail (out != NULL, 0);
g_return_val_if_fail (state != NULL, 0);
g_return_val_if_fail (save != NULL, 0);
- if (len <= 0)
+ if (len == 0)
return 0;
inptr = in;
*state = already;
}
- if (len>0)
+ g_assert (len == 0 || len == 1 || len == 2);
+
{
char *saveout;
/**
* g_base64_encode:
- * @data: (array length=len) (element-type guint8): the binary data to encode
+ * @data: (array length=len) (element-type guint8) (nullable): the binary data to encode
* @len: the length of @data
*
* Encode a sequence of binary data into its Base-64 stringified
/* We can use a smaller limit here, since we know the saved state is 0,
+1 is needed for trailing \0, also check for unlikely integer overflow */
- if (len >= ((G_MAXSIZE - 1) / 4 - 1) * 3)
- g_error("%s: input too large for Base64 encoding (%"G_GSIZE_FORMAT" chars)",
- G_STRLOC, len);
+ g_return_val_if_fail (len < ((G_MAXSIZE - 1) / 4 - 1) * 3, NULL);
out = g_malloc ((len / 3 + 1) * 4 + 1);
unsigned int v;
int i;
- g_return_val_if_fail (in != NULL, 0);
+ g_return_val_if_fail (in != NULL || len == 0, 0);
g_return_val_if_fail (out != NULL, 0);
g_return_val_if_fail (state != NULL, 0);
g_return_val_if_fail (save != NULL, 0);
- if (len <= 0)
+ if (len == 0)
return 0;
inend = (const guchar *)in+len;
/**
* g_base64_decode:
- * @text: zero-terminated string with base64 text to decode
+ * @text: (not nullable): zero-terminated string with base64 text to decode
* @out_len: (out): The length of the decoded data is written here
*
* Decode a sequence of Base-64 encoded text into binary data. Note
* gint fd;
* int saved_errno;
*
+ * g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, -1);
+ *
* fd = open ("file.txt", O_RDONLY);
* saved_errno = errno;
*
#include <gobject/gvalue.h>
#include <gobject/gvaluearray.h>
#include <gobject/gvaluetypes.h>
-#include <gobject/gobjectenumtypes.h>
+#include <gobject/glib-enumtypes.h>
#include <gobject/gobject-autocleanups.h>
gchar *pattern;
gint i;
+ /* Find the pattern which applies to all children in the array, by l-folding a
+ * coalesce operation. This will not always work: for example, the GVariant:
+ * [[0], [], [nothing]]
+ * has patterns:
+ * MaMN, Ma*, Mam*
+ * which pairwise coalesce as:
+ * MaMN + Ma* = MaN
+ * MaN + Mam* = (doesn’t coalesce)
+ *
+ * However, the pattern MamN coalesces with all three child patterns. Finding
+ * this pattern would require trying all O(n_items^2) pairs, though, which is
+ * expensive. Just let it fail, and require the user to provide type
+ * annotations.
+ */
pattern = ast_get_pattern (array[0], error);
if (pattern == NULL)
gchar *tmp2;
gchar *m;
- /* if 'j' reaches 'i' then we failed to find the pair */
- g_assert (j < i);
+ /* if 'j' reaches 'i' then we failed to find the pair, which can
+ * happen due to only trying pairwise coalesces in order rather
+ * than between all pairs (see above). so just report an error
+ * for i. */
+ if (j >= i)
+ {
+ ast_set_error (array[i], error, NULL,
+ G_VARIANT_PARSE_ERROR_NO_COMMON_TYPE,
+ "unable to find a common type");
+ g_free (tmp);
+ return NULL;
+ }
tmp2 = ast_get_pattern (array[j], NULL);
g_assert (tmp2 != NULL);
}
}
+/* Test that calling g_base64_encode (NULL, 0) returns correct output. This is
+ * as per the first test vector in RFC 4648 §10.
+ * https://tools.ietf.org/html/rfc4648#section-10 */
+static void
+test_base64_encode_empty (void)
+{
+ gchar *encoded = NULL;
+
+ g_test_bug ("https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1698");
+
+ encoded = g_base64_encode (NULL, 0);
+ g_assert_cmpstr (encoded, ==, "");
+ g_free (encoded);
+
+ encoded = g_base64_encode ((const guchar *) "", 0);
+ g_assert_cmpstr (encoded, ==, "");
+ g_free (encoded);
+}
+
+/* Test that calling g_base64_decode ("", *) returns correct output. This is
+ * as per the first test vector in RFC 4648 §10. Note that calling
+ * g_base64_decode (NULL, *) is not allowed.
+ * https://tools.ietf.org/html/rfc4648#section-10 */
+static void
+test_base64_decode_empty (void)
+{
+ guchar *decoded = NULL;
+ gsize decoded_len;
+
+ g_test_bug ("https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1698");
+
+ decoded = g_base64_decode ("", &decoded_len);
+ g_assert_cmpstr ((gchar *) decoded, ==, "");
+ g_assert_cmpuint (decoded_len, ==, 0);
+ g_free (decoded);
+}
+
+/* Check all the RFC 4648 test vectors for base 64 encoding from §10.
+ * https://tools.ietf.org/html/rfc4648#section-10 */
+static void
+test_base64_encode_decode_rfc4648 (void)
+{
+ const struct
+ {
+ const gchar *decoded; /* technically this should be a byte array, but all the test vectors are ASCII strings */
+ const gchar *encoded;
+ }
+ vectors[] =
+ {
+ { "", "" },
+ { "f", "Zg==" },
+ { "fo", "Zm8=" },
+ { "foo", "Zm9v" },
+ { "foob", "Zm9vYg==" },
+ { "fooba", "Zm9vYmE=" },
+ { "foobar", "Zm9vYmFy" },
+ };
+ gsize i;
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (vectors); i++)
+ {
+ gchar *encoded = NULL;
+ guchar *decoded = NULL;
+ gsize expected_decoded_len = strlen (vectors[i].decoded);
+ gsize decoded_len;
+
+ g_test_message ("Vector %" G_GSIZE_FORMAT ": %s", i, vectors[i].decoded);
+
+ encoded = g_base64_encode ((const guchar *) vectors[i].decoded, expected_decoded_len);
+ g_assert_cmpstr (encoded, ==, vectors[i].encoded);
+
+ decoded = g_base64_decode (encoded, &decoded_len);
+ g_assert_cmpstr ((gchar *) decoded, ==, vectors[i].decoded);
+ g_assert_cmpuint (decoded_len, ==, expected_decoded_len);
+
+ g_free (encoded);
+ g_free (decoded);
+ }
+}
int
main (int argc, char *argv[])
g_test_add_data_func ("/base64/incremental/smallblock/4", GINT_TO_POINTER(4),
test_base64_decode_smallblock);
+ g_test_add_func ("/base64/encode/empty", test_base64_encode_empty);
+ g_test_add_func ("/base64/decode/empty", test_base64_decode_empty);
+
+ g_test_add_func ("/base64/encode-decode/rfc4648", test_base64_encode_decode_rfc4648);
+
return g_test_run ();
}
"[4, 5, '']", "1-2,7-9:", "common type",
"[[4], [], ['']]", "1-4,10-14:", "common type",
"[[], [4], ['']]", "5-8,10-14:", "common type",
+ "[[0], [], [nothing]]", "10-19:", "common type",
"just", "4:", "expected value",
"nothing", "0-7:", "unable to infer",
"just [4, '']", "6-7,9-11:", "common type",
/*** BEGIN file-header ***/
#include "config.h"
-#include "gobjectenumtypes.h"
+#include "glib-enumtypes.h"
#include <glib-object.h>
/*** END file-header ***/
-
-#include "config.h"
-
-#include "gobject.h"
-#include "genums.h"
-#include "gboxed.h"
-#include "gvaluetypes.h"
-
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__VOID:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with no arguments.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * boolean argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__CHAR:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * character argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * unsigned character argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__INT:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * integer argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UINT:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with with a single
- * unsigned integer argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__LONG:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with with a single
- * long integer argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__ULONG:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * unsigned long integer argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__ENUM:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * argument with an enumerated type.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * argument with a flags types.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with one
- * single-precision floating point argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with one
- * double-precision floating point argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__STRING:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single string
- * argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__PARAM:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * argument of type #GParamSpec.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__BOXED:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * argument which is any boxed pointer type.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__POINTER:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single raw
- * pointer argument type.
- *
- * If it is possible, it is better to use one of the more specific
- * functions such as g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT() or
- * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * #GObject argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
- * #GVariant argument.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
- * take a #GObject and a pointer and produce a string. It is highly
- * unlikely that your signal handler fits this description.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with a unsigned int
- * and a pointer as arguments.
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
- * take a flags type as an argument and return a boolean. If you have
- * such a signal, you will probably also need to use an accumulator,
- * such as g_signal_accumulator_true_handled().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOL__FLAGS:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * An old alias for g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
- * take two boxed pointers as arguments and return a boolean. If you
- * have such a signal, you will probably also need to use an
- * accumulator, such as g_signal_accumulator_true_handled().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOL__BOXED_BOXED:
- * @closure: A #GClosure.
- * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
- * if the callback of closure doesn't return a value.
- * @n_param_values: The length of the @param_values array.
- * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
- * on which to invoke the callback of closure.
- * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
- * g_closure_invoke().
- * @marshal_data: Additional data specified when registering the
- * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- *
- * An old alias for g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__VOIDv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__VOID().
- */
-
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEANv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__CHARv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__CHAR().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UCHARv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__INTv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__INT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UINTv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UINT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__LONGv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__LONG().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__ULONGv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__ULONG().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__ENUMv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__ENUM().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__FLAGSv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__FLOATv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLEv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__STRINGv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__STRING().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__PARAMv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__PARAM().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__BOXEDv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__BOXED().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__POINTERv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__POINTER().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECTv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__VARIANTv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTERv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
- *
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTERv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
+/* GObject - GLib Type, Object, Parameter and Signal Library
*
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGSv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
*
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS().
- */
-/**
- * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXEDv:
- * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
- * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
- * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
- * value.
- * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
- * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
- * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
- * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
- * g_closure_set_meta_marshal()
- * @n_params: the length of the @param_types array
- * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
- * @args.
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Lesser General Public License for more details.
*
- * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED().
+ * You should have received a copy of the GNU Lesser General
+ * Public License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
+#include "config.h"
+
+#include "gobject.h"
+#include "genums.h"
+#include "gboxed.h"
+#include "gvaluetypes.h"
+
+
#ifdef G_ENABLE_DEBUG
#define g_marshal_value_peek_boolean(v) g_value_get_boolean (v)
#define g_marshal_value_peek_char(v) g_value_get_schar (v)
#endif /* !G_ENABLE_DEBUG */
-/* VOID:VOID (./gmarshal.list:6) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__VOID:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with no arguments.
+ */
+/* VOID:VOID */
void
g_cclosure_marshal_VOID__VOID (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
callback (data1,
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__VOIDv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__VOID().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__VOIDv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:BOOLEAN (./gmarshal.list:7) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * boolean argument.
+ */
+/* VOID:BOOLEAN */
void
g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_boolean (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEANv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEANv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:CHAR (./gmarshal.list:8) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__CHAR:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * character argument.
+ */
+/* VOID:CHAR */
void
g_cclosure_marshal_VOID__CHAR (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_char (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__CHARv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__CHAR().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__CHARv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:UCHAR (./gmarshal.list:9) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * unsigned character argument.
+ */
+/* VOID:UCHAR */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_uchar (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UCHARv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UCHARv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:INT (./gmarshal.list:10) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__INT:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * integer argument.
+ */
+/* VOID:INT */
void
g_cclosure_marshal_VOID__INT (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_int (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__INTv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__INT().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__INTv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:UINT (./gmarshal.list:11) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UINT:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with with a single
+ * unsigned integer argument.
+ */
+/* VOID:UINT */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UINT (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_uint (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UINTv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UINT().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UINTv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:LONG (./gmarshal.list:12) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__LONG:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with with a single
+ * long integer argument.
+ */
+/* VOID:LONG */
void
g_cclosure_marshal_VOID__LONG (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_long (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__LONGv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__LONG().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__LONGv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:ULONG (./gmarshal.list:13) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__ULONG:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * unsigned long integer argument.
+ */
+/* VOID:ULONG */
void
g_cclosure_marshal_VOID__ULONG (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_ulong (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__ULONGv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__ULONG().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__ULONGv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:ENUM (./gmarshal.list:14) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__ENUM:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * argument with an enumerated type.
+ */
+/* VOID:ENUM */
void
g_cclosure_marshal_VOID__ENUM (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_enum (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__ENUMv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__ENUM().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__ENUMv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:FLAGS (./gmarshal.list:15) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * argument with a flags types.
+ */
+/* VOID:FLAGS */
void
g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_flags (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__FLAGSv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__FLAGSv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:FLOAT (./gmarshal.list:16) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with one
+ * single-precision floating point argument.
+ */
+/* VOID:FLOAT */
void
g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_float (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__FLOATv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__FLOATv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:DOUBLE (./gmarshal.list:17) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with one
+ * double-precision floating point argument.
+ */
+/* VOID:DOUBLE */
void
g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_double (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLEv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLEv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:STRING (./gmarshal.list:18) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__STRING:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single string
+ * argument.
+ */
+/* VOID:STRING */
void
g_cclosure_marshal_VOID__STRING (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_string (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__STRINGv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__STRING().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__STRINGv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_free (arg0);
}
-
-/* VOID:PARAM (./gmarshal.list:19) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__PARAM:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * argument of type #GParamSpec.
+ */
+/* VOID:PARAM */
void
g_cclosure_marshal_VOID__PARAM (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_param (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__PARAMv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__PARAM().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__PARAMv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_param_spec_unref (arg0);
}
-
-/* VOID:BOXED (./gmarshal.list:20) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__BOXED:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * argument which is any boxed pointer type.
+ */
+/* VOID:BOXED */
void
g_cclosure_marshal_VOID__BOXED (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_boxed (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__BOXEDv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__BOXED().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__BOXEDv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_boxed_free (param_types[0] & ~G_SIGNAL_TYPE_STATIC_SCOPE, arg0);
}
-
-/* VOID:POINTER (./gmarshal.list:21) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__POINTER:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single raw
+ * pointer argument type.
+ *
+ * If it is possible, it is better to use one of the more specific
+ * functions such as g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT() or
+ * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT().
+ */
+/* VOID:POINTER */
void
g_cclosure_marshal_VOID__POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_pointer (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__POINTERv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__POINTER().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__POINTERv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* VOID:OBJECT (./gmarshal.list:22) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * #GObject argument.
+ */
+/* VOID:OBJECT */
void
g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_object (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__OBJECTv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__OBJECTv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_object_unref (arg0);
}
-
-/* VOID:VARIANT (./gmarshal.list:23) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a single
+ * #GVariant argument.
+ */
+/* VOID:VARIANT */
void
g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_variant (param_values + 1),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__VARIANTv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__VARIANTv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_variant_unref (arg0);
}
-
-/* VOID:UINT,POINTER (./gmarshal.list:26) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with a unsigned int
+ * and a pointer as arguments.
+ */
+/* VOID:UINT,POINTER */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_marshal_value_peek_pointer (param_values + 2),
data2);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTERv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER().
+ */
void
g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTERv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
data2);
}
-
-/* BOOL:FLAGS (./gmarshal.list:27) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
+ * take a flags type as an argument and return a boolean. If you have
+ * such a signal, you will probably also need to use an accumulator,
+ * such as g_signal_accumulator_true_handled().
+ */
+/* BOOL:FLAGS */
void
g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_value_set_boolean (return_value, v_return);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGSv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS().
+ */
void
g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGSv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_value_set_boolean (return_value, v_return);
}
-
-/* STRING:OBJECT,POINTER (./gmarshal.list:28) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
+ * take a #GObject and a pointer and produce a string. It is highly
+ * unlikely that your signal handler fits this description.
+ */
+/* STRING:OBJECT,POINTER */
void
g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_value_take_string (return_value, v_return);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTERv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER().
+ */
void
g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTERv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_value_take_string (return_value, v_return);
}
-
-/* BOOL:BOXED,BOXED (./gmarshal.list:29) */
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * A #GClosureMarshal function for use with signals with handlers that
+ * take two boxed pointers as arguments and return a boolean. If you
+ * have such a signal, you will probably also need to use an
+ * accumulator, such as g_signal_accumulator_true_handled().
+ */
+/* BOOL:BOXED,BOXED */
void
g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED (GClosure *closure,
GValue *return_value G_GNUC_UNUSED,
g_value_set_boolean (return_value, v_return);
}
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXEDv:
+ * @closure: the #GClosure to which the marshaller belongs
+ * @return_value: (nullable): a #GValue to store the return
+ * value. May be %NULL if the callback of @closure doesn't return a
+ * value.
+ * @instance: (type GObject.TypeInstance): the instance on which the closure is invoked.
+ * @args: va_list of arguments to be passed to the closure.
+ * @marshal_data: (nullable): additional data specified when
+ * registering the marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ * @n_params: the length of the @param_types array
+ * @param_types: (array length=n_params): the #GType of each argument from
+ * @args.
+ *
+ * The #GVaClosureMarshal equivalent to g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED().
+ */
void
g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXEDv (GClosure *closure,
GValue *return_value,
g_value_set_boolean (return_value, v_return);
}
-
-
-/* Note: This file is no longer generated. See the comment in gmarshal.list */
+/* GObject - GLib Type, Object, Parameter and Signal Library
+ *
+ * This library is free software; you can redistribute it and/or
+ * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ * License as published by the Free Software Foundation; either
+ * version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+ *
+ * This library is distributed in the hope that it will be useful,
+ * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+ * Lesser General Public License for more details.
+ *
+ * You should have received a copy of the GNU Lesser General
+ * Public License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+ */
+
#ifndef __G_MARSHAL_H__
#define __G_MARSHAL_H__
G_BEGIN_DECLS
-/* VOID:VOID (./gmarshal.list:6) */
+/* VOID:VOID */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__VOID (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:BOOLEAN (./gmarshal.list:7) */
+/* VOID:BOOLEAN */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__BOOLEAN (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:CHAR (./gmarshal.list:8) */
+/* VOID:CHAR */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__CHAR (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:UCHAR (./gmarshal.list:9) */
+/* VOID:UCHAR */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__UCHAR (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:INT (./gmarshal.list:10) */
+/* VOID:INT */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__INT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:UINT (./gmarshal.list:11) */
+/* VOID:UINT */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__UINT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:LONG (./gmarshal.list:12) */
+/* VOID:LONG */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__LONG (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:ULONG (./gmarshal.list:13) */
+/* VOID:ULONG */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__ULONG (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:ENUM (./gmarshal.list:14) */
+/* VOID:ENUM */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__ENUM (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:FLAGS (./gmarshal.list:15) */
+/* VOID:FLAGS */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__FLAGS (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:FLOAT (./gmarshal.list:16) */
+/* VOID:FLOAT */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__FLOAT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:DOUBLE (./gmarshal.list:17) */
+/* VOID:DOUBLE */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__DOUBLE (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:STRING (./gmarshal.list:18) */
+/* VOID:STRING */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__STRING (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:PARAM (./gmarshal.list:19) */
+/* VOID:PARAM */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__PARAM (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:BOXED (./gmarshal.list:20) */
+/* VOID:BOXED */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__BOXED (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:POINTER (./gmarshal.list:21) */
+/* VOID:POINTER */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:OBJECT (./gmarshal.list:22) */
+/* VOID:OBJECT */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:VARIANT (./gmarshal.list:23) */
+/* VOID:VARIANT */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__VARIANT (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* VOID:UINT,POINTER (./gmarshal.list:26) */
+/* VOID:UINT,POINTER */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_VOID__UINT_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* BOOL:FLAGS (./gmarshal.list:27) */
+/* BOOL:FLAGS */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS (GClosure *closure,
GValue *return_value,
gpointer marshal_data,
int n_params,
GType *param_types);
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOL__FLAGS:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * An old alias for g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS().
+ */
#define g_cclosure_marshal_BOOL__FLAGS g_cclosure_marshal_BOOLEAN__FLAGS
-/* STRING:OBJECT,POINTER (./gmarshal.list:28) */
+/* STRING:OBJECT,POINTER */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_STRING__OBJECT_POINTER (GClosure *closure,
GValue *return_value,
int n_params,
GType *param_types);
-/* BOOL:BOXED,BOXED (./gmarshal.list:29) */
+/* BOOL:BOXED,BOXED */
GLIB_AVAILABLE_IN_ALL
void g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED (GClosure *closure,
GValue *return_value,
gpointer marshal_data,
int n_params,
GType *param_types);
+
+/**
+ * g_cclosure_marshal_BOOL__BOXED_BOXED:
+ * @closure: A #GClosure.
+ * @return_value: A #GValue to store the return value. May be %NULL
+ * if the callback of closure doesn't return a value.
+ * @n_param_values: The length of the @param_values array.
+ * @param_values: An array of #GValues holding the arguments
+ * on which to invoke the callback of closure.
+ * @invocation_hint: The invocation hint given as the last argument to
+ * g_closure_invoke().
+ * @marshal_data: Additional data specified when registering the
+ * marshaller, see g_closure_set_marshal() and
+ * g_closure_set_meta_marshal()
+ *
+ * An old alias for g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED().
+ */
#define g_cclosure_marshal_BOOL__BOXED_BOXED g_cclosure_marshal_BOOLEAN__BOXED_BOXED
G_END_DECLS
meson.override_find_program(tool, tool_bin)
endforeach
+# Generate a header file containing the GObject enum types for the enums defined
+# in libglib.
+#
+# For now, we only include gunicode.h here, since GScriptType is needed for
+# Pango. More headers can be added as needed in future.
+#
# We can't use gnome.mkenums() because the GNOME module looks for glib-mkenums
# in PATH, which means you can't bootstrap glib with its own glib-mkenums.
-gobjectenumtypes_h = custom_target('gobjectenumtypes_h',
- output : 'gobjectenumtypes.h',
+glib_enumtypes_input_headers = files(
+ '../glib/gunicode.h',
+)
+
+glib_enumtypes_h = custom_target('glib_enumtypes_h',
+ output : 'glib-enumtypes.h',
capture : true,
- input : '../glib/gunicode.h',
+ input : glib_enumtypes_input_headers,
install : true,
install_dir : join_paths(get_option('includedir'), 'glib-2.0/gobject'),
command : [python, glib_mkenums,
- '--template', files('gobjectenumtypes.h.template'),
+ '--template', files('glib-enumtypes.h.template'),
'@INPUT@'])
-# For now, we only include gunicode.h here, since GScriptType is needed for pango
-# More headers can be added as needed
-gobjectenumtypes_c = custom_target('gobjectenumtypes_c',
- output : 'gobjectenumtypes.c',
+glib_enumtypes_c = custom_target('glib_enumtypes_c',
+ output : 'glib-enumtypes.c',
capture : true,
- input : '../glib/gunicode.h',
- depends : [gobjectenumtypes_h],
+ input : glib_enumtypes_input_headers,
+ depends : [glib_enumtypes_h],
command : [python, glib_mkenums,
- '--template', files('gobjectenumtypes.c.template'),
+ '--template', files('glib-enumtypes.c.template'),
'@INPUT@'])
-gobjectenumtypes_dep = declare_dependency(sources : [gobjectenumtypes_h])
+glib_enumtypes_dep = declare_dependency(sources : [glib_enumtypes_h])
libgobject = library('gobject-2.0',
- gobject_dtrace_obj, gobject_dtrace_hdr, gobjectenumtypes_h, gobjectenumtypes_c,
+ gobject_dtrace_obj, gobject_dtrace_hdr, glib_enumtypes_h, glib_enumtypes_c,
sources : gobject_sources,
version : library_version,
soversion : soversion,
libgobject_dep = declare_dependency(link_with : libgobject,
include_directories : [gobjectinc],
- dependencies : [libglib_dep, gobjectenumtypes_dep])
+ dependencies : [libglib_dep, glib_enumtypes_dep])
executable('gobject-query', 'gobject-query.c',
install : true,
static GType my_test_get_type (void);
G_DEFINE_TYPE (GTest, my_test, G_TYPE_OBJECT)
-/* --- variables --- */
-static volatile gboolean stopping = FALSE;
-static guint test_signal1 = 0;
-static guint test_signal2 = 0;
-static gboolean seen_signal_handler = FALSE;
-static gboolean seen_cleanup = FALSE;
-static gboolean seen_test_int1 = FALSE;
-static gboolean seen_test_int2 = FALSE;
-static gboolean seen_thread1 = FALSE;
-static gboolean seen_thread2 = FALSE;
+/* Test state */
+typedef struct
+{
+ GClosure *closure; /* (unowned) */
+ gboolean stopping;
+ gboolean seen_signal_handler;
+ gboolean seen_cleanup;
+ gboolean seen_test_int1;
+ gboolean seen_test_int2;
+ gboolean seen_thread1;
+ gboolean seen_thread2;
+} TestClosureRefcountData;
/* --- functions --- */
static void
my_test_init (GTest * test)
{
- g_print ("init %p\n", test);
+ g_test_message ("Init %p", test);
test->value = 0;
test->test_pointer1 = TEST_POINTER1;
test->test_pointer2 = TEST_POINTER2;
}
-enum {
- ARG_0,
- ARG_TEST_PROP
-};
+typedef enum
+{
+ PROP_TEST_PROP = 1,
+} MyTestProperty;
+
+typedef enum
+{
+ SIGNAL_TEST_SIGNAL1,
+ SIGNAL_TEST_SIGNAL2,
+} MyTestSignal;
+
+static guint signals[SIGNAL_TEST_SIGNAL2 + 1] = { 0, };
static void
my_test_set_property (GObject *object,
GTest *test = MY_TEST (object);
switch (prop_id)
{
- case ARG_TEST_PROP:
+ case PROP_TEST_PROP:
test->value = g_value_get_int (value);
break;
default:
GTest *test = MY_TEST (object);
switch (prop_id)
{
- case ARG_TEST_PROP:
+ case PROP_TEST_PROP:
g_value_set_int (value, test->value);
break;
default:
my_test_emit_test_signal1 (GTest *test,
gint vint)
{
- g_signal_emit (G_OBJECT (test), test_signal1, 0, vint);
+ g_signal_emit (G_OBJECT (test), signals[SIGNAL_TEST_SIGNAL1], 0, vint);
}
static void
my_test_emit_test_signal2 (GTest *test,
gint vint)
{
- g_signal_emit (G_OBJECT (test), test_signal2, 0, vint);
+ g_signal_emit (G_OBJECT (test), signals[SIGNAL_TEST_SIGNAL2], 0, vint);
}
static void
gobject_class->set_property = my_test_set_property;
gobject_class->get_property = my_test_get_property;
- test_signal1 = g_signal_new ("test-signal1", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST,
- G_STRUCT_OFFSET (GTestClass, test_signal1), NULL, NULL,
- g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT);
- test_signal2 = g_signal_new ("test-signal2", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST,
- G_STRUCT_OFFSET (GTestClass, test_signal2), NULL, NULL,
- g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT);
+ signals[SIGNAL_TEST_SIGNAL1] =
+ g_signal_new ("test-signal1", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST,
+ G_STRUCT_OFFSET (GTestClass, test_signal1), NULL, NULL,
+ g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT);
+ signals[SIGNAL_TEST_SIGNAL2] =
+ g_signal_new ("test-signal2", G_TYPE_FROM_CLASS (klass), G_SIGNAL_RUN_LAST,
+ G_STRUCT_OFFSET (GTestClass, test_signal2), NULL, NULL,
+ g_cclosure_marshal_VOID__INT, G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_INT);
- g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS (klass), ARG_TEST_PROP,
+ g_object_class_install_property (G_OBJECT_CLASS (klass), PROP_TEST_PROP,
g_param_spec_int ("test-prop", "Test Prop", "Test property",
0, 1, 0, G_PARAM_READWRITE));
klass->test_signal2 = my_test_test_signal2;
}
static gpointer
-thread1_main (gpointer data)
+thread1_main (gpointer user_data)
{
- GClosure *closure = data;
- while (!stopping)
+ TestClosureRefcountData *data = user_data;
+ guint i = 0;
+
+ for (i = 1; !g_atomic_int_get (&data->stopping); i++)
{
- static guint count = 0;
- test_closure (closure);
- if (++count % 10000 == 0)
+ test_closure (data->closure);
+ if (i % 10000 == 0)
{
- g_printerr ("c");
- g_thread_yield(); /* force context switch */
- seen_thread1 = TRUE;
+ g_test_message ("Yielding from thread1");
+ g_thread_yield (); /* force context switch */
+ g_atomic_int_set (&data->seen_thread1, TRUE);
}
}
return NULL;
}
static gpointer
-thread2_main (gpointer data)
+thread2_main (gpointer user_data)
{
- GClosure *closure = data;
- while (!stopping)
+ TestClosureRefcountData *data = user_data;
+ guint i = 0;
+
+ for (i = 1; !g_atomic_int_get (&data->stopping); i++)
{
- static guint count = 0;
- test_closure (closure);
- if (++count % 10000 == 0)
+ test_closure (data->closure);
+ if (i % 10000 == 0)
{
- g_printerr ("C");
- g_thread_yield(); /* force context switch */
- seen_thread2 = TRUE;
+ g_test_message ("Yielding from thread2");
+ g_thread_yield (); /* force context switch */
+ g_atomic_int_set (&data->seen_thread2, TRUE);
}
}
return NULL;
static void
test_signal_handler (GTest *test,
gint vint,
- gpointer data)
+ gpointer user_data)
{
- g_assert (data == TEST_POINTER2);
- g_assert (test->test_pointer1 == TEST_POINTER1);
- seen_signal_handler = TRUE;
- seen_test_int1 |= vint == TEST_INT1;
- seen_test_int2 |= vint == TEST_INT2;
+ TestClosureRefcountData *data = user_data;
+
+ g_assert_true (test->test_pointer1 == TEST_POINTER1);
+
+ data->seen_signal_handler = TRUE;
+ data->seen_test_int1 |= vint == TEST_INT1;
+ data->seen_test_int2 |= vint == TEST_INT2;
}
static void
-destroy_data (gpointer data,
+destroy_data (gpointer user_data,
GClosure *closure)
{
- seen_cleanup = data == TEST_POINTER2;
- g_assert (closure->ref_count == 0);
+ TestClosureRefcountData *data = user_data;
+
+ data->seen_cleanup = TRUE;
+ g_assert_true (data->closure == closure);
+ g_assert_cmpint (closure->ref_count, ==, 0);
}
static void
my_test_emit_test_signal2 (test, TEST_INT2);
}
-int
-main (int argc,
- char **argv)
+/* Test that closure refcounting works even when high contested between three
+ * threads (the main thread, thread1 and thread2). Both child threads are
+ * contesting refs/unrefs, while the main thread periodically emits signals
+ * which also do refs/unrefs on closures. */
+static void
+test_closure_refcount (void)
{
GThread *thread1, *thread2;
+ TestClosureRefcountData test_data = { 0, };
GClosure *closure;
GTest *object;
- guint i;
-
- g_print ("START: %s\n", argv[0]);
- g_log_set_always_fatal (G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_LEVEL_CRITICAL | g_log_set_always_fatal (G_LOG_FATAL_MASK));
+ guint i, n_iterations;
object = g_object_new (G_TYPE_TEST, NULL);
- closure = g_cclosure_new (G_CALLBACK (test_signal_handler), TEST_POINTER2, destroy_data);
+ closure = g_cclosure_new (G_CALLBACK (test_signal_handler), &test_data, destroy_data);
g_signal_connect_closure (object, "test-signal1", closure, FALSE);
g_signal_connect_closure (object, "test-signal2", closure, FALSE);
- stopping = FALSE;
+ test_data.stopping = FALSE;
+ test_data.closure = closure;
- thread1 = g_thread_create (thread1_main, closure, TRUE, NULL);
- thread2 = g_thread_create (thread2_main, closure, TRUE, NULL);
+ thread1 = g_thread_new ("thread1", thread1_main, &test_data);
+ thread2 = g_thread_new ("thread2", thread2_main, &test_data);
/* The 16-bit compare-and-swap operations currently used for closure
* refcounts are really slow on some ARM CPUs, notably Cortex-A57.
* https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1316
* aka https://bugs.debian.org/880883 */
#if defined(__aarch64__) || defined(__arm__)
- for (i = 0; i < 100000; i++)
+ n_iterations = 100000;
#else
- for (i = 0; i < 1000000; i++)
+ n_iterations = 1000000;
#endif
+
+ /* Run the test for a reasonably high number of iterations, and ensure we
+ * don’t terminate until at least 10000 iterations have completed in both
+ * thread1 and thread2. Even though @n_iterations is high, we can’t guarantee
+ * that the scheduler allocates time fairly (or at all!) to thread1 or
+ * thread2. */
+ for (i = 1;
+ i < n_iterations ||
+ !g_atomic_int_get (&test_data.seen_thread1) ||
+ !g_atomic_int_get (&test_data.seen_thread2);
+ i++)
{
- static guint count = 0;
test_emissions (object);
- if (++count % 10000 == 0)
+ if (i % 10000 == 0)
{
- g_printerr (".\n");
- g_thread_yield(); /* force context switch */
+ g_test_message ("Yielding from main thread");
+ g_thread_yield (); /* force context switch */
}
}
- stopping = TRUE;
- g_print ("\nstopping\n");
+ g_atomic_int_set (&test_data.stopping, TRUE);
+ g_test_message ("Stopping");
/* wait for thread shutdown */
g_thread_join (thread1);
/* finalize object, destroy signals, run cleanup code */
g_object_unref (object);
- g_print ("stopped\n");
+ g_test_message ("Stopped");
+
+ g_assert_true (g_atomic_int_get (&test_data.seen_thread1));
+ g_assert_true (g_atomic_int_get (&test_data.seen_thread2));
+ g_assert_true (test_data.seen_test_int1);
+ g_assert_true (test_data.seen_test_int2);
+ g_assert_true (test_data.seen_signal_handler);
+ g_assert_true (test_data.seen_cleanup);
+}
+
+int
+main (int argc,
+ char *argv[])
+{
+ g_test_init (&argc, &argv, NULL);
- g_assert (seen_thread1 != FALSE);
- g_assert (seen_thread2 != FALSE);
- g_assert (seen_test_int1 != FALSE);
- g_assert (seen_test_int2 != FALSE);
- g_assert (seen_signal_handler != FALSE);
- g_assert (seen_cleanup != FALSE);
+ g_test_add_func ("/closure/refcount", test_closure_refcount);
- return 0;
+ return g_test_run ();
}
'source' : 'private.c',
},
'closure' : {},
+ 'closure-refcount' : { 'suite': ['slow'] },
'object' : {},
'signal-handler' : {},
'ifaceproperties' : {},
suite = ['gobject'] + extra_args.get('suite', [])
timeout = suite.contains('slow') ? test_timeout_slow : test_timeout
+
+ # FIXME: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1316
+ # aka https://bugs.debian.org/880883
+ if test_name == 'closure-refcount' and ['arm', 'aarch64'].contains(host_cpu_family)
+ timeout = timeout * 10
+ endif
+
test(test_name, exe, env : test_env, timeout : timeout, suite : suite,
args: ['--tap'])
endforeach
project('glib', 'c', 'cpp',
- version : '2.59.3',
+ version : '2.60.0',
meson_version : '>= 0.48.0',
default_options : [
'buildtype=debugoptimized',
# Sílvia Miranda <silvia@softcatala.cat>, 2011.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008-2013, 2013, 2014, 2016.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016, 2017, 2019
# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-15 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Xavi Ivars\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-21 17:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Opcions de la GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra les opcions de la GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de "
"servei D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Reemplaça una instància en execució"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[ORDRE]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "Llista les aplicacions"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Llista totes les aplicacions instal·lades que es poden activar per D-Bus "
"(mitjançant fitxers .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "Executa una aplicació"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Executa l'aplicació (amb fitxers opcionals que s'han d'obrir)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FITXER...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Activa una acció"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invoca una acció de l'aplicació"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACCIÓ [PARÀMETRE]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "Llista les accions disponibles"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "L'ordre per la qual imprimir l'ajuda detallada"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Noms de fitxers relatius opcionals o relatius, o URI que s'han d'obrir"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "ACCIÓ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "El nom de l'acció que s'ha d'invocar"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARÀMETRE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Paràmetre opcional per la invocació de l'acció, en format GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Es desconeix l'ordre «%s»\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "Forma d'ús:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:678
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Arguments:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTS...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ordres:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"Feu servir «%s help ORDRE» per obtenir l'ajuda detallada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"L'ordre %s requereix que la segueixi un identificador d'aplicació\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "l'identificador de l'aplicació no és vàlid: «%s»\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"«%s» no pren cap argument\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar a D-Bus: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en enviar el missatge %s: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
"s'ha de proporcionar el nom de l'acció després de l'identificador de "
"l'aplicació\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"el nom d'acció no és vàlid: «%s»\n"
"els noms d'acció han d'estar formats per caràcters alfanumèrics, «-» i «.»\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'acció: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "les accions accepten com a màxim un paràmetre\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""
"l'ordre de llistat d'aplicacions (list-actions) només pren l'identificador "
"d'aplicació"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"es desconeix l'ordre: «%s»\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux base"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ja està tancat el flux"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos base"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "La seqüència de múltiples bytes de l'entrada no és completa"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hi ha prou espai a la destinació"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:452 ../glib/gconvert.c:877
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:460 ../glib/gconvert.c:791
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipus %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipus desconegut"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa les GCredentials"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"Les GCredentials no contenen cap identificador de procés en aquest sistema "
"operatiu"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el falsejament de credencials"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -"
"directori temporal-, o bé unes claus abstractes)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr ""
-"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben formatat"
+msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben formatat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut de la família no està ben formatat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr ""
+"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un "
"signe d'igual"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la "
"parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus "
"«abstract» (abstracte)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom "
"d'ordinador"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal "
"formatat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr ""
-"El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes "
"però se n'han obtingut %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al "
"flux:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"No es pot engendrar un bus de missatge si s'executa com un altre usuari "
"(setuid)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Premeu qualsevol tecla per tancar aquesta finestra)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no "
"ha funcionat"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en "
"aquest sistema operatiu)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7158
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn "
"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipus de bus desconegut %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir una línia"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
-"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) "
-"una línia"
+"S'ha trobat una inesperada falta de contingut en llegir (de forma segura) una "
+"línia"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: "
"%s) (hi ha disponibles: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""
"S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode "
"0700 però s'ha obtingut el 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per llegir-lo: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben "
"formatada"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
"contingut «%s» no està ben formatat"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el "
-"contingut «%s» no està ben formatat"
+"El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut "
+"«%s» no està ben formatat"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
"No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
"(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexió està tancada"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la "
"connexió del client"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
-msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al "
"camí %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
-#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
+msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existeix la propietat «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La propietat «%s» no és de lectura"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus "
-"«%s» però s'ha obtingut el «%s»"
+"S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus «%s» "
+"però s'ha obtingut el «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6589
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
msgstr "No existeix la interfície «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7098
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existeix el mètode «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6700
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6821
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7149
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
-"«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "el tipus és no vàlid"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Missatge «METHOD_CALL»: manca el camp de capçalera «PATH» o «MEMBER»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Missatge «METHOD_RETURN»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Missatge «ERROR»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» o «ERROR_NAME»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Missatge «SIGNAL»: manca el camp de capçalera «PATH», «INTERFACE» o «MEMBER»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat "
"«/org/freedesktop/DBus/Local»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"missatge «SIGNAL»: el camp de capçalera «INTERFACE» utilitza el valor "
"reservat «org.freedesktop.DBus.Local»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu"
msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
-"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte "
-"%d"
+"S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
+"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"S'esperava una cadena UTF-8 vàlida però s'han trobat bytes no vàlids a "
"l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins "
"aquell moment era «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 "
"bytes (64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-"S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tingués una "
-"llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes"
+"S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tingués una llargada "
+"múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el "
"tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
-"0x%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x"
+"%02x"
msgstr ""
-"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o "
-"0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x"
+"Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o 0x42 "
+"(«B») però s'ha trobat el valor 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "S'ha trobat la capçalera de signatura però no és del tipus signatura"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos "
"és buit"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u "
"bytes"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» "
"al format de cable D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
+"El nombre de descriptors de fitxer al missatge (%d) difereix del camp de la capçalera (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de "
"signatura"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
-"“%s”"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
msgstr ""
"El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el "
"camp de la capçalera és «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és "
"«(%s)»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el perfil de maquinari: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: "
+msgstr "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""
"S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode "
"«StartServiceByName(\"%s\")»"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"No es pot invocar el mètode: el servidor intermediari és per a un nom ben "
-"conegut sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb "
+"conegut %s sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb "
"el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor"
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connecta al bus del sistema"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connecta al bus de la sessió"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions del punt final de connexió:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la "
"interfície «%s»\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Senyal i nom d'interfície"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Envia un senyal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
-msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
+msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
+#: gio/gdbus-tool.c:754
+#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
-msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
+msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Mètode i nom d'interfície"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Temps d'espera, en segons"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimeix XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspecciona el fill"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Només mostra les propietats"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspecciona un objecte remot."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges del bus\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps "
"d'espera (predeterminat)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Espera que aparegui el nom del bus."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Error: massa arguments.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari "
"%s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa el sondeig per si hi ha un suport"
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "la unitat no implementa la inicialització"
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "la unitat no implementa l'aturada"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "El TLS no està implementat"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "El DTLS no està implementat"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats "
"correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són "
"formats correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3704 ../gio/gfile.c:3759
-#: ../gio/gfile.c:3995 ../gio/gfile.c:4037 ../gio/gfile.c:4505
-#: ../gio/gfile.c:4916 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5091
-#: ../gio/gfile.c:5188 ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:5376
-#: ../gio/gfile.c:7954 ../gio/gfile.c:8044 ../gio/gfile.c:8128
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
msgid "Splice not supported"
msgstr "No es pot empalmar"
-#: ../gio/gfile.c:2983
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3115
+#: gio/gfile.c:3149
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
-msgstr ""
-"No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
+msgstr "No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges"
-#: ../gio/gfile.c:3119
+#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)"
-#: ../gio/gfile.c:3124
+#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)"
-#: ../gio/gfile.c:3187
+#: gio/gfile.c:3221
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
-#: ../gio/gfile.c:3985
+#: gio/gfile.c:4019
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
-#: ../gio/gfile.c:4146
+#: gio/gfile.c:4180
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
-#: ../gio/gfile.c:4258
+#: gio/gfile.c:4292
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:6739 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
-#: ../gio/gfile.c:6848
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr ""
-"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
+msgstr "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per gestionar aquest fitxer"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador està tancat"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 gio/gfileenumerator.c:377
+#: gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 gio/gfileiostream.c:167
+#: gio/gfileoutputstream.c:164 gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxos"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1777
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Resposta incorrecta del servidor intermediari d'HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "La connexió al servidor intermediari d'HTTP no permesa"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació en el servidor intermediari d'HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Cal autenticació en el servidor intermediari d'HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Ha fallat la connexió al servidor intermediari d'HTTP: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "El servidor intermediari d'HTTP ha tancat la connexió inesperadament."
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipus %s no té classe"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "No s'ha especificat cap adreça"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "L'adreça és massa llarga (%u)"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreça conté bits més enllà de la llargada del prefix"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a màscara d'adreça IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hi ha prou espai per a l'adreça del sòcol"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flux té una operació pendent"
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copia amb el fitxer"
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantén-lo amb el fitxer quan es mogui"
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no té arguments"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt."
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTS...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard"
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copia un, o més, fitxers"
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Mostra informació sobre ubicacions"
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Llista el contingut de les ubicacions"
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Crea els directoris"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis"
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Munta o desmunta les ubicacions"
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Mou un, o més, fitxers"
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Obre els fitxers amb l'aplicació per defecte"
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Canvia el nom del fitxer"
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Suprimeix un o més fitxers"
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho"
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Establiu un atribut de fitxer"
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera"
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Llista els continguts de les ubicacions en un arbre"
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
#
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓ"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatena fitxers i els mostra per la sortida estàndard."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "No s'ha donat cap ubicació"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "No hi ha cap directori de destinació"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Mostra el progrés"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Pregunta abans de sobreescriure"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Conserva tots els atributs"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr ""
"Crea una còpia de seguretat dels fitxers existents al directori de destinació"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "No segueixis mai els enllaços simbòlics"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "S'han transferit %s de %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINACIÓ"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copia un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinació «%s» no és un directori"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: voleu sobreescriure «%s»?"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "Llista els atributs d'escriptura"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "Obté la informació del sistema de fitxers"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "Els atributs que es volen obtenir"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTS"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "No segueixis els enllaços simbòlics"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributs:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nom que es mostra: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "edita el nom: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nom: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipus: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "mida: "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "ocult\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributs que es poden establir:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostra informació sobre ubicacions."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"el\n"
"nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utilitza un format de llistat ampliat"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Mostra els URI complets"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Llista el contingut de les ubicacions."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "TIPUS-MIME"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "GESTIONADOR"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Obteniu o establiu el gestor d'un tipus MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"pel tipus MIME. Si es dóna un gestor, s'estableix com a gestor per defecte\n"
"pel tipus MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Heu d'especificar un únic tipus MIME, i potser un gestor"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "No hi ha cap aplicació per defecte per a «%s»\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicació per defecte per a «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicacions registrades:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "No hi ha cap aplicació registrada\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicacions recomanades:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "No hi ha cap aplicació recomanada\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir «%s» com a gestor per defecte de «%s»: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Crea els directoris pare"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Crea directoris."
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Fes el seguiment a un directori (per defecte: depèn del tipus)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Fes el seguiment a un fitxer (per defecte: depèn del tipus)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Fes el seguiment a un fitxer directament (s'adona de canvis fets mitjançant "
"enllaços forts)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Fes el seguiment a un fitxer directament, però no informa dels canvis"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Informa de moviments i canvis de nom com a esdeveniments de supressió i "
"creació simples"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Vigila els esdeveniments de muntatge"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Fes un seguiment dels directoris per veure si hi ha canvis."
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Munta com a muntable"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Munta el volum amb el fitxer de dispositiu"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Atura el disc amb el fitxer de dispositiu"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmunta tots els muntables que compleixin l'esquema donat"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "ESQUEMA"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Ignora les operacions de fitxers restants quan es desmunta o extreu"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Usa un usuari anònim en autenticar"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Llista"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "Fes un seguiment dels esdeveniments"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostra informació addicional"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "El PIM numèric quan es desbloqueja un volum VeraCrypt"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Munta un volum ocult TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Munta un volum de sistema TCRYPT"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "S'ha denegat l'accés anònim"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "No hi ha cap disc pel fitxer de dispositiu"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "S'ha muntat %s a %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr "No hi ha cap volum pel fitxer de dispositiu"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Munta o desmunta les ubicacions."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "No usis el sistema alternatiu de copia i esborrat"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Mou un, o més, fitxers des de la FONT a la DESTINACIÓ."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n"
"smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La destinació %s no és un directori"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada per\n"
"defecte per gestionar aquest tipus de fitxer."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignora els fitxers que no existeixin, no ho preguntis mai"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Suprimeix els fitxers donats."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Canvia el nom del fitxer."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Manca l'argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Massa arguments"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "S'ha canviat el nom correctament. URI nou: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Crea només si no existeix"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Afegeix al final del fitxer"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "En crear un fitxer, limita'n l'accés a només l'usuari actual"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Quan es reemplaci, fes com si el destí no existís"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Mostra la nova etag al final"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "L'etag del fitxer que s'està sobreescrivint"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "S'ha produït un error en llegir de l'entrada estàndard"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "L'etag no està disponible\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Llegeix de l'entrada estàndard i desa-ho a la DESTINACIÓ."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "No s'ha donat una destinació"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "El tipus de l'atribut"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "TIPUS"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Establiu un atribut de fitxer d'UBICACIÓ."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "No s'ha especificat la ubicació"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "No s'ha especificat l'atribut"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "No s'ha especificat el valor"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "El tipus d'atribut «%s» no és vàlid"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Mou els fitxers o directoris a la paperera."
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Segueix els enllaços simbòlics, els punts de muntatge i les dreceres"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Llista el contingut dels directoris en un format d'arbre."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "El fitxer %s existeix més d'una vegada en els recursos"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr "s'ha demanat preprocessar %s, però %s no està configurat, i %s no està al PATH"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostra la versió del programa i surt"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
-msgstr "el nom del fitxer de sortida"
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Nom del fitxer de sortida"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
"Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el "
"directori actual)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Genera la sortida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer "
"de destinació"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Genera la capçalera del codi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Genera el codi font que es fa servir per enllaçar el fitxer de recurs amb el "
"codi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Genera una llista de dependències"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "nom del fitxer de dependència a generar"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Nom del fitxer de dependència a generar"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Inclou destinacions falses en el fitxer de dependències generat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "No creïs ni registris automàticament els recursos"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportis les funcions, declara-les com a «G_GNUC_INTERNAL»"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
-msgid "C identifier name used for the generated source code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
msgstr ""
-"El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
+"No incrusteu recursos de dades a un fitxer C; en comptes assumiu que està enllaçat externament"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n"
"i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "El valor numèric no és vàlid"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> ja s'ha especificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' ja s'ha especificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un <value>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> no està en el rang especificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> conté una cadena que no està a <choices>"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "el <range/> ja està especificat per a aquesta clau"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> no està permès per a claus del tipus «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "el mínim especificat per al <range> és major que el màxim"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categoria de l10n no admesa: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
"s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor <default> del tipus «%s»: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"tipus enumerat"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ja està especificat per a aquesta clau"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> no està permès per a claus del tipus «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "ja està especificat <choice value='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> ha de contenir com a mínim un <choice>"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ja està especificat per a aquesta clau"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
"<alises> només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o "
"d'indicadors després de <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
-"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
-"type"
+"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
msgstr ""
-"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan «%s» ja és membre del tipus "
-"enumerat"
+"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan «%s» ja és membre del tipus enumerat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"s'ha especificat <alias value='%s'/> quan <choice value='%s'/> ja s'havia "
"proporcionat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "ja està especificat <alias value='%s'/>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> ha de contenir com a mínim un <alias>"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No es permet utilitzar noms buits"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten "
"lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
-msgstr ""
-"El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
+msgstr "El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <child name='%s'>"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "ja està especificat <key name='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-"La <key name='%s'> emmascara la <key name='%s'> a <schema id='%s'>. "
-"Utilitzeu <override> per modificar-ne el valor."
+"La <key name='%s'> emmascara la <key name='%s'> a <schema id='%s'>. Utilitzeu "
+"<override> per modificar-ne el valor."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid ""
-"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"L'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»"
+"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to "
+"<key>"
+msgstr "L'atribut de la <key> ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid"
#
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "S'ha indicat <override> però l'esquema no està ampliant res"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No hi ha cap <key name='%s'> a sobreescriure"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <override name='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <schema id='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "El <schema id='%s'> amplia l'esquema «%s» que encara no existeix"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
"El <schema id='%s'> és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"El <schema id='%s'> és una llista i amplia el <schema id='%s'> que no és una "
"llista"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
-"El <schema id='%s' list-of='%s'> amplia el <schema id='%s' list-of='%s'> "
-"però «%s» no amplia «%s»"
+"El <schema id='%s' list-of='%s'> amplia el <schema id='%s' list-of='%s'> però "
+"«%s» no amplia «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"Avís: l'esquema «%s» conté el camí «%s». Els camins que comencen amb «/"
"apps/», «/desktop/» o «/system/» estan obsolets."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "L'element <default> està requerit a <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Avís: referència no definida a <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "S'ha especificat «--strict», se surt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "S'està ignorant aquest fitxer.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
msgstr ""
"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de "
"sobreescriptura «%s»"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " i s'havia especificat «--strict», se surt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"no es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de claus traduïdes «%s» a l'esquema "
+"«%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
msgstr ""
"s'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'aquesta clau.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list "
+"of valid choices"
msgstr ""
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "on desar el fitxer gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escriguis el fitxer gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n"
"i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "no facis res.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "suprimeix el fitxer de sortida actual.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers per "
-"%s: %s"
+"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers per %s: "
+"%s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:2034
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "No està implementat l'enviament a la paperera en muntatges interns del sistema"
+
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera per %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de "
"fitxers"
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera"
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics"
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No està implementat moure entre muntatges"
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació no vàlida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326 gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de fitxer local predeterminat"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "La sol·licitud de cerca és no vàlida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
-"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran "
-"que l'espai d'adreces disponible"
+"La quantitat de memòria necessària per processar l'escriptura és més gran que "
+"l'espai d'adreces disponible"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament abans de l'inici del flux"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o "
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "el muntatge no implementa tornar-se a muntar («remount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "El nom de l'ordinador «%s» conté «[» però no «]»"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "No es pot accedir a la xarxa"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "No es pot accedir a la màquina"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "El NetworkManager no s'està executant"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa llarga"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid hostname"
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "no s'ha implementat %s"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
-msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
+msgstr "El domini no és vàlid"
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "No existeix el recurs a «%s»"
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»"
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "El recurs a «%s» no és un directori"
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la cerca"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Llista les seccions que contenen recursos en un FITXER elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Si s'especifica una SECCIÓ, només es llisten els recursos d'aquella secció\n"
"Si s'especifica un CAMÍ, només es llisten els recursos que hi coincideixin"
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FITXER [CAMÍ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIÓ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Si s'especifica el CAMÍ, només es mostren els recursos que hi coincideixin\n"
"Les dades són la secció, la mida i la compressió"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extreu un fitxer de recurs a la sortida estàndard"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "CAMÍ AL FITXER"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Utilitzeu «gresource help ORDRE» per obtenir informació més detallada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca compartida)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FITXER Un fitxer elf (un fitxer binari o una biblioteca\n"
" compartida) o un fitxer de recurs compilat\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr "[CAMÍ]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CAMÍ Un (opcional) camí (pot ser parcial) de recurs\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:890
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
"No es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (no s'ha d'especificar el camí)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Es pot canviar de lloc l'esquema «%s» (s'ha d'especificar el camí)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "S'ha donat un camí buit.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "El camí ha de començar amb una barra inclinada (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "La clau no és d'escriptura\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:582
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Llista les claus i els valors recursivament\n"
"Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtén el valor de la CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Consulta la descripció per a la CLAU"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"totes les claus de l'ESQUEMA.\n"
"Utilitzeu ^C per deixar de fer el seguiment.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Ordres:\n"
" help Mostra aquesta informació\n"
" list-schemas Llista els esquemes instal·lats\n"
-" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de "
-"lloc\n"
+" list-relocatable-schemas Llista els esquemes que es poden canviar de lloc\n"
" list-keys Llista les claus d'un esquema\n"
" list-children Llista els fills d'un esquema\n"
" list-recursively Llista les claus i els valors recursivament\n"
"Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per veure l'ajuda més detallada.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:675
+#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
-" DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n"
+msgstr " DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:689
+#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ESQUEMA El nom de l'esquema\n"
" CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:698
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:702
+#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor a establir\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:757
+#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "No hi ha cap esquema instal·lat\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:848
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:903
+#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "No existeix la clau «%s»\n"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "El sòcol no és vàlid, no està inicialitzat"
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "El sòcol no és vàlid, ha fallat la inicialització degut a: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El sòcol ja és tancat"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol"
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S'ha especificat una família desconeguda"
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut"
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que no és de "
"datagrama."
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tingui un "
-"temps d'espera màxim establert."
+"No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tingui un temps "
+"d'espera màxim establert."
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça local: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça remota: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret"
-#: ../gio/gsocket.c:2375
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported socket address"
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
-msgstr "L'adreça de sòcol no és compatible"
+msgstr "La família del sòcol no és compatible"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "la font especificada no és una adreça IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat la interfície: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de la interfície és massa llarg"
-#: ../gio/gsocket.c:2463
-#, fuzzy
-#| msgid "No support for source-specific multicast"
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
-msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret"
+msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv4 des d'un origen concret"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
-#, fuzzy
-#| msgid "No support for source-specific multicast"
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
-msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret"
+msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv6 des d'un origen concret"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexió en curs"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: "
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Aquest sistema operatiu no implementa el «g_socket_get_credentials»"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor intermediari %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "No s'ha pogut connectar: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en connectar-se"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
-"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no sigui "
-"TCP."
+"Encara no es pot fer de servidor intermediari d'una connexió que no sigui TCP."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "El protocol del servidor intermediari «%s» no està implementat."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Ja està tancat el receptor de connexions"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr "El sòcol que s'ha afegit és tancat"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "El SOCKSv4 no permet utilitzar adreces IPv6 «%s»"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg pel protocol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix autenticació."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
"El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que "
"encara no està implementat a la GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
-"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'aquesta "
-"mida."
+"El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'aquesta mida."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 degut a un nom d'usuari o contrasenya "
"errònies."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
"El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
"No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
"No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'ordre «connect»."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
"El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça "
"proporcionada."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada codificada amb PEM"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No s'ha trobat cap clau privada codificada amb PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada codificada amb PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la clau privada codificada amb PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No s'ha trobat cap certificat codificat amb PEM"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el certificat codificat amb PEM"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
+"locked out."
msgstr ""
"Últim intent per introduir la contrasenya correctament abans que se us "
"bloquegi l'accés."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
-"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
-"locked out after further failures."
+"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
msgstr ""
"S'han introduït diverses contrasenyes errònies i se us bloquejarà l'accés "
"després de més intents."
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contrasenya introduïda no és correcta."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[1] "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d"
# FIXME
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipus de dades extres no esperades"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'ha obtingut %d\n"
msgstr[1] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en "
"el sòcol: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials però s'han llegit "
"zero bytes"
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en tanar el descriptor de fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Aquest sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes"
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir del gestor: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el gestor: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al gestor: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hi ha prou memòria"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intern: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Fan falta més dades d'entrada"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Les dades comprimides no són vàlides"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adreça on s'escoltarà"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Ignorat, per mantenir la compatibilitat amb el GTestDbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Mostra l'adreça"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordres"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Executa un servei de D-Bus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Els arguments no són vàlids\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 glib/gbookmarkfile.c:1293
+#: glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1271
+#: glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 glib/gbookmarkfile.c:2303
+#: glib/gbookmarkfile.c:2383 glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 glib/gbookmarkfile.c:2750
+#: glib/gbookmarkfile.c:2847 glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 glib/gbookmarkfile.c:3491
+#: glib/gbookmarkfile.c:3580 glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès "
"«%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
-msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
+msgstr "Caràcter no representable a l'entrada de la conversió"
-#: ../glib/gconvert.c:498 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
# FIXME: fallback
-#: ../glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:934
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
-msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
+msgstr "NUL byte incrustat a l'entrada de conversió"
-#: ../glib/gconvert.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1667
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
-#: ../glib/gconvert.c:1679
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
-#: ../glib/gconvert.c:1695
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids"
-#: ../glib/gconvert.c:1767
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d %b de %Y, %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%-H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "gener"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "febrer"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "març"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "abril"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maig"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "juny"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "juliol"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "agost"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "setembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octubre"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "desembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "gen."
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "febr."
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "març"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "abr."
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maig"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "juny"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul."
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ag."
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "set."
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "des."
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "dilluns"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "dimarts"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "dimecres"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "dijous"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "divendres"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "dissabte"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "diumenge"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "dl."
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "dt."
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "dc."
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "dj."
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "dv."
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ds."
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dg."
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:456
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "de gener"
+
+#: glib/gdatetime.c:458
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "de febrer"
+
+#: glib/gdatetime.c:460
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "de març"
+
+#: glib/gdatetime.c:462
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "d’abril"
+
+#: glib/gdatetime.c:464
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "de maig"
+
+#: glib/gdatetime.c:466
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "de juny"
+
+#: glib/gdatetime.c:468
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "de juliol"
+
+#: glib/gdatetime.c:470
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "d’agost"
+
+#: glib/gdatetime.c:472
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "de setembre"
+
+#: glib/gdatetime.c:474
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "d’octubre"
+
+#: glib/gdatetime.c:476
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "de novembre"
+
+#: glib/gdatetime.c:478
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "de desembre"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:543
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "de gen."
+
+#: glib/gdatetime.c:545
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "de febr."
+
+#: glib/gdatetime.c:547
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "de març"
+
+#: glib/gdatetime.c:549
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "d’abr."
+
+#: glib/gdatetime.c:551
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "de maig"
+
+#: glib/gdatetime.c:553
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "de juny"
+
+#: glib/gdatetime.c:555
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "de jul."
+
+#: glib/gdatetime.c:557
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "d’ag."
+
+#: glib/gdatetime.c:559
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "de set."
+
+#: glib/gdatetime.c:561
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "d’oct."
+
+#: glib/gdatetime.c:563
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "de nov."
+
+#: glib/gdatetime.c:565
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "de des."
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "a. m."
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "p. m."
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per llegir el fitxer «%s»"
msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per llegir el fitxer «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció "
"fstat(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció "
"g_unlink(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
#
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, "
-"grup o comentari"
+"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup "
+"o comentari"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3206
-#: ../glib/gkeyfile.c:3269 ../glib/gkeyfile.c:3399 ../glib/gkeyfile.c:3529
-#: ../glib/gkeyfile.c:3673 ../glib/gkeyfile.c:3902 ../glib/gkeyfile.c:3969
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2448
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot "
"interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2666 ../glib/gkeyfile.c:3035
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que "
-"no es pot interpretar."
+"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que no "
+"es pot interpretar."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2744 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4209
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4231
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4375
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4389
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4422
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4461
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la "
"funció fstat(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "«%s» no és un nom vàlid"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c»"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
+#| msgid ""
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran."
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"La referència del caràcter no acaba amb un punt i coma. Segurament heu "
-"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
-"el caràcter «&» per &."
+"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el "
+"caràcter «&» per &"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " "
-"< > '."
+"< > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per "
"&."
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. <llibre>)"
+msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un "
-"nom d'element."
+"nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava el caràcter «>» per tancar "
-"l'etiqueta d'element buit «%s»."
+"l'etiqueta d'element buit «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un «=» després del nom "
-"d'atribut «%s» de l'element «%s»."
+"d'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un caràcter «>» o «/» per "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. "
-"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut."
+"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura "
-"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»."
+"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caràcters «</»; «%s» no pot "
-"iniciar un nom d'element"
+"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caràcters «</»; «%s» no pot iniciar "
+"un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El "
-"caràcter permès és «>»."
+"caràcter permès és «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert."
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»."
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol "
"«<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements que encara eren "
-"oberts. «%s» era l'últim element obert."
+"oberts. «%s» era l'últim element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
+"tag <%s/>"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» "
"que acabés l'etiqueta <%s/>."
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
-"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut."
+"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual després "
+"d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut."
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
"de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1866
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
+"per un element no obert"
+
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o d'una "
"instrucció de processament"
#
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPCIÓ...]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora de l'interval"
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora de l'interval"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Es desconeix l'opció %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intern o objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de tornades enrere"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
-"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
-"parcials"
+"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances parcials"
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències "
-"parcials"
+"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències parcials"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "desplaçament incorrecte"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF-8 curt"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bucle recursiu"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caràcter no reconegut després de \\"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres fora de l'interval en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "s'ha sortit de l'interval en la classe de caràcter"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "no hi ha res per repetir"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetició no esperada"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?» o «(?-»"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
-"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
+msgstr "només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta un «)»"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta un «)» després del comentari"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'expressió regular és massa gran"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»"
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "desbordament del codi"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'asserció cap enrere no té llargada fixa"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "el nombre o el nom no estan ben formats després de «(?(»"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits de «)»"
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa gran"
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condició «(?(0)» no vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrere"
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i «\\u»"
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament"
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» no està ben formada"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions «NEWLINE» incoherents"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"després de «\\g» no hi ha cap número o cap nom o número entre claudàtors, "
"claus angulars o cometes"
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "les referències numerades no poden ser zero"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "no es permeten arguments per «(*ACCEPT)», «(*FAIL)» o «(*COMMIT)»"
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "no es reconeix «(*VERB)»"
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "el número és massa gran"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "falta el nom del subpatró després de (?&"
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "s'esperava un dígit després de (?+"
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de compatibilitat "
"amb JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "no s'accepten noms diferents per subpatrons del mateix número"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "«(*MARK)» ha de tenir un argument"
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "després de «\\c» ha d'haver-hi un caràcter ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"després de «\\k» no hi ha cap nom entre claudàtors, claus angulars o cometes"
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "no es pot utilitzar \\N en una classe"
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "hi ha massa referències cap endavant"
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "el nom és massa llarg a «(*MARK)«, «(*PRUNE)«, «(*SKIP)» o «(*THEN)»"
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\u...» és massa gran"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE no està compilada per interpretar les propietats UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La biblioteca PCRE ha estat compilada amb opcions incompatibles"
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "«\\» final extraviat"
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter "
"%lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s».)"
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
"era «%s».)"
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill"
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill"
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament"
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1653
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "La cadena buida no és un número"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» no és un nombre amb signe"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» no és un nombre sense signe"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria"
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
-msgid "%.1f kb"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
+#, c-format
+msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
-msgid "%.1f Mb"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
+#, c-format
+msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f GB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
+#, c-format
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f TB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
+#, c-format
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f PB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
+#, c-format
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f EB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
+#, c-format
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f KiB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
+#, c-format
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f MiB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
+#, c-format
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f GiB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
+#, c-format
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f TiB"
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
+#, c-format
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2257
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
+#, c-format
#| msgid "%.1f PiB"
-msgid "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2258
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
+#, c-format
#| msgid "%.1f EiB"
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../glib/gutils.c:2296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
+#: glib/gutils.c:2429
+#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
+#: glib/gutils.c:2501
+#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
-msgstr[0] "%s byte"
-msgstr[1] "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bit"
+msgstr[1] "%s bits"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "de gener"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "de febrer"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "de març"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "d’abril"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "de maig"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "de juny"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "de juliol"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "d’agost"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "de setembre"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "d’octubre"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "de novembre"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "de desembre"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "de gen."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "de febr."
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "de març"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "d’abr."
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "de maig"
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "de juny"
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "de jul."
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "d’ag."
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "de set."
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "No existeix el mètode «%s»"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "d’oct."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn "
+#~ "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "de nov."
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[ARGUMENTS...]"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "de des."
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
#~ msgid ""
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-20 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-24 10:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-28 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Volby GApplication"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Ukázat volby GApplication"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Nahradit běžící instanci"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavřen"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno"
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4262
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4274
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení"
-#: gio/gdbusconnection.c:4285
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
-#: gio/gdbusconnection.c:4305
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618
-#: gio/gdbusconnection.c:6587
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4934
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4965
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5163
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5389
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5445
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5623
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6698
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:6819
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis"
msgstr ""
"Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
-#: gio/gdbusmessage.c:2158
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2188
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
-#: gio/gdbusmessage.c:2198
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2539
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2676
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2684
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
-#: gio/gdbusmessage.c:2748
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:2764
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3317
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3325
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "svazek neumí připojení"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1787
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název počítače"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cíl %s není složka"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Název výstupního souboru"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
"Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je "
"aktuální složka)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
"na soubor prostředků"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generovat seznam závislostí"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Do generovaných souborů závislostí zahrnout i fiktivní cíle"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Nevkládat data prostředků do souborů C; předpokládat, že jsou místo toho "
+"navázána externě"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
-#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: gio/glocalfile.c:1011
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1150
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
-#: gio/glocalfile.c:1173
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
-#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1198
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
-#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1519
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1958
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1999
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
-#: gio/glocalfile.c:2168
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2294
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: gio/glocalfile.c:2320
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2349
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: gio/glocalfile.c:2352
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2436
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2495
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2686
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je složka"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "připojené neumí synchronní odhad typu obsahu"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
-#| msgid "NetworkManager version too old"
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Výstupní datový proud neumí zápis"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Součet vektorů předaných do %s je příliš velký"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "Funkce %s není implementovaná"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Neplatná doména"
-#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
-#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
-#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
-#: gio/gresource.c:809
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukončen"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soket: %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Byla zadána neznámá rodina"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Byl zadán neznámý protokol"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s"
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nepodporovaná rodina soketů"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "určení zdroje není adresa IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Rozhraní nebylo nalezeno: %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Název rozhraní je příliš dlouhý"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nelze se připojit k %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nelze se připojit: "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznámá chyba při spojení"
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Chyba při řešení „%s“"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nereprezentovatelný znak na vstupu převodu"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
-#: glib/gconvert.c:941
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
-#: glib/gconvert.c:962
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
-#: glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
-#: glib/gconvert.c:1677
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
-#: glib/gconvert.c:1689
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
-#: glib/gconvert.c:1705
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: glib/gconvert.c:1777
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
# This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
# This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820.
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "leden"
-#: glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "únor"
-#: glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "březen"
-#: glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "duben"
-#: glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "květen"
-#: glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "červen"
-#: glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "červenec"
-#: glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "srpen"
-#: glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "září"
-#: glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "říjen"
-#: glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "prosinec"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "kvě"
# Might be e.g. "čer" as well.
-#: glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
# Might be e.g. "čvc" as well.
-#: glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "čec"
-#: glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
-#: glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
-#: glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
-#: glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
-#: glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
-#: glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "po"
-#: glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "út"
-#: glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "st"
-#: glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čt"
-#: glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pá"
-#: glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "so"
-#: glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ne"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "ledna"
-#: glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "února"
-#: glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "března"
-#: glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "dubna"
-#: glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "května"
-#: glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "června"
-#: glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "července"
-#: glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "srpna"
-#: glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "září"
-#: glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "října"
-#: glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "listopadu"
-#: glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "prosince"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "led"
-#: glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "úno"
-#: glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "bře"
-#: glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "dub"
-#: glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "kvě"
# Might be e.g. "čer" as well.
-#: glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "čen"
# Might be e.g. "čvc" as well.
-#: glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "čec"
-#: glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "srp"
-#: glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "zář"
-#: glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "říj"
-#: glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "pro"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop."
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "odp."
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s“ není platným názvem"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:689
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například "
"ê) – číslo je možná příliš velké"
-#: glib/gmarkup.c:701
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: glib/gmarkup.c:727
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
-#: glib/gmarkup.c:765
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > "
"'"
-#: glib/gmarkup.c:773
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
-#: glib/gmarkup.c:778
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &"
-#: glib/gmarkup.c:1186
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1226
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1269
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-"
"element „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1351
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
-#: glib/gmarkup.c:1393
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1438
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
-#: glib/gmarkup.c:1572
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
msgstr ""
"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
"je „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1622
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený"
-#: glib/gmarkup.c:1631
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1784
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: glib/gmarkup.c:1798
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek "
"byl „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1826
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1844
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1861
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1865
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1871
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: glib/gspawn.c:311
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:459
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:544
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1060
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1067
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
-#: glib/gspawn.c:1074
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
-#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1617
+#: glib/gspawn.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1656
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1815
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1825
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Selhalo přesměrování vstupu nebo výstupu procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1834
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1842
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1866
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka"
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[2] "%u bitů"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s bajtů"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-10 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-15 11:52+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Laufende Instanz ersetzen"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Basis-Datenstrom nicht unterstützt"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s-Typ"
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
"Flags entdeckt"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
"im Pfad %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
"wurde erhalten"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Für die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
"org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
"%d gefunden"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
"Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
"MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
"Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
"dem D-Bus Wire-Format"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
"oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Signatur-Kopfzeilenfeld gefunden, ist aber nicht vom Typ Signatur"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
"ist leer"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
"%u Bytes groß"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
"das D-Bus Wire-Format"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
"Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
"unterschiedlich"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
"Kopfzeilenfeld"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Hardware-Profil konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist für einen allgemein "
-"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
+"Die Methode kann nicht aufgerufen werden; Der Proxy ist fürden allgemein "
+"bekannten Namen %s ohne Besitzer, und der Proxy wurde mit dem Flag "
"»G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START« erstellt"
#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
"werden: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition für %s"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP Proxy-Server hat die Verbindung unerwartet geschlossen."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d)"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Kein Typ für Klassenname %s"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstützt"
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Ungültige Versionsnummer: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Übergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Keine Orte angegeben"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
"Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
"(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
"Zieldatei vorgegeben wird"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Quellcode-Header generieren"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ressourcendaten nicht in der C-Datei einbetten; stattdesssen externe "
+"Verlinkung voraussetzen"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"haben,\n"
"die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
# Das habe ich nicht wirklich verstanden, bitte sorgfältig gegenlesen.
#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
-#| "%s."
msgid ""
"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”)"
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
-#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
"gefunden werden"
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
"unterstützt"
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
"verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1629
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungültige Kodierung)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1793 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2057
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2102
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2120
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2139 gio/glocalfileinfo.c:2158
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2205
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
"Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2221
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2272
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2295
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2305 gio/glocalfileinfo.c:2324
-#: gio/glocalfileinfo.c:2335
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
"Verknüpfung"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2440
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2478
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2485
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2577
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Sicherungsverknüpfung: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporären Datei: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Zieldatei ist ein Ordner"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Zieldatei ist keine reguläre Datei"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager läuft nicht"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "An %s übermittelte Vektorsumme ist zu groß"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s ist nicht implementiert"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Ungültige Domain"
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Ungültiger Socket, wurde nicht initialisiert"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
"ausgeführt werden."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
"Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Verbindung zum Proxy-Server %s konnte nicht aufgebaut werden: "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Verbindung mit %s ist gescheitert: "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Verbindung ist gescheitert: "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Unbekannter Fehler bei Verbindungsversuch"
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Es wurden keine gültigen Adressen gefunden"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Rückwärtsauflösen von »%s«: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Kein DNS-Datensatz des angeforderten Typs für »%s«"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer Schlüssel gefunden"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-enkodierter geheimer Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3696
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
msgstr ""
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
"Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
# CHECK
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "März"
-#: glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "März"
-#: glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "April"
-#: glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "November"
-#: glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "a. m."
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "p. m."
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht möglich"
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Es wurde keine gültige Schlüsselwertedatei in den Suchordnern gefunden"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Die Schlüsselwertedatei enthält die Zeile »%s«, welche kein zulässiges "
"Schlüssel-Wert-Paar, keine Gruppe und kein Kommentar ist."
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei beginnt nicht mit einer Gruppe"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei hat keinen Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
"erwartet wurde"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen – »%s« ist nicht gültig"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden – vielleicht ist die Zahl zu groß"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie "
"das »&« als &"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
"'"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das "
"»&« als &"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
"abzuschließen"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
"»%s« erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"»/« erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht "
"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
"darf keinen Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte "
"offene Element"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <"
"%s/> schließt, erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"»%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für ein "
"ungeöffnetes Element"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "Illegale symbolische Referenz"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
"gelesen werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
"werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
"Kindprozess"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Leere Zeichenkette ist keine Zahl"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "»%s« ist keine vorzeichenbehaftete Zahl"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f kiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kbit"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mbit"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gbit"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tbit"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tbit"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pbit"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pbit"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Ebit"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Ebit"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kibit"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kibit"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mibit"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mibit"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gibit"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gibit"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tibit"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tibit"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pibit"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pibit"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eibit"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eibit"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s Bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
# French translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2018.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2019.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-18 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-20 09:47+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
-"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-09 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:09+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Options GApplication"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Afficher les options GApplication"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Entrer dans le mode de service GApplication (utiliser à partir des fichiers "
"de service D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Remplacer l’identifiant d’application"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Remplacer l’instance en cours"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifiant d’application au format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
msgstr "Impossible de tronquer GBufferedInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux de base"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
-#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence d’octets incorrecte en entrée du convertisseur"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n’est pas prise en "
"charge"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Type %s"
"Impossible de déterminer l’adresse du bus de session (non pris en charge "
"pour ce système d’exploitation)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impossible de déterminer l’adresse du bus à partir de la variable "
"d’environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connexion est fermée"
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Le délai d’attente est dépassé"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d’une "
"connexion côté client"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Pas d’interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l’objet à "
"l’emplacement %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "La propriété « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », "
"« %s » obtenu"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "L’interface « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "L’interface « %s » n’existe pas pour l’objet à l’emplacement %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "La méthode « %s » n’existe pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l’interface « %s » en « %s »"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d’obtenir la propriété %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de définir la propriété %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr ""
"La méthode « %s » sur l’interface « %s » avec la signature « %s » n’existe "
"pas"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé"
-#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "En-tête de signature trouvé mais n’est pas de type signature"
"En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du "
"message est vide"
-#: gio/gdbusmessage.c:2158
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"La valeur analysée « %s » n’est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
"corps)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2188
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Pas de signature d’en-tête dans le message, mais le corps du message est de "
"%u octets"
-#: gio/gdbusmessage.c:2198
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossible de désérialiser le message : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2539
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Erreur en sérialisant le GVariant en chaîne de type « %s » dans le format de "
"transmission D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2676
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
"Le nombre de descripteurs de fichiers dans le message (%d) diffère de celui "
"du champ d’en-tête (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2684
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossible de sérialiser le message : "
-#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Le corps du message a la signature « %s », mais il n’y a pas d’en-tête de "
"signature"
-#: gio/gdbusmessage.c:2748
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ "
"d’en-tête est « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:2764
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d’en-tête est "
"« (%s) »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3317
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Retour d’erreur avec un corps de type « %s »"
-#: gio/gdbusmessage.c:3325
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retour d’erreur avec un corps vide"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossible d’obtenir le profil matériel : %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Chargement de /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id impossible : "
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erreur lors de l’appel de StartServiceByName pour %s : "
# Guillemets anglais laissés volontairement
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Impossible d’appeler la méthode ; le serveur est mandataire d’un nom connu "
+"Impossible d’appeler la méthode ; le serveur est mandataire d’un nom connu %s "
"sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Erreur : %s n’est pas un nom de bus bien connu valide\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
# Un fichier Desktop n’est pas forcément sur le bureau...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Le fichier .desktop n’a pas précisé son champ Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l’application"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d’application "
"%s : %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Les informations de l’application ne comportent pas d’identifiant"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Définition personnalisée pour %s"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Le point de montage conteneur n’existe pas"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossible d’écraser un répertoire"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "le volume n’implémente pas le montage"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Aucune application n’est enregistrée pour gérer ce fichier"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "La troncature n’est pas prise en charge sur le flux"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nom d’hôte non valide"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Le flux a une opération en cours"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"on peut indiquer un emplacement comme smb://serveur/ressource/fichier.txt."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Aucun emplacement indiqué"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La cible %s n’est pas un répertoire"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Nom du fichier de sortie"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
"Les répertoires à partir desquels charger les fichiers référencés dans "
"FICHIER (par défaut le répertoire actuel)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Générer la sortie dans le format sélectionné par l’extension du nom de "
"fichier cible"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Générer l’en-tête de la source"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Générer le code source utilisé pour lier vers le fichier ressource dans "
"votre code"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Générer la liste des dépendances"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nom du fichier de dépendances à générer"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Inclure les cibles « phony » dans le fichier de dépendances généré"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ne pas créer et enregistrer automatiquement la ressource"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ne pas exporter les fonctions ; les déclarer G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ne pas inclure les données de ressources dans le fichier C ; on suppose "
+"plutôt qu’elles sont liées de façon externe"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nom d’identifiant C utilisé pour le code source généré"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"xml\n"
"et le fichier de ressource possède l’extension .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"
-#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nom de fichier non valide : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1011
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1150
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Le point de montage conteneur pour le fichier %s est introuvable"
-#: gio/glocalfile.c:1173
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine"
-#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Erreur de renommage du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1198
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé"
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
-#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fichier non valide"
-#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1519
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1958
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:1999
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
"Impossible de trouver le répertoire racine pour mettre %s à la corbeille"
-#: gio/glocalfile.c:2029
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"La mise à la corbeille sur des montages systèmes internes n’est pas prise en "
"charge"
-#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille pour %s"
-#: gio/glocalfile.c:2168
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier d’informations de mise à la corbeille pour "
"%s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s au-delà des limites du "
"système de fichiers"
-#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2294
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier %s"
-#: gio/glocalfile.c:2320
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2349
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques"
-#: gio/glocalfile.c:2352
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
-#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier %s : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2436
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre"
-#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué"
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s"
-#: gio/glocalfile.c:2495
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Le déplacement entre points de montage n’est pas pris en charge"
-#: gio/glocalfile.c:2686
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossible de déterminer l’utilisation disque de %s : %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codage non valide)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de l’obtention des informations du fichier « %s » : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2053
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l’obtention des informations du descripteur de fichier : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Type d’attribut non valide (uint32 attendu)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2116
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Type d’attribut non valide (uint64 attendu)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Type d’attribut non valide (chaîne d’octets attendue)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2217
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
-#: gio/glocalfileinfo.c:2331
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n’est pas un "
"lien symbolique"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2436
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de l’heure de modification ou d’accès : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2459
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2474
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2481
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux n’est pas activé sur ce système"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2573
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "La définition de l’attribut %s n’est pas prise en charge"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l’ancien lien de sauvegarde : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s » : %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Le fichier cible est un répertoire"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Le fichier cible n’est pas un fichier standard"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erreur à la suppression de l’ancien fichier : %s"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "mount n’implémente pas la supposition d’un type de contenu synchrone"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Le nom d’hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Hôte inaccessible"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Impossible de créer le moniteur de réseau : %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Impossible de créer le moniteur de réseau : "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impossible d’obtenir le statut du réseau : "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager n’est pas lancé"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "La version de NetworkManager est trop ancienne"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Le flux de sortie n’implémente pas « write »"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Somme des vecteurs passés à %s trop grande"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Le flux source est déjà fermé"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s non implémentée"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Domaine non valide"
-#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
-#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
-#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La ressource dans « %s » n’existe pas"
-#: gio/gresource.c:809
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "La décompression de la ressource dans « %s » n’a pas réussi"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clé « %s » n’existe pas\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Connecteur non valide, non initialisé"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Connecteur non valide, l’initialisation a échoué en raison de : %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Le connecteur est déjà fermé"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Indication d’une famille inconnue"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Indication d’un protocole inconnu"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur non "
"datagramme."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossible d’utiliser des opérations datagramme sur un connecteur doté d’un "
"délai d’expiration."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossible d’obtenir l’adresse locale : %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossible d’obtenir l’adresse distante : %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossible d’écouter : %s"
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erreur lors de liaison à l’adresse : %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Famille de connecteur réseau non prise en charge"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "source-specific n’est pas une adresse IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interface introuvable : %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Nom d’interface trop long"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast IPv4 spécifique à la source"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast IPv6 spécifique à la source"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erreur d’acceptation de la connexion : %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossible d’obtenir l’erreur actuelle : "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erreur lors de l’envoi des données : %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "En attente de l’état du connecteur : %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erreur d’envoi de message : %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage n’est pas pris en charge par Windows"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossible de lire les données d’authentification du connecteur : %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials n’est pas implémenté sur ce système d’exploitation"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Impossible de se connecter au serveur mandataire %s : "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Impossible de se connecter à %s : "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Impossible de se connecter : "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Erreur inconnue à la connexion"
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"L’usage d’un proxy n’est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Le protocole du proxy « %s » n’est pas pris en charge."
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Aucune adresse valide n’a été trouvée"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Aucun enregistrement DNS du type demandé pour « %s »"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Erreur de résolution de « %s »"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossible de déchiffrer la clé privée codée-PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Aucune clé privée codée PEM trouvée"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossible de déchiffrer la clé privée codée-PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée codée-PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Aucun certificat codé-PEM trouvé"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat codé-PEM"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichier : %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erreur d’écriture vers le descripteur de fichier : %s"
msgstr ""
"Échec du développement de la ligne de commande « %s » pour l’URI « %s »"
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Caractère non affichable dans l’entrée du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1319
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Séquence de caractères incomplète en fin d’entrée"
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes "
"« %s »"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Octet nul imbriqué dans l’entrée du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Octet nul imbriqué dans la sortie du convertisseur"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L’URI « %s » n’est pas un URI absolu utilisant le protocole « file »"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L’URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L’URI « %s » n’est pas valide"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Le nom d’hôte de l’URI « %s » n’est pas valide"
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L’URI « %s » contient des caractères d’échappement incorrects"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Le nom de chemin « %s » n’est pas un chemin absolu"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erreur à l’ouverture du répertoire « %s » : %s"
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
-#: glib/giochannel.c:1390
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s"
-#: glib/giochannel.c:1735
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Données restantes non converties dans le tampon de lecture"
-#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel"
-#: glib/giochannel.c:1926
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de "
"recherche"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "N’est pas un fichier standard"
-#: glib/gkeyfile.c:1274
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n’est ni une paire de "
"valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire"
-#: glib/gkeyfile.c:1331
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de groupe non valide : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1353
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
-#: glib/gkeyfile.c:1379
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clé non valide : %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1406
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275
-#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598
-#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés n’a pas de groupe « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1777
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n’est "
"pas codé en UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à "
"interpréter."
-#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter."
-#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clé « %s » dans le groupe « %s » a une valeur « %s » alors que %s était "
"attendu"
-#: glib/gkeyfile.c:4278
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d’échappement en fin de ligne"
-#: glib/gkeyfile.c:4300
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient une séquence d’échappement non valide « %s »"
-#: glib/gkeyfile.c:4444
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
-#: glib/gkeyfile.c:4458
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
-#: glib/gkeyfile.c:4491
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
"flottante."
-#: glib/gkeyfile.c:4530
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "référence symbolique illégale"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "terminaison parasite « \\ »"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "séquence d’échappement inconnue"
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Le processus fils s’est terminé avec le code %ld"
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Le processus fils s’est terminé anormalement"
-#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
"de pid (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué"
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "L’exécution du processus fils a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programme non valide : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans l’argument vecteur à %d : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans l’environnement : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Répertoire de travail non valide : %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L’exécution du programme d’aide a échoué (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
"données depuis un processus fils"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Une chaîne vide n’est pas un nombre"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "« %s » n’est pas un nom valide"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Le nombre « %s » est hors limites [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "« %s » n’est pas un nombre non signé"
-#: glib/gutf8.c:812
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Impossible d’allouer de la mémoire"
-#: glib/gutf8.c:945
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
-#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Séquence non valide dans l’entrée du convertisseur"
-#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f ko"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mo"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f Go"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f To"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f Po"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f Eo"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f Tio"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f Pio"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f Eio"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s octets"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Ko"
+
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f Mo"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f Go"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f To"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f Po"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f Eo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-28 12:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-03 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-04 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Opzions GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostre lis opzions di GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Jentre in modalitât servizi GApplication (doprâ dai file di servizi D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Passe sore al ID de aplicazion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Sostituìs la istance in esecuzion"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Stampe jutori"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANT]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampe informazions su la version e jes"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "Liste aplicazions"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Liste lis aplicazion instaladis che si puedin ativâ di D-Bus (par file ."
"desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "Invie une aplicazion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Invie la aplicazion (cun file opzionâi di vierzi)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FILE…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Ative une azion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invoche une azion su la aplicazion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID AZION [PARAMETRI]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "Liste azions disponibilis"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Liste lis azions statichis par une aplicazion (dal file .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANT"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Il comant che di chel stampâ il jutori detaiât"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identificadôr aplicazion tal formât D-Bus (p.e. org.esempli.visualizadôr)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Nons di file assolûts o relatîfs opzionâi opûr URI di vierzi"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "AZION"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "La azion di invocâ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMETRI"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametri opzionâl pe invocazion de azion, in formât GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Comant no cognossût %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "Ûs:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argoments:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comants:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"Dopre “%s help COMANT” par vê un jutori detaiât.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"Il comant %s al domande un id di aplicazion di seguî in maniere direte\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "id aplicazion no valit: “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"“%s” no si spiete nissun argoment\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "impussibil conetisi al D-Bus: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "erôr tal inviâ il messaç %s ae aplicazion: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "si scugne furnî il non de azion dopo il id de aplicazion\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"non azion no valit: “%s”\n"
"i nons des azions a scugnin consisti nome di alfanumerics, “-” e “.”\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "erôr tal analizâ il parametri de azion: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "lis azions a acetin un massim di un parametri\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "il comant list-actions al vûl dome il id de aplicazion"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "impussibil cjatâ il file scritori pe aplicazion %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"comant no ricognossût: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valôr di conte passât a %s masse grant"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Ricercje no supuartade sul flus di base"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Impussibil cjonçâ GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Il flus al è za sierât"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus di base"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "La operazion e jere anulade"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Ogjet no valit, no inizializât"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Secuence multibyte incomplete tal input"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No vonde spazi te destinazion"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erôr dilunc la conversion: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializazion anulabile no supuartade"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversion de cumbinazion di caratars “%s” a “%s” no je supuartade"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi il convertidôr di “%s” a “%s”"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "gjenar %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Gjenar no cognossût"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "gjenar di file %s"
-#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nol è implementât in chest SO"
-#: ../gio/gcredentials.c:470
+#: gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nol esist il supuart par GCredentials pe tô plateforme"
-#: ../gio/gcredentials.c:516
+#: gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials nol conten un ID di procès su chest SO"
-#: ../gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr ""
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin-dal-flus premadûr inspietât"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Clâf “%s” no supuartade inte vôs di direzion “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Direzion “%s” no valide (e covente juste une clâf astrate, tmpdir o di "
"percors)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
"Cumbinazion de cubie clâf/valôr cence significât inte vôs di direzion “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al è malformât"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût famee al è malformât"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Traspuart “%s” no cognossût o no supuartât pe direzion “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "L'element direzion “%s” nol conten un doi ponts (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:488
+#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"Cubie clâf/valôr %d, “%s”, intal element direzion “%s” no conten un segn "
"uguâl"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:580
+#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Erôr inte direzion “%s” — il traspuart unix al domande di stabilî juste une "
"des clâfs tra “path” o “abstract”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:616
+#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût host al mancje o al è malformât"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:630
+#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erôr inte direzion “%s” — l'atribût puarte al mancje o al è malformât"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:665
+#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Erôr tal inviâ in automatic: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:718
+#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:737
+#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:764
+#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:973
+#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "La direzion furnide e je vueide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1093
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impussibil inviâ in automatic D-Bus cence $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1142
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1359
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Scrîf cualsisei caratar par sierâ chest barcon)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1513
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Session dbus no je in esecuzion e l'inviament automatic al è falît"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1524
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impussibil determinâ la direzion dal bus di session (no implementade par "
"chest SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impussibil determinâ la direzion dal bus de variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valôr “%s” no cognossût"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Impussibil determinâ la direzion dal bus parcè che la variabile di ambient "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no je stabilide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1681
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Gjenar di bus %d no cognossût"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei une rie"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Mancjance di contignût inspietade cirint di lei (in sigurece) une rie"
-#: ../gio/gdbusauth.c:481
+#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"Esaurîts ducj i mecanisims di autenticazion disponibii (provâts: %s) "
"(disponibii: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1144
+#: gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulât vie GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal vê informazions pe cartele “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"I permès su pe cartele “%s” no son valits. Si spietave modalitât 0700, vût "
"0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal creâ la cartele “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Erôr tal lei il puarteclâfs “%s” pe leture: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rie %d dal puarteclâfs su “%s” cun contignût “%s” e je malformade "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Il prin token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
"malformât"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Il secont token de rie %d dal puarteclâfs su “%s” cul contignût “%s” al è "
"malformât"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "No si à cjatât il cookie cul id %d intal puarteclâfs su “%s”"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal eliminâ il file di bloc passât “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal creâ il file di bloc “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal sierâ il file di bloc (cence colegament) “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal discolegâ il file di bloc “%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Erôr tal vierzi il puarteclâfs “%s” pe scriture:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(In plui no si è rivâts ancje a molâ il bloc par “%s”: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conession e je sierade"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Si à passât il timp massim"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
+#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
-"Interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' inesistente sul ogjet tal "
+"Interface “org.freedesktop.DBus.Properties” inesistente sul ogjet tal "
"percors %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such property '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
+#, c-format
msgid "No such property “%s”"
-msgstr "Proprietât '%s' inesistente"
+msgstr "Proprietât “%s” inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not readable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
+#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
-msgstr "La proprietât '%s' no je leibile"
+msgstr "No si pues lei la proprietât “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Property '%s' is not writable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
+#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
-msgstr "La proprietât '%s' no je scrivibile"
+msgstr "No si pues scrivi la proprietât “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
+#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
-"Erôr tal configurâ la proprietât '%s': si spietave gjenar '%s' ma si à vût "
-"'%s'"
+"Erôr tal configurâ la proprietât “%s”: si spietave il gjenar “%s” ma si à "
+"vût “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such interface '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
+#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "Interface '%s' inesistente"
+msgstr "Interface “%s” inesistente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
+#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
-msgstr "Interface '%s' inesistente sul ogjet tal percors %s"
+msgstr "Interface “%s” inesistente sul ogjet tal percors %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No such method '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
+#, c-format
msgid "No such method “%s”"
-msgstr "Metodi '%s' inesistent"
+msgstr "Metodi “%s” inesistent"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
+#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
-msgstr "Il gjenar di messaç, '%s', nol corispuint il gjenar spietât '%s'"
+msgstr "Il gjenar di messaç “%s”, nol corispuint al gjenar spietât “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un ogjet al è za espuartât pe interface %s su %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impussibil recuperâ la proprietât %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impussibil stabilî la proprietât %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
+#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
-msgstr "Il metodi '%s' al à tornât il gjenar '%s', ma si spietave '%s'"
+msgstr "Il metodi “%s” al à tornât il gjenar “%s”, ma si spietave “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
+#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
-msgstr "Il metodi '%s' su la interface '%s' cun firme '%s' nol esist"
+msgstr "Il metodi “%s” su pe interface “%s” cun firme “%s” nol esist"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un sot-arbul al è za espuartât par %s"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "il gjenar al è NO VALIT"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Messaç METHOD_CALL: il cjamp di intestazion PATH o MEMBER al mancje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Messaç METHOD_RETURN: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL al mancje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Messaç di ERÔR: il cjamp di intestazion REPLY_SERIAL o ERROR_NAME al mancje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion PATH, INTERFACE o MEMBER al mancje"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion PATH al sta doprant il valôr "
"riservât /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Messaç SIGNAL: il cjamp di intestazion INTERFACE al sta doprant il valôr "
"riservât org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
msgstr[1] "Si voleve lei %lu byte, ma si à vût dome %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Si spietave un byte NUL dopo de stringhe “%s” ma si à cjatât il byte %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"offset %d (la lungjece de stringhe e je %d). La stringhe UTF-8 valide fin "
"chel pont e jere “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Il valôr “%s” analizât nol è un percors di ogjet D-Bus valit"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valôr “%s” analizât pal variant no je une firme D-Bus valide"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Valôr di endian no valit. Si spietave 0x6c (“l”) o 0x42 (“B”) ma si à cjatât "
"il valôr 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Version maiôr dal protocol no valide. Si spietave 1 ma si à cjatât %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Cjatade intestazion di firme ma no je di gjenar firme"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Cjatade intestazion di firme cun firme “%s” ma il cuarp dal messaç al è vueit"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Il valôr “%s” analizât no je une firme D-Bus valide (pal cuarp)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Nissune intestazion di firme tal messaç, ma il cuarp dal messaç al è di %u "
"byte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impussibil deserializâ il messaç: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
"Il numar dai descritôrs di file tal messaç (%d) al è diviers dal cjamp di "
"intestazion (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impussibil serializâ il messaç: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Il cuarp dal messaç al à firme “%s” ma no je la intestazion de firme"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Il cuarp dal messaç al à une firme di gjenar “%s”, ma la firme tal cjamp de "
"intestazion e je “%s”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Il cuarp dal messaç al è vueit ma la firme tal cjamp de intestazion e je "
"“(%s)”"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impussibil otignî il profîl Hardware: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impussibil cjariâ /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erôr tal clamâ StartServiceByName par %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Rispueste %d inspietade dal metodi StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Spazi di non astrat no supuartât"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La stringhe “%s” no je un valit GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Impussibil scoltâ o traspuart “%s” no supuartât"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Dopre “%s COMANT --help” par vê jutori su ogni comant.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erôr: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conet al bus di sisteme"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conet al bus di session"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conet ae direzion D-Bus furnide"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opzions che a specifichin il pont finâl (endpoint) de conession"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nissun pont finâl (endpoint) di conession specificât"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Plui ponts finâi (endpoint) di conession specificâts"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, la interface “%s” no esist\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Avertiment: In acuardi cui dâts di introspezion, il metodi “%s” nol esist su "
"pe interface “%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinazion opzionâl pal segnâl (non univoc)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Percors ogjet dulà emeti il segnâl"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Segnâl e non interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emet un segnâl."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erôr tal coneti: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non bus univoc valit.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Erôr: il percors ogjet nol è specificât\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un percors ogjet valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Erôr: il non dal segnâl nol è specificât\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Erôr: il non segnâl “%s” nol è valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non interface valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non membri valit\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metodi e non interface"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Timp massim in seconts"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invoche un metodi suntun ogjet rimot."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Erôr: Destinazion no specificade\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non bus valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Erôr: il non dal metodi nol è specificât\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Erôr: il non dal metodi “%s” nol è valit\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Erôr tal analizâ il parametri %d di gjenar “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Stampe XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Dome stampe proprietâts"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Non di destinazion di monitorâ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Percors dal ogjet di monitorâ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitore un ogjet rimot."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Erôr: impussibil monitorâ une conession non-message-bus\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servizi di ativâ prime di spietâ par chel altri (non ben-cognossût)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Timp di spietâ prime di jessi cuntun erôr (seconts); 0 par no vê scjadince "
"(predefinît)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPZION…] NON-BUS"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Spiete che al vegni fûr un non di bus."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Erôr: percors ogjet no specificât.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Erôr: masse argoments.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Erôr: %s nol è un non di bus ben-cognossût valit\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Cence non"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Il file .desktop nol specifiche il cjamp Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impussibil cjatâ il terminâl necessari pe aplicazion"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion de aplicazion %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Impussibil creâ la cartele dal utent pe configurazion MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La informazion de aplicazion e mancje di un identificadôr"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impussibil creâ il file .desktop %s dal utent"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definizion personalizade par %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "la unitât no implemente eject"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unitât no implemente eject o eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "la unitât no implemente il control sistematic dai supuarts"
-#: ../gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "la unitât no implemente la azion start"
-#: ../gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "la unitât no implemente la azion stop"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Il supuart TLS nol è disponibil"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Il supuart DTLS nol è disponibil"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Numar di token malformât (%d) inte codifiche GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Si spietave un GEmblem par GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452
-#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803
-#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008
-#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793
-#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539
-#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125
-#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410
-#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazion no supuartade"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1575
+#: gio/gfile.c:1575
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Il montaç contignût nol esist"
-#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2389
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impussibil copiâ sore de cartele"
-#: ../gio/gfile.c:2682
+#: gio/gfile.c:2682
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Impussibil copiâ la cartele sore de cartele"
-#: ../gio/gfile.c:2690
+#: gio/gfile.c:2690
msgid "Target file exists"
msgstr "Il file di destinazion al esist"
-#: ../gio/gfile.c:2709
+#: gio/gfile.c:2709
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Impussibil copiâ in maniere ricorsive la cartele"
-#: ../gio/gfile.c:2984
+#: gio/gfile.c:2984
msgid "Splice not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3149
+#: gio/gfile.c:3149
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:3153
+#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no je valide"
-#: ../gio/gfile.c:3158
+#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "La copie (reflink/clone) no je supuartade o no à funzionât"
-#: ../gio/gfile.c:3221
+#: gio/gfile.c:3221
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impussibil copiâ il file speciâl"
-#: ../gio/gfile.c:4019
+#: gio/gfile.c:4019
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Furnît valôr di colegament simbolic no valit"
-#: ../gio/gfile.c:4180
+#: gio/gfile.c:4180
msgid "Trash not supported"
msgstr "Scovacere no supuartade"
-#: ../gio/gfile.c:4292
+#: gio/gfile.c:4292
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "I nons dai file no puedin contignî “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "il volum nol implemente la azion mount"
-#: ../gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No je regjistrade nissune aplicazion par gjestî chest file"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumeradôr al è sierât"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'enumeradôr dal file al è za sierât"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Impussibil gjestî la version %d de codifiche GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dâts di input malformâts par GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Il flus nol supuarte la azion query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Ricercje no supuartade sul flus"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Cjonçâ no permetût sul flus di jentrade"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Cjonçâ no supuartât sul flus"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Non dal host no valit"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Rispueste dal proxy HTTP sbaliade"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Conession proxy HTTP no permetude"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Autenticazion proxy HTTP falide"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Domandade autenticazion proxy HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Conession proxy HTTP falide: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Il servidôr proxy HTTP al à sierât la conession in maniere inspietade."
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Numar di token sbaliât (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nissun gjenar pal non de classe %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Il gjenar %s nol implemente la interface GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Il Gjenar %s nol à classe"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numar di version malformât: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Il gjenar %s nol implemente from_tokens() su la interface GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Impussibil gjestî la version furnide de codifiche de icone"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Nissune direzion specificade"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "La lungjece %u e je masse lungje pe direzion"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "La direzion e presente cualchi bit plui in là de lungjece dal prefìs"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Impussibil analizâ “%s” come mascare de direzion IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No vonde spazi pe direzion dal socket"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Direzion dal socket no supuartade"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Il flus di jentrade nol implemente la leture"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Copie cul file"
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Ten adun cul file cuant che si sposte"
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” no vûl nissun argoment"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Ûs:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Stampe informazions su la version e jes."
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Comants:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Met dongje i file su la jessude standard (standard output)"
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copie un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Mostre informazions su lis posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Liste i contignûts des posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
-msgstr ""
+msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime"
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Cree cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Ten di voli lis modifichis a file e cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Monte o dismonte lis posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Sposte un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Vierç i file cun la aplicazion predefinide"
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Cambie non a un file"
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Elimine un o plui file"
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Lei de jentrade standard (standard input) e salve"
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Stabilìs un atribût di file"
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Sposte te scovacere file o cartelis"
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Al liste intun arbul i contignûts des posizions"
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Dopre %s par vê un jutori detaiât.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Erôr tal scrivi su stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "POSIZION"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nissune posizion furnide"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Nissune cartele di destinazion"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Mostre avanzament"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Domande prime di sorescrivi"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Preserve ducj i atribûts"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs il backup dai file di destinazion esistents"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "No sta mai lâ daûr ai colegaments simbolics"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Trasferîts %s di %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "SORZINT"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINAZION"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copie un o plui file de SORZINT ae DESTINAZION."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "La destinazion %s no je une cartele"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: sorescrivi “%s”? "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "Liste i atribûts scrivibii"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "Oten informazions sul file-system"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "I atribûts di otignî"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBÛTS"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "No sta lâ daûr ai colegaments simbolics"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "atribûts:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "non di mostrâ: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "non di modificâ: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "non: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "gjenar: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "dimension: "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "platât\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atribûts che si pues configurâ:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostre informazions su lis posizions."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostre file platâts"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Dopre un formât di liste prolìs"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Stampe i URI complets"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Liste i contignûts des posizions."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
msgstr ""
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "GJENARMIME"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "GJESTÔR"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Oten o stabilìs il gjestôr par un gjenar di mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"come gjestôr\n"
"predefinît pal gjenar mime."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Si scugne specificâ un singul gjenar mime e se si vûl un gjestôr"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nissune aplicazion predefinide par “%s”\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicazion predefinide par “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicazions regjistradis:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nissune aplicazion regjistrade\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicazions conseadis:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nissune aplicazion conseade\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "No si è rivâts a stabilî “%s” come gjestôr predefinît par “%s”: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Cree cartelis superiôrs"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Cree cartelis."
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Ten di voli une cartele (predefinît: al dipent dal gjenar)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Ten di voli un file (predefinît: al dipent dal gjenar)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Ten di voli un file in maniere direte (si vise des modifichis fatis par mieç "
"di colegaments permanents)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITÎF"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Dismonte"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Pare fûr"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Stop drive with device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:71
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions adizionâls"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:74
-#, fuzzy
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
#| msgctxt "GDateTime"
#| msgid "PM"
msgid "PIM"
-msgstr "PM"
+msgstr "PIM"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acès anonim dineât"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
msgid "No drive for device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:989
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Monte o dismonte lis posizions."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "La destinazion %s no je une cartele"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignore i file inesistents, no sta domandâ mai"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Elimine i file furnîts."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NON"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Cambie non a un file."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Argoment mancjant"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Masse argoments"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Cambiâ di non lât ben. Gnûf uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Cree dome se nol esist"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Zonte ae fin dal file"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
-#, fuzzy
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Stampe gnûf etag ae fin"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Il etag dal file che si sta par sorescrivi"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Erôr tal lei dal standard input"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag no disponibil\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Nissune destinazion furnide"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Gjenar dal atribût"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "GJENAR"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBÛT"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VALÔR"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr ""
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizion no specificade"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribût no specificât"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Valôr no specificât"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Gjenar di atribût “%s” no valit"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Disvuede la scovacere"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Sposte i file o lis cartelis te scovacere."
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguìs i colegaments simbolics, i montaçs e lis scurtis"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Liste i contignûts des cartelis intun formât a arbul."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1515
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "L'element <%s> nol è permetût dentri di <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "L'element <%s> nol è permetût a nivel primari"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Il file %s al ven fûr plui voltis inte risorse"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” in nissune cartele sorzint"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "No si è rivâts a localizâ “%s” inte cartele atuâl"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Opzion di elaborazion “%s” no cognossude"
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Erôr tal lei il file %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Erôr tal comprimi il file %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "il test al podarès no aparî dentri di <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostre la version dal program e jes"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
-msgstr "non dal file di jessude"
+msgstr "Non dal file di jessude"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARTELE"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenere intestazion sorzint"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Gjenere la liste des dipendencis"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Non dal file des dipendencis di gjenerâ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Si scugne dâ juste un non di file\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "il nick al scugne jessi di almancul 2 caratars"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valôr numeric no valit"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<value nick='%s'/> za specificât"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "valôr='%s' za specificât"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> al à di contignî almancul un <value>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
-msgstr ""
+msgstr "<range/> za specificât par cheste clâf"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "<range> no permetût pes clâfs di gjenar “%s”"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
-msgstr ""
+msgstr "il minim specificât di <range> al è plui grant dal massim"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categorie l10n no supuartade: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "l10n domandât, ma nissun domini gettext furnît"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
-msgstr ""
+msgstr "contest di traduzion furnît pal valôr cence l10n abilitât"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:829
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:838
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1003
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1018
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Stringhe di gjenar GVariant “%s” no valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1061
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1225
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1232
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1241
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1421 ../gio/glib-compile-schemas.c:1437
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Al è permetût dome un element <%s> dentri <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1519
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1537
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1627
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Il test al podarès no aparî dentri di <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1695
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict al jere specificât; si jes.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Chest file intîr al è stât ignorât.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Si ignore chest file.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
#, c-format
msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2050 ../gio/glib-compile-schemas.c:2079
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " e --strict al jere specificât; si jes.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”)"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
#, c-format
msgid ""
"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2021
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
#, c-format
msgid ""
"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nissun file di scheme cjatât: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "no si fâs nuie.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "file di jessude esistent gjavât.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Non file %s no valit"
-#: ../gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ non al file, il non dal file al esist za"
-#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2265 ../gio/glocalfile.c:2293
-#: ../gio/glocalfile.c:2450 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Non file no valit"
-#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erôr tal vierzi il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erôr tal gjavâ il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1924
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erôr tal butâ te scovacere il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1947
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impussibil creâ la cartele scovacere %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1978
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "La copie (reflink/clone) tra i montaçs no je supuartade"
-#: ../gio/glocalfile.c:2062 ../gio/glocalfile.c:2082
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2117
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2176
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2236
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2242
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2268
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erôr tal creâ la cartele %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Il filesystem nol supuarte i colegaments simbolics"
-#: ../gio/glocalfile.c:2300
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Colegaments simbolics no supuartâts"
-#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfile.c:2453
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erôr tal spostâ il file %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2384
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impussibil spostâ la cartele sore de cartele"
-#: ../gio/glocalfile.c:2410 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Creazion dal file di backup falide"
-#: ../gio/glocalfile.c:2429
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erôr tal gjavâ il file di destinazion: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2443
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2634
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Il valôr dal atribût al scugne jessi diviers di NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifiche no valide)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Gjenar di atribût no valit (si spietave une stringhe di byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Il contest SELinux al scugne jessi diviers di NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nol è abilitât su chest sisteme"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Erôr tal lei dal file: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erôr tal cirî tal file: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Erôr tal sierâ il file: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Erôr tal scrivi sul file: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Erôr tal creâ une copie di backup: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erôr tal cambiâ non al file temporani: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erôr tal cjonçâ il file: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal vierzi il file “%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Il file di destinazion al è une cartele"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Il file di destinazion nol è un file regolâr"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Il file al è stât modificât di difûr di chi"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erôr tal gjavâ il file vecjo: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Furnît GSeekType no valit"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Richieste di ricercje no valide"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Impussibil cjonçâ GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "No si è rivâts a ridimensionâ il flus di jessude de memorie"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Il non host “%s” al conten “[” ma no “]”"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr ""
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Impussibil otignî il stât de rêt: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager nol è in esecuzion"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Version di NetworkManager masse vecje"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Il flus di jessude nol implemente la scriture"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Il flus sorzint al è za sierât"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal risolvi “%s”: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr ""
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Domini no valit"
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La risorse lì di “%s” no esist"
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "La risorse lì di “%s” no je rivade a decomprimisi"
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "La risorse lì di “%s” no je une cartele"
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PERCORS]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "SEZION"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "PERCORS FILE"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr ""
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Percors vueit furnît.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEME[:PERCORS]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] CLÂF VALÔR"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEME[:PERCORS] [CLÂF]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nissun scheme instalât\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Furnît non di scheme vueit\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clâf “%s” inesistente\n"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Il socket al è za sierât"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244
-#: ../gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "I/O dal socket scjadût"
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "E je stade specificade une famee no cognossude"
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Al è stât specificât un protocol no cognossût"
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impussibil scoltâ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
-#: ../gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
-#: ../gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Famee dal socket no supuartade"
-#: ../gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interface no cjatade: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Non interface masse lunc"
-#: ../gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erôr tal acetâ la conession: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conession in vore"
-#: ../gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erôr tal ricevi dâts: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ dâts: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impussibil distudâ il socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erôr tal sierâ il socket: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4237
+#: gio/gsocket.c:4237
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erôr tal inviâ il messaç: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erôr tal ricevi il messaç: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr ""
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Impussibil conetisi a %s: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Impussibil conetisi: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Erôr no cognossût tal coneti"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1657
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1683
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocketlistener.c:225
+#: gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocketlistener.c:271
+#: gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Non utent masse lunc pal protocol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Il non host “%s”al è masse lunc pal protocol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Il servidôr nol è un servidôr proxy SOCKSv4."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Il servidôr nol è un servidôr proxy SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Non utent o password masse luncs pal protocol SOCKSv5."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:950
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+#: gio/gtlscertificate.c:243
+msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
-msgid "No PEM-encoded private key found"
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr ""
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Lidrîs dal filesystem"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
-#: ../gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "No vonde memorie"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erôr interni: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "A coventin plui dâts in ingrès"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "Dâts comprimûts no valits"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr ""
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
-msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
+msgstr "Caratar che no si pues rapresentâ tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Secuence byte no valide tal input di conversion"
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr ""
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %e di %B dal %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Jugn"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Avost"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Otubar"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dicembar"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Zen"
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jug"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Avo"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Otu"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunis"
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martars"
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercus"
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joibe"
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vinars"
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabide"
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenie"
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Zenâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Fevrâr"
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Avrîl"
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Jugn"
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Avost"
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Setembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Otubar"
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Novembar"
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Dicembar"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Zen"
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Jug"
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Lui"
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Avo"
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Otu"
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erôr tal lei il file “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Il file “%s” al è masse larc"
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a vierzi il file “%s”: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1262
+#: glib/gfileutils.c:1262
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1541
+#: glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1554
+#: glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:2116
+#: glib/gfileutils.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è un file regolâr"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” is not a signed number"
+#: glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
-msgstr "“%s” nol è un numar cun segn"
+msgstr "“%s” nol è un non valit"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” is not a signed number"
+#: glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
-msgstr "“%s” nol è un numar cun segn"
+msgstr "“%s” nol è un non valit: “%c”"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"allowed character is “>”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1866
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPZION…]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Opzions aplicazion:"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "Opzions:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opzion %s no cognossude"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "ogjet ruvinât"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "erôr interni o ogjet ruvinât"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "memorie finide"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "erôr interni"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "erôr no cognossût"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "nuie di ce ripeti"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
-msgstr ""
+msgstr "la espression regolâr e je masse largje"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr ""
+msgstr "caratar no ricognossût dopo (?<"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "non o numar malformât dopo (?("
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "non di classe POSIX no cognossût"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "condizion no valide (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr ""
+msgstr "caratar no ricognossût dopo (?P"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "secuence \\P o \\p malformade"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "il valôr otâl al è plui grant di \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "un riferiment numerât nol pues jessi zero"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
-msgstr ""
+msgstr "il numar al è masse grant"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2419
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2475
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Il test al jere vueit (o al contignive dome spazis vueits)"
-#: ../glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1043 ../glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Procès fi jessût cul codiç %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Procès fi copât dal segnâl %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Procès fi fermât dal segnâl %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Il procès fi al è jessût in maniere anormâl"
-#: ../glib/gspawn.c:1360 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1596
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load info for handler “%s”"
+#: glib/gspawn.c:1653
+#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
-msgstr "No si è rivâts a cjariâ lis informazion pal gjestôr “%s”"
+msgstr "No si è rivâts a creâ il procès fi “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1784 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a lâ ae cartele “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a lei dâts dal procès fi"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381
-#: ../glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a eseguî il procès fi (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal program no valit: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele di lavôr no valide: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
-msgstr ""
+msgstr "La stringhe vueide no je un numar"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” nol è un numar cun segn"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” nol è un numar cence segn"
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie"
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr ""
+msgstr "Caratar fûr dal limit par UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+#| msgid "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+#| msgid "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+#| msgid "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+#| msgid "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+#| msgid "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+#| msgid "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+#| msgid "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+#| msgid "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+#| msgid "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+#| msgid "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+#| msgid "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
-#: ../glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+#| msgid "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: ../glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bit"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s byte"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
#~ msgid ""
#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
#~ "variable - unknown value '%s'"
# Italian translation for glib.
# This file is distributed under the same license as glib package
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
#
# Nota sull'uso delle virgolette:
# Seek è tradotto posizionare
# Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Opzioni GApplication"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostra opzioni GApplication"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Sostituisce l'istanza in esecuzione"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Stampa l'aiuto"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
-#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argomenti:\n"
# count (gssize) è un parametro delle funzione
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo stream è già chiuso"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipo %s"
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
"per questo S.O.)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valore «%s» sconosciuto"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del blocco per «%s»: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "La connessione è chiusa"
# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
# senso, per cui la mantengo assieme a timeout
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "È stato raggiunto il timeout"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
"client-side"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Interfaccia «org.freedesktop.DBus.Properties» inesistente sull'oggetto nel "
"percorso %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Proprietà «%s» inesistente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "La proprietà «%s» non è leggibile"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "La proprietà «%s» non è scrivibile"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Errore nell'impostare la proprietà «%s»: atteso il tipo «%s», ottenuto «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Interfaccia «%s» inesistente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Interfaccia «%s» inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Metodo «%s» inesistente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Il tipo di messaggio «%s» non corrisponde al tipo atteso «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossibile recuperare la proprietà %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossibile impostare la proprietà %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Il metodo «%s» ha restituito il tipo «%s», ma era atteso «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Il metodo «%s» sull'interfaccia «%s» con firma «%s» non esiste"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
# suppongo INVALID sia parola chiave
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "il tipo è INVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
"freedestkop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
"org.freedestkop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
# FIXME? plurale?
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
"era «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
"MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
# anche signature sono cose specifiche del protocollo
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
# eeeehh?????
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal "
"formato wire D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece "
"il valore 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Trovato header firma, ma non è di tipo firma"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
-msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
+msgstr "Trovato header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[1] ""
"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato "
"wire D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
"Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del "
"campo header (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header "
"è «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»"
# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
# ma altrove corpo non ci stava male
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»"
# come sopra
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
-"proprietario e il proxy è stato costruito con il flag "
+"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known %s senza "
+"un proprietario e il proxy è stato costruito con il flag "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:708
msgstr "Errore: %s non è un nome di bus well-known.\n"
# NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definizione personalizzata per %s"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Numero di token errato (%d)"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numero di versione malformato: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nessuna posizione fornita"
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
-#: gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Monta come oggetto montabile"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Monta il volume con file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Ferma l'unità con file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:71
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Elenca"
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitoraggio degli eventi"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "Il PIM numerico quando viene sbloccato un volume VeraCrypt"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
-#| msgctxt "GDateTime"
-#| msgid "PM"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "Monta un volume nascosto TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Monta un volume TCRYPT di sistema"
-#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accesso anonimo non consentito"
-#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
msgid "No drive for device file"
msgstr "Nessuna unità per il file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:989
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montato %s su %s\n"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1044
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr "Nessun volume per il file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1239
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Monta o smonta le posizioni"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "La destinazione %s non è una directory"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Nome del file di output"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
"Le directory da cui caricare i file indicati in FILE (predefinito: directory "
"corrente)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
"file della destinazione"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Genera header sorgente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
"codice"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nome del file dipendenza da generare"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Include le destinazioni phony nel file delle dipendenze"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Non incorpora i dati delle risorse nel file C, assume sia collegato "
+"esternamente"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
"e i file risorsa hanno estensione .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
"non è nell'elenco delle scelte valide"
# FIXME: le altre sono maiuscole
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nessun file schema trovato: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nessuna azione.\n"
# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome di file %s non valido"
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste"
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
+#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome di file non valido"
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1958
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:1999
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s"
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Lo spostamento nel cestino sui montaggi interni di sistema non è supportato"
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2168
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system"
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s"
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
# FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2352
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s"
# ma che senso ha???
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2436
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2481
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2495
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2686
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1619
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifica non valida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2090
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2191
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
-#: gio/glocalfileinfo.c:2321
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2300
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
"collegamento"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
# "symlink must be non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2449
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2471
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
# %s è l'attributo
-#: gio/glocalfileinfo.c:2563
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Il file destinazione è una directory"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
msgstr ""
"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:384
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Il nome host «%s» contiene «[» ma non «]»"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Host irraggiungibile"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager non è in esecuzione"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Version di NetworkManager troppo datata"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Somma dei vettori troppo grande passata a %s"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s non è implementata"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio non valido"
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste"
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
-#: gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PERCORSO]"
-#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "SEZIONE"
-#: gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
-#: gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PERCORSO"
-#: gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
" o un file risorsa compilato\n"
-#: gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr "[PERCORSO]"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr "PERCORSO"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Chiave «%s» inesistente\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Il socket è già chiuso"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "I/O sul socket scaduto"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket non-datagram."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossibile utilizzare operazioni datagram su un socket con impostato un "
"timeout."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
# oppure "nell'eseguire il binding" ??
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Famiglia socket non supportato"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "source-specific non è un indirizzo IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interfaccia non trovata: %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Nome interfaccia troppo lungo"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Nessun supporto per multicast IPv4 source-specific"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Nessun supporto per multicast IPv6 source-specific"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connessione in corso"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4612 gio/gsocket.c:4756 gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:5021
+#: gio/gsocket.c:5059
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4783
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5248 gio/gsocket.c:5321 gio/gsocket.c:5548
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5820
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5829
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo SO"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Impossibile connettersi: "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
# FIXME: il tentativo o la connessione?
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Il protocollo proxy «%s» non è supportato."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Errore nella risoluzione inversa di «%s»: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per «%s»"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere «%s»"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Errore nel risolvere «%s»"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "File system radice"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «»
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
# cercare nel codice... -Luca
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Impossibile convertire «%s» nel set di caratteri «%s»"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Byte NUL integrato nell'ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Byte NUL integrato nell'uscita per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI «%s» non è un URI assoluto che utilizza lo schema «file»"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L'URI per il file locale «%s» non può includere un «#»"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L'URI «%s» non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nell'URI «%s» non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» contiene sequenze di escape non valide"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Il nome di percorso «%s» non è un percorso assoluto"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %P"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maggio"
-#: glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
-#: glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
-#: glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
-#: glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mag"
-#: glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
-#: glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
-#: glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
-#: glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
-#: glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
-#: glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
-#: glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
-#: glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
-#: glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
-#: glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
-#: glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
-#: glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
-#: glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
-#: glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "gennaio"
-#: glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "febbraio"
-#: glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "marzo"
-#: glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "aprile"
-#: glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "maggio"
-#: glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "giugno"
-#: glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "luglio"
-#: glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "agosto"
-#: glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "settembre"
-#: glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "ottobre"
-#: glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "dicembre"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "gen"
-#: glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "mag"
-#: glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "giu"
-#: glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "lug"
-#: glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "ago"
-#: glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "set"
-#: glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "ott"
-#: glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "dic"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "am"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pm"
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory «%s»: %s"
# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
#
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un "
"gruppo o un commento valido"
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome chiave non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può "
"essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un "
"valore che non può essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome — «%s» non valido"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "«%s» non è un nome valido"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "«%s» non è un nome valido: «%c»"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"di un riferimento a carattere (es. ê) — probabilmente il numero è "
"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità — usare &"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Il riferimento a carattere «%-.*s» non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Rilevata entità vuota «&;» (entità valide: & " < > ')"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Il nome di entità «%-.*s» è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità — "
"usare &"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"«%s» non è un carattere valido dopo un carattere «<»; non può dare inizio a "
"un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «>» per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «=» dopo il nome "
"dell'attributo «%s» dell'elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"il tag di partenza dell'elemento «%s», oppure opzionalmente un attributo. "
"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo «%s» dell'elemento "
"«%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare "
"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; "
"il carattere permesso è «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti — «%s» "
"era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
"per l'elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"per un elemento non aperto"
# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
# carattere successivo che manca
#
# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "«\\» finale isolato"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
# da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
"non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome programma non valido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
"processo figlio"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "La stringa vuota non è un numero"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» non è un numero con segno"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» non è un numero senza segno"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2384
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+#| msgid "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2386
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#| msgid "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2388
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#| msgid "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2390
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2392
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#| msgid "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2394
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#| msgid "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2398
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2400
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+#| msgid "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2402
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+#| msgid "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2404
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#| msgid "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2406
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#| msgid "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2408
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#| msgid "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2412
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+#| msgid "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2414
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+#| msgid "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2416
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+#| msgid "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2418
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+#| msgid "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2420
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+#| msgid "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2422
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+#| msgid "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2426
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+#| msgid "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2428
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+#| msgid "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2430
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+#| msgid "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2432
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+#| msgid "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2434
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+#| msgid "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2436
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+#| msgid "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2470 glib/gutils.c:2596
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2474
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[1] "%u bit"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2541
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[1] "%s byte"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2546
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2609
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
+#: glib/gutils.c:2614
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2619
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2624
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2629
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2634
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
#~ msgid "No such method '%s'"
#~ msgstr "Metodo «%s» inesistente"
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011-2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007-2011, 2013-2018.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007-2011, 2013-2019.
#
#
# 용어:
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-27 01:58+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication 옵션"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다 (D-버스 서비스 파일에서 사용)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "프로그램 ID를 직접 지정합니다"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "실행 중인 인스턴스를 바꿉니다"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "도움말을 표시합니다"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[<명령>]"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-버스 형식의 프로그램 ID (예: org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
-#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "인수:\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "변환 중 오류: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "문자셋 “%s”에서 “%s”(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 형식"
#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
-msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "“%s” 주소에서 오류 — 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
-msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "“%s” 주소에서 오류 — 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
-"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
+"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-"“%s” 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
+"“%s” 주소에서 오류 — unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
"설정해야 합니다."
#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "“%s” 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "“%s” 주소에서 오류 — host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "“%s” 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "“%s” 주소에서 오류 — port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "“%s” 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
+msgstr "“%s” 주소에서 오류 — noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr ""
"세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 — 알 "
"수 없는 값 “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(추가로 “%s”에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "연결이 닫혔습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"경로 %s의 객체에 “org.freedesktop.DBus.Properties” 인터페이스가 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "“%s” 속성이 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "“%s” 속성을 읽을 수 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "“%s” 속성을 쓸 수 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "“%s” 속성 설정 오류: “%s” 형식이어야 하지만 “%s”입니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "“%s” 인터페이스가 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "경로 “%2$s”의 객체에 “%1$s” 인터페이스가 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "“%s” 키가 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "메시지 형식이(“%s”) 예상한 “%s” 형식에 맞지 않습니다."
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "%s.%s 속성을 가져올 수 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "%s.%s 속성을 설정할 수 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "“%s” 메소드가 “%s” 형식을 리턴했지만, “%s” 형식이어야 합니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "“%3$s” 서명이 있는 “%2$s” 인터페이스의 “%1$s” 메서드가 없습니다"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "형식이 올바르지 않습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
"고 있습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
"용하고 있습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "“%s” 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
"가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 “%s”입니다."
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"타입이 “a%c”인 배열은 길이가 %u 바이트의 배수여야 하지만, 길이가 %u 바이트입"
"니다."
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "variant에 대해 해석한 값 “%s”은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c(“l”) 또는 0x42 (“B”)가 와야 하지만 0x%02x 값"
"이 있습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "시그너쳐 헤더가 있지만 타입 시그너쳐 헤더가 아닙니다"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "시그너쳐 “%s”인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "해석한 “%s” 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "메시지의 파일 디스크립터 개수가 (%d) 헤더 필드의 개수와 (%d) 다릅니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "메시지 본문에 “%s” 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
msgstr ""
"메시지 본문에 “%s” 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “%s”입니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “(%s)”입니다"
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "오류 리턴, “%s” 형식의 본문"
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "오류 리턴, 빈 본문"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다"
+"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 (%s) 프록시"
+"가 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다"
#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "잘못된 호스트 이름"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP 프록시 서버가 예상치 못하게 연결을 닫았습니다."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "토큰 수가 (%d개) 잘못되었습니다"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "파일 또는 디렉터리 바뀐 사항을 감시합니다."
-#: gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "마운트 가능 위치 마운트"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "디바이스 파일로 마운트"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "<장치>"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "빼기"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "디바이스 파일로 드라이브 중지"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "주어진 스킴에 해당하는 모든 마운트를 해제합니다"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "<스킴>"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "마운트 해제 또는 빼기에서 드러나는 파일 동작 무시"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "인증할 때 익명 사용자 사용"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:71
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "목록 표시"
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "이벤트 감시"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "추가 정보를 표시합니다"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "VeraCrypt 볼륨의 잠금을 해제할 때 쓰는 숫자 PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "TCRYPT 숨겨진 볼륨 마운트"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "TCRYPT 시스템 볼륨 마운트"
-#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "익명 접근이 거절되었습니다"
-#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
msgid "No drive for device file"
msgstr "디바이스 파일에 대한 드라이브가 없습니다"
-#: gio/gio-tool-mount.c:989
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 위치를 %s에 마운트\n"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1044
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr "디바이스 파일에 대한 볼륨이 없습니다"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1239
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다."
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "%s 대상이 디렉터리가 아닙니다"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "프로그램 버전을 표시하고 끝납니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "출력 파일의 이름"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr "FILE에 참조된 파일을 읽어들일 디렉터리 (기본값: 현재 디렉터리)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "<디렉터리>"
# 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "대상 파일 이름 확장자에 따라 선택한 형식으로 출력을 생성합니다"
# 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "소스 헤더를 생성합니다"
# 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "리소스 파일에 연결하는데 사용하는 소스 코드를 코드에 생성합니다"
# 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "의존성 목록을 생성합니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "생성할 의존성 파일의 이름"
# makefile의 .PHONY target을 말함
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "만들어진 의존성 파일에 포니 타겟이 들어갑니다"
# 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "자원을 자동으로 만들고 등록하지 않습니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "함수를 내보내지 않고, G_GNU_INTERNAL로 선언합니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"C 파일에 리소스 데이터를 내장하지 않고, 외부에 링크되어 있다고 가정합니다"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C 식별자 이름은 생성한 소스코드에 대해 사용합니다"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"자원 명세 파일은 .gresource.xml 확장자를 지니며,\n"
"자원 파일은 .gresource라는 확장자를 지닙니다."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
"override 파일 “%3$s”, “%2$s” 스키마의 “%1$s” 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
"다"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
# 옵션 설명
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
# 옵션 설명
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
# 옵션 설명
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
"캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
-#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "%s 파일이 들어 있는 마운트가 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "%s 파일의 이름 바꾸는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일을 여는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "%s 파일 제거하는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "%s 파일 버리는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "%s 휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
# reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "시스템 내부 마운트에 대해 휴지통은 지원하지 않습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "%s 휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "%s에 대한 휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "%s 파일을 파일 시스템 경계를 넘어서서 버릴 수 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "%s 심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "%s 파일 옮기는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "확장 속성 “%s” 설정 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1619
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (잘못된 인코딩)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2090
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (uint32 필요)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (uint64 필요)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "잘못된 속성 형식 (바이트 문자열 필요)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2191
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
-#: gio/glocalfileinfo.c:2321
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2300
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2449
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2471
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2563
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "“%s” 파일을 여는 중 오류: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "마운트가 동기식 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "“%s” 호스트 이름에 “[” 괄호가 있는데 “]” 괄호가 없습니다"
msgid "Host unreachable"
msgstr "도달할 수 없는 호스트"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager 실행 중이 아닙니다"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager 버전이 너무 오래 됐습니다"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "%s에 전달된 벡터의 합이 너무 큽니다"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s 기능이 구현되지 않았습니다"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "잘못된 도메인"
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "“%s” 위치의 자원이 없습니다"
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "“%s” 위치의 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다"
-#: gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "elf 파일에 들어있는 자원의 섹션 나열"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"<섹션>이 주어졌다면 이 섹션에 있는 자원만 나열합니다\n"
"<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다"
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "<파일> [<경로>]"
-#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "<섹션>"
-#: gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다\n"
"세부사항에는 섹션, 크기, 압축이 있습니다"
-#: gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기"
-#: gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "<파일 경로>"
-#: gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"자세한 도움말을 보려면 “gresource help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " <섹션> (추가적) ELF 섹션 이름\n"
-#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " <명령> 설명할 명령어(옵션)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " <파일> ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" <파일> ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
" 혹은 컴파일한 자원 파일\n"
-#: gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr "[<경로>]"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " <경로> (추가적) 자원 경로(부분적일 수 있음)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr "<경로>"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " <경로> 자원 경로\n"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "“%s” 키가 없습니다\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "데이터그램 용도가 아닌 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "제한시간을 설정한 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "소켓 패밀리를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "소스 지향 주소가 IPv4 주소가 아닙니다"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "인터페이스가 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "인터페이스 이름이 너무 깁니다"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "IPv4 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "IPv6 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "연결이 진행 중입니다"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다: "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "연결할 수 없습니다: "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "연결에 알 수 없는 오류"
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "“%s” 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류."
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "올바른 주소가 없습니다"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "“%s” 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "“%s”에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "일시적으로 “%s” 주소를 알아낼 수 없습니다"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:950
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해석할 수 없습니다"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "파일 시스템 루트"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s"
msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다"
#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "“%2$s” 요소에 “%1$s” 속성이 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "예상치 못하게 “%s” 태그가 있습니다. “%s” 태그가 있어야 합니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 안에 “%1$s” 태그가 있습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "“%s”에 대해 북마크를 등록한 “%s” 이름을 가진 프로그램이 없습니다"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "URI “%s”을(를) 사용해 “%s” 실행 명령 확장하기에 실패했습니다"
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "변환 입력에 표현할 수 없는 글자가 들어 있습니다"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "대체 코드셋 “%s”을(를) “%s”(으)로 변환할 수 없습니다"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "변환 입력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "변환 출력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI “%s”은(는) “file” 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "로컬 파일 URI “%s”에는 “#”이 들어갈 수 없습니다"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s”이(가) 잘못되었습니다"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s”의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s”은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "경로이름 “%s”은(는) 절대 경로가 아닙니다"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I:%M:%S"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "1월"
-#: glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "2월"
-#: glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "3월"
-#: glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "4월"
-#: glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "6월"
-#: glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "7월"
-#: glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "8월"
-#: glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "9월"
-#: glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "10월"
-#: glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "11월"
-#: glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "12월"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "1월"
-#: glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "2월"
-#: glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "3월"
-#: glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "4월"
-#: glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "6월"
-#: glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "7월"
-#: glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "8월"
-#: glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "9월"
-#: glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "10월"
-#: glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "11월"
-#: glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "12월"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
-#: glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
-#: glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
-#: glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
-#: glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
-#: glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
-#: glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "월"
-#: glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "화"
-#: glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "수"
-#: glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "목"
-#: glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "금"
-#: glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "토"
-#: glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "일"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "1월"
-#: glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "2월"
-#: glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "3월"
-#: glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "4월"
-#: glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "6월"
-#: glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "7월"
-#: glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "8월"
-#: glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "9월"
-#: glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "10월"
-#: glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "11월"
-#: glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "12월"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "1월"
-#: glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "2월"
-#: glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "3월"
-#: glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "4월"
-#: glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "5월"
-#: glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "6월"
-#: glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "7월"
-#: glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "8월"
-#: glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "9월"
-#: glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "10월"
-#: glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "11월"
-#: glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "12월"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "오전"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "오후"
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "디렉터리 “%s” 여는 중 오류 : %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "일반 파일이 아닙니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"키 파일에 들어 있는 “%s” 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
"다"
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "잘못된 키 이름: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "키 파일에 지원하지 않는 “%s” 인코딩이 들어 있습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "키 파일에 “%s” 그룹이 없습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "키 파일에 있는 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 없습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키와 “%s” 값은 UTF-8이 아닙니다"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키의 값을 해석할 수 없습니다."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 키 파일에 있습니"
"다."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"%4$s 값이 있어야 할 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 “%3$s” 값을 지니고 있습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 “%s”이(가) 들어 있습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "값 “%s”을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "정수 값 “%s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "값 “%s”을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "값 “%s”을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "파일 “%s” 열기 실패: dopen() 실패: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 — “%s” 부분이 올바르지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다: “%c”"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"“%-.*s”의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
"들어 ê) — 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 "
"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 & 라고 쓰십시오"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "문자 참조 “%-.*s”에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"비어있는 엔티티 “&;”를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 & " < > "
"' 입니다"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "엔티티 이름 “%-.*s”이(가) 알려져 있지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 & 라고 쓰십시"
"오"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"“%s”은(는) “<” 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
"없습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
msgstr ""
"이상한 문자 “%s”. 빈 요소 “%s” 태그를 끝내는 “>” 문자가 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"이상한 문자 “%1$s”. 요소 “%3$s”의 속성 이름 “%2$s” 다음에 “=”이 나타나야 합"
"니다"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"이상한 문자 “%s”. 요소 “%s”의 시작 태그를 끝내는 “>” 혹은 “/”가 나타나거나, "
"속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다."
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"이상한 문자 “%1$s”. 요소 “%3$s”의 속성 “%2$s”의 값을 부여할 때 “=” 기호 다음"
"에 따옴표가 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"“%s”은(는) “</” 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “%s”은(는) 요소 이름을 시"
"작할 수 없습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"“%s”은(는) 요소 “%s”을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “>” 문자"
"를 쓸 수 있습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 “%s”입니다"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "“<” 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 — 마지막에 열려 있던 요"
"소는 “%s”입니다"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
msgstr ""
"문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습"
"니다"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
# FIXME: processing instruction?
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "마지막 “\\”가 없습니다"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "“%s” 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)"
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다"
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다"
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다"
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다"
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "포크 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "디렉터리 “%s”(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스(%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스(%s) 생성 실패"
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 "
"오류"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "빈 문자열은 숫자가 아닙니다"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s”은(는) 부호 있는 숫자가 아닙니다"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "“%s” 숫자가 [%s, %s] 범위를 벗어납니다"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s”은(는) 부호 없는 숫자가 아닙니다"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 바이트"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u 비트"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s 바이트"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#~ msgid "No such method '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-#~ "variable - unknown value '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - "
-#~ "알 수 없는 값 '%s'"
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#~ msgid "[ARGS...]"
-#~ msgstr "[인수...]"
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
-#~ msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s"
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-12 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
+"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Opțiuni GApplication"
-#: gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Arată opțiunile GApplication"
-#: gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Intră în modul de serviciu GApplication (utilizează de la fișierele de "
"serviciu D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Înlocuiește instanța care rulează"
+
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
-#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
-#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este suportată"
-#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tip %s"
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:1870
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
-#: gio/gdbusconnection.c:2491
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
-#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la "
"calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
-#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a "
"primit „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
-#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nu există metoda „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5158
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5384
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5440
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
-#: gio/gdbusconnection.c:6814
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipul este NEVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
"lipsește"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu"
msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de "
"2<<26 de octeți (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu "
"de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de "
"rețea D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Antet de semnătură găsit dar nu este de tipul semnătură"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este "
"vid"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
"Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de "
"%u de octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea "
"D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nu se poate serializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
-#: gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nu se poate încărca /var/lib/dbus/machine-id sau /etc/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără "
-"proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+"Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut %s fără "
+"proprietar, și a fost construit utilizând fanionul "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului "
"%s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
-#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
-#: gio/gfile.c:6882
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume nevalid"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Conexiunea la serverul proxy HTTP s-a închis în mod neașteptat."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Număr de versiune eronat: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nu s-au furnizat locații"
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Ținta %s nu este un director"
-#: gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Arată versiunea programului și ieși"
-#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
msgid "Name of the output file"
msgstr "Numele fișierului de ieșire"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
"Directoarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE "
"(implicit: directorul curent)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSAR"
-#: gio/glib-compile-resources.c:739
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generează rezultatul în formatul selectat de extensia numelui de fișier țintă"
-#: gio/glib-compile-resources.c:740
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Generează antetul sursei"
-#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "Generează codul sursă utilizat pentru a lega fișierul resursă în cod"
-#: gio/glib-compile-resources.c:742
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generează lista de dependențe"
-#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Numele fișierului de dependențe de generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:744
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Include țintele false în fișierul de dependențe generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:745
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Nu crea și înregistra automat resursa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:746
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Nu exporta funcțiile; declară-le G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:747
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr "Nu îngloba date în fișierul C; presupuneți că este legat extern"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nume de identificator C utilizat pentru codul sursă generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:773
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Fișierele specificație de resursă au extensia .gresource.xml,\n"
"iar fișierul resursă are extensia cu numele .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:795
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Ar trebui să furnizați exact un nume de fișier\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n"
-#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier %s"
-#: gio/glocalfile.c:1011
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1150
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită"
-#: gio/glocalfile.c:1173
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
-#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1198
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
-#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1519
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1916
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1957
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1978
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s"
-#: gio/glocalfile.c:1987
+#: gio/glocalfile.c:2034
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată"
-#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s"
-#: gio/glocalfile.c:2126
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi "
"pentru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2186
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele "
"sistemului de fișiere"
-#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s"
-#: gio/glocalfile.c:2278
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2307
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
-#: gio/glocalfile.c:2310
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director"
-#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
-#: gio/glocalfile.c:2439
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2453
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
-#: gio/glocalfile.c:2644
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare incorectă)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2053
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2116
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2217
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
-#: gio/glocalfileinfo.c:2331
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
"simbolică"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2436
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2459
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2474
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2481
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2573
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Fișierul destinație este un director"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut"
-#: gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Nu se poate accesa gazda"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nu s-a putut obține starea rețelei: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager nu rulează"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versiunea de NetworkManager este prea veche"
-#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
-#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Suma vectorilor oferiți la %s este prea mare"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
-#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "%s nu este implementat"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Domeniu nevalid"
-#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
-#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
-#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resursa de la „%s” nu există"
-#: gio/gresource.c:809
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursa de la „%s” nu s-a putut decomprima"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-#: gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
-#: gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
-#: gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S-a specificat o familie necunoscută"
-#: gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu non-datagramă."
-#: gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu care are stabilită o "
"limită de timp."
-#: gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
-#: gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s"
-#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
-#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
-#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei"
-#: gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Familie de soclu nesuportată"
-#: gio/gsocket.c:2400
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s"
-#: gio/gsocket.c:2434
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Numele de interfață este prea lung"
-#: gio/gsocket.c:2473
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2531
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2740
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: gio/gsocket.c:2864
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conectare în progres"
-#: gio/gsocket.c:2913
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: "
-#: gio/gsocket.c:3097
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3292
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3479
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nu se poate opri soclul: %s"
-#: gio/gsocket.c:3560
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4735
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows"
-#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:5759
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s"
-#: gio/gsocket.c:5768
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nu s-a putut conecta: "
-#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1731
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Eroare necunoscută la conectare"
-#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1640
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1666
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Nu s-au găsit adrese valide"
-#: gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea inversă a „%s”: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
-#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nu există nicio înregistrare DNS a tipului solicitat pentru „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
-#: gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:948
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
-#: gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM"
-
-#: gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s"
#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3696
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”"
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”"
-#: glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
-#: glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
-#: glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
-#: glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
-#: glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
-#: glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
-#: glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
-#: glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
-#: glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup, sau un comentariu"
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nume incorect de cheie: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate "
"interpreta."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume — „%s” nu este valid"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s” nu este un nume valid"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o "
"referință de caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — "
"eludați ampersand ca &"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Referința de caracter „%-.*s” nu codează un caracter permis"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile valide sunt: & " "
"< > '"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — eludați ampersand "
"ca &"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"„%s” nu este un caracter valid după un caracter „<”; nu poate începe numele "
"unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” pentru a termina "
"eticheta de element gol „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „=” după numele atributului "
"„%s” al elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"termina eticheta de început a elementului „%s”, sau opțional un atribut; "
"poate ați utilizat un caracter nevalid în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul "
"egal când se dă valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”; „%s” nu poate începe "
"un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”; "
"caracterul permis este „>”"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după o paranteză "
"unghiulară de deschidere „<”"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise — "
"„%s” a fost ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care "
"să încheie eticheta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unei etichete ce "
"deschidea un element."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"unui element nedeschis"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referință simbolică ilegală"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvență de eludare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-#: glib/gspawn.c:308
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:456
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:541
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1057
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1064
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1071
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit"
-#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1614
+#: glib/gspawn.c:1653
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1653
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1812
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1822
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1831
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1839
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”"
-#: glib/gspawn.c:1863
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-#: glib/gspawn-win32.c:300
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:450
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nume incorect de program: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:710
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Director curent nevalid: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1045
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil"
-#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Șirul gol nu este un număr"
-#: glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nu este un număr negativ"
-#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#: glib/gutils.c:2244
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gutils.c:2252
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: glib/gutils.c:2260
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2261
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2262
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2263
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: glib/gutils.c:2264
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: glib/gutils.c:2265
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: glib/gutils.c:2268
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:2269
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:2270
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:2271
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:2272
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:2273
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u octeți"
msgstr[2] "%u de octeți"
-#: glib/gutils.c:2311
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[2] "%u de biți"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2378
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[2] "%s de octeți"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2383
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
#~ msgid "No such method '%s'"
#~ msgstr "Nu există metoda „%s”"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 21:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "GApplication options"
msgstr "Опције Гпрограма"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:499
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Показује опције Гпрограма"
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:544
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)"
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:556
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Надглашава ИБ програма"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication.c:568
+msgid "Replace the running instance"
+msgstr "Замени покренути примерак"
+
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Штампа помоћ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[НАРЕДБА]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "Исписује програме"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Исписује инсталиране програме који се могу покренути Д-сабирницом (према "
"датотекама радне површи)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "Покреће програм"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Покреће програм (са изборним датотекама за отварање)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "ИБПРОГРАМА [ДАТОТЕКА…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Покреће радњу"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Призива радњу над програмом"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ИБПРОГРАМА РАДЊА [ПАРАМЕТАР]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "Исписује доступне радње"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Исписује статичке радње за програм (из датотеке радне површи)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "ИБПРОГРАМА"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Наредба за коју ће исписати опширнију помоћ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице (нпр: „org.example.viewer“)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
+#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
"Необавезна релативни или апсолутни називи датотека или путање које желите да "
"отворите"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "РАДЊА"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Назив радње за призивање"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "ПАРАМЕТАР"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"Непозната наредба „%s“\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "Употреба:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
+#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Наредбе:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"Користите „%s help НАРЕДБА“ за подробнију помоћ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"Нредба „%s“ захтева иб програма за непосредно праћење\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "неисправан иб програма: „%s“\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"„%s“ не прихвата аргументе\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "не могу да се повежем на Д-сабирницу: „%s“\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "грешка слања %s поруке програму: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "назив радње мора бити дат након иб-а програма\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"неисправан назив радње: „%s“\n"
"називи радњи морају да садрже само слова и бројеве, „-“ и „.“\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "грешка обраде параметра радње: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "радње прихватају највише један параметар\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "наредба „list-actions“ прихвата само иб програма"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "не могу да нађем датотеку радне површи за програм „%s“\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"непозната наредба: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Није подржавано премотавање основног тока"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ток је већ затворен"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Није подржано сасецање основног тока"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Неисправан објекат, није покренуто"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Нема довољно места у одредишту"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка приликом претварања: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1093
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:452
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s врста"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Непозната врста"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s врста датотеке"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Заваравање уверења није могуће на овом оперативном систему"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочекиван, преран крај тока"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени "
"директоријум или апстрактни кључ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
msgstr ""
"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, "
"у елементу адресе „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа "
"„path“ (путања) или „abstract“ (резиме)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева "
"недостаје или је неисправан"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Грешка у самопокретању: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 "
"бајтова, а добијено %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ "
"у ток:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "Дата адреса је празна"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Не могу да покренем магистралу порука када подешавам јиб"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Не могу да самопокренем Д-сабирницу без „X11 $DISPLAY“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај "
"оперативни систем)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива "
"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Непознат тип магистрале %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: "
"%s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а "
"добијено је 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није "
"исправан"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "Веза је затворена"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Време је истекло"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
msgstr "Нема особине „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Особина „%s“ није читљива"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Није могуће писање особине „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је "
"„%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
+#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "Нема интерфејса „%s“"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "Нема таквог интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "Нема метода „%s“"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "Нема таквог метода „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Тип поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Не могу да добијем особину %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Не могу да поставим особину %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Поддрво је већ извезено за %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "врста је НЕИСПРАВНА"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност „/org/"
"freedesktop/DBus/Local“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност „org."
"freedesktop.DBus.Local“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu"
msgstr[3] "Покушах да читам један бајт, али добих само %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају "
"%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
"Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"Наиђох на низ врсте „a%c“, очекивах да је дужина умножак од %u бајта, али "
"нађох да је дуг %u бајта"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
"Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног "
"формата Д-магистрале"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али "
"сам нашао вредност 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2724
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Потпис заглавља је пронађен али он није врсте потпис"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2159
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2190
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова"
msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2200
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
"Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата "
"Д-магистрале"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Број описника датотеке у поруци (%d) се разликује од заглавља поља (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2686
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Не могу да серијализујем поруку: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2739
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2749
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2765
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3318
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3326
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2120
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id“: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1617
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2740 gio/gdbusproxy.c:2875
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а "
-"напÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
+"Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив „%s“ без "
+"влаÑ\81ника, а напÑ\80авÑ\99ен Ñ\98е без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START заÑ\81Ñ\82авиÑ\86е"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Апстрактни именски простор није подржан"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са "
"сервером"
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-сабирнице"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Повезивање на системску магистрали"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Повезивање на магистралу сесије"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Опције крајње тачке везе:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Није наведена крајња тачка везе"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Наведено више крајњих тачака везе"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на "
"интерфејсу „%s“\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Назив сигнала и сучеља"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Емитује сигнал."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Грешка у повезивању: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Грешка: Име сигнала није одређено\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Грешка: Име сигнала „%s“ није одређено\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Грешка испирања везе: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Име метода и интерфејса"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Време истека у секундама"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив магистрале\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Назив одредишта за испитивање"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Путања објекта за испитивање"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Штампа ИксМЛ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Преиспитује чланове"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Само штампа својства"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Испитајте удаљени објекат."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Назив одредишта за надгледање"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Путања објекта за надгледање"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Надгледање удаљеног објекта."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Грешка: не могу да надгледам везу на сабирници која није за поруке\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Услуга за активирање пре чекања на другу (добро знан назив)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Време за чекање пре изласка са грешком (секунде); 0 — без временског рока "
"(основно)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[ОПЦИЈА…] НАЗИВ_МАГИСТРАЛЕ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Чека да се појави назив магистрале."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Грешка: Услуга за активирање мора бити наведена.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Грешка: Услуга за чекање мора бити наведена.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Грешка: Превише аргумената.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив добро знане магистрале.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2041 gio/gdesktopappinfo.c:4822
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2451
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2710
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3362
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3366
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3606 gio/gdesktopappinfo.c:3630
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3864
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3998
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Произвољне одреднице за %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "уређај не подржава „избаци“"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају"
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "уређај не подржава „покрени“"
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "уређај не подржава „заустави“"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "ТЛС подршка није доступна"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "ДТЛС подршка није доступна"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању ГЕмблема"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању иконице ГЕмблема"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема"
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:8113 gio/gfile.c:8203 gio/gfile.c:8287
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Садржано монтирање не постоји"
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Не могу да умножим преко директоријума"
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума"
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
msgid "Target file exists"
msgstr "Циљна датотека већ постоји"
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај"
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
msgid "Splice not supported"
msgstr "Дељење није подржано"
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја"
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно"
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради"
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку"
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Дата је неисправна симболичка веза"
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
msgid "Trash not supported"
msgstr "Није подржано смеће"
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“"
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "није подржано монтирање диска"
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6884 gio/gfile.c:6930
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Набрајање је затворено"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Бројање датотека је већ завршено"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Није подржавано премотавање тока"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Сасецање није дозвољено над током"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
+#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Лош одговор од ХТТП посредника"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Није дозвољена веза са посредником за ХТТП"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Није успела пријава на посредника за ХТТП"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Потребна је пријава на посредника за ХТТП"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Није успело веза са посредником за ХТТП: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Сервер ХТТП посредника је неочекивано прекинуо везу."
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Није исправан број токена (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Не постоји врста за назив класе %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Врста %s не подржава сучеље ГИконице"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Врста %s не припада ни једној класи"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Број издања је лоше задат: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "%s врста не подржава „from_tokens()“ на сучељу ГИконице"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Није наведена адреса"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Дужина %u је превише дуга за адресу"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине префикса"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Није подржана адреса утичнице"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Улазни ток не подржава читање"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Ток ради јако добро"
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Умножи са датотеком"
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Задржи са датотеком приликом премештања"
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ не прихвата аргументе"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Исписује податке о издању и излази."
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Наредбе:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Надовезује датотеке на стандардни излаз"
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Умножава једну или више датотека"
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Приказује податке о местима"
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Исписује садржај места"
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Добавља и поставља руковаоца за миме врсту"
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Прави директоријуме"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Прати датотеке и директоријуме за изменама"
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Качи или откачиње места"
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Премешта једну или више датотека"
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Отвара датотеке основним програмом"
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Преименује датотеку"
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Брише једну или више датотека"
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Чита са стандардног улаза и чува"
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Подешава атрибут датотеке"
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Премешта датотеке или директоријуме у смеће"
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Исписује садржај места у стаблу"
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Користите „%s“ да добавите опширнију помоћ.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Грешка писања на стандардни излаз"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:70
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "МЕСТО"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Надовезује датотеке и исписује на стандардни излаз."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
"као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:96
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Није дато место"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Нема циљне датотеке"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Приказује напредак"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Пита пре преписивања"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Очувава све атрибуте"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Прави резерву постојећих одредишних датотека"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Никада не прати симболичке везе"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Пренешено је %s од %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "ИЗВОР"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "ОДРЕДИШТЕ"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Умножава једну или више датотека из ИЗВОРА у ОДРЕДИШТЕ."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
"као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Одредиште „%s“ није директоријум"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: да препишем „%s“? "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "Исписује исписиве атрибуте"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "Добавља податаке о систему датотека"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "Атрибути за добављање"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "АТРИБУТИ"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Не прати симболичке везе"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "атрибути:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "назив приказа: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "назив уређивања: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "назив: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "врста: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "величина: "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "скривено\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "путања: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Подесиве особине:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Називни простори записиве особине:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Приказује податке о местима."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"навести њиховим ГИО називом, тј. „standard::icon“, или само\n"
"називним простором, тј. „unix“, или са „*“, која одговара свим атрибутима"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Приказује скривене датотеке"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Користи дуги запис списка"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Штампа пуне путање"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Исписује садржаје места."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"навести њиховим ГИО називом, тј. „standard::icon“"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "МИМЕВРСТА"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "РУКОВАЛАЦ"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Добавља и поставља руковаоца за миме врсту."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"за миме врсту. Ако је руковалац дат, поставља се као основни\n"
"руковалац за миме врсту."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Морате навести једну миме врсту, и можда руковаоца"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "нема основног програма за „%s“\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Основни програм за „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Забележени програми:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Нема забележених програма\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Препоручени програми:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Нема препоручених програма\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Нисам успео да учитам податке за руковаоца „%s“"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Нисам успео да подесим „%s“ као основног руковаоца за „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Прави родитељске директоријуме"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Прави директоријуме."
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
"као „smb://server/resource/mojdirektorijum“ као место."
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Прати директоријум (основно: зависи од врсте)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Прати датотеку (основно: зависи од врсте)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "Прати датотеку директно (запажа измене учињене путем чврстих веза)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Прати датотеку директно, али не извештава о изменама"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Извештава о премештањима и преименовањима као о једном догађају брисања/"
"стварања"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Гледа догађаје качења"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Прати датотеке или директоријуме за изменама."
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Качи као прикачљивом"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Качи волумен са датотеком уређаја"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Заустави уређај са уређај-датотеком"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Откачиње сва качења датом шемом"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "ШЕМА"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Занемарује заостале радње датотеке када откачиње или избацује"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Користи анонимног корисника приликом потврде идентитета"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Испиши"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "Прати догађаје"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Приказује додатне податке"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Бројевни ЛИЧ (PIM) приликом откључавања Веракрипт волумена"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "PIM"
+msgstr "ЛИЧ (PIM)"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Закачи ТКРИПТ скривени волумен"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Закачи ТКРИПТ системски волумен"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Анониман приступ је забрањен"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Нема уређаја за уређај-датотеку"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Монтирах „%s“ на „%s“\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr "Нема волумена за датотеку уређаја"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Качи или откачиње места."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Не користи умножак и брише враћање на старо"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Премешта једну или више датотека из ИЗВОРА у ОДРЕДИШТЕ."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"места уместо месних датотека: на пример, можете користити нешто\n"
"као „smb://server/resource/datoteka.txt“ као место"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Циљ „%s“ није директоријум"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:75
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
"Отворите датотеке основним програмом који је\n"
"регистрован за рад са датотекама ове врсте."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Занемарује непостојеће датотеке, никада не поставља упит"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Обришите дате датотеке."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Преименујте датотеку."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Недостаје аргумент"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Превише аргумената"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Преименовање је успело. Нова путања: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Прави само ако је непостојећа"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Додаје на крај датотеке"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Приликом стварања, ограничава приступ на тренутног корисника"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Приликом замене, замењује као да одредиште не постоји"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Штампа нову е-ознаку на крају"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Е-ознака датотеке која је преписана"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "Е-ОЗНАКА"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Грешка читања са стандардног улаза"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Е-ознака није доступна\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Чита са стандардног улаза и чува у ОДРЕДИШТЕ."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Није дато одредиште"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Врста атрибута"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "ВРСТА"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "АТРИБУТ"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Подешава атрибут датотеке за МЕСТО."
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Није наведено место"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Није наведен атрибут"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Није наведена вредност"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Неисправна врста атрибута „%s“"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Празни смеће"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Премешта датотеке или директоријуме у смеће."
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Прати симболичке везе, качења и пречице"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Исписује садржај директоријума у запису стабла."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Непозната опција обраде „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"Преобрада ставке „%s“ је затражена али ставка „%s“ није подешена и ставка "
+"„%s“ није у ПУТАЊИ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Приказује издање програма и излази"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
-msgstr "назив излазне датотеке"
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+msgid "Name of the output file"
+msgstr "Ð\9dазив излазне датотеке"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr ""
-"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми из коÑ\98иÑ\85 Ñ\9bе даÑ\82оÑ\82еке биÑ\82и Ñ\87иÑ\82ане (оÑ\81новно Ñ\98е Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи "
-"директоријум)"
+"Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми из коÑ\98иÑ\85 Ñ\9bе даÑ\82оÑ\82еке деÑ\84иниÑ\81ане Ñ\83 Ð\94Ð\90ТÐ\9eТÐ\95ЦÐ\98 биÑ\82и Ñ\83Ñ\87иÑ\82ане "
+"(подразумевано: тренутни директоријум)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
msgid "Generate source header"
msgstr "Ствара заглавље извора"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ствара списак зависности"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
-msgstr "назив датотеке зависности за стварање"
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
+msgid "Name of the dependency file to generate"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке зависности за стварање"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Укључује лажне мете у створеној датотеци зависности"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:748
+msgid ""
+"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
+"instead"
+msgstr ""
+"Не угнежђујте ресурсне податке у Це датотеку, уместо тога претпоставите да "
+"је повезан (линкована) споља"
+
+#: gio/glib-compile-resources.c:749
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:775
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n"
"а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:797
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "надимак мора бити најмање 2 знака"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Неисправна бројевна вредност"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "„<value nick='%s'/>“ је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "вредности заставица морају имати највише 1 подешен бит"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> мора садржати барем једну <вредност>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> није садржано у наведеном опсегу"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> није исправан члан наведене набројане врсте"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> садржана ниска није у наведеној врсти заставице"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> садржана ниска није у <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> је већ наведен за овај кључ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> није допуштен за кључеве врсте „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> наведени минимум је већи од максимума"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "неподржана „l10n“ категорија: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "„l10n“ је затражено, али није дат домен геттекста"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "дат је контекст превода за вредност без укљученог „l10n“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Нисам успео да обрадим <default> вредност врсте „%s“: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> се не може навести за кључеве означене да имају набројану врсту"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> је већ наведен за овај кључ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> није допуштен за кључеве врсте „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> је већ дато"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> мора да садржи барем један <choice>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> је већ наведен за овај кључ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
"<aliases> се може навести једино за кључеве са набројаним или са врстама "
"заставица или након <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr "<alias value='%s'/> је дато када је „%s“ већ члан набројане врсте"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr "<alias value='%s'/> је дато када је већ дато <choice value='%s'/>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "мета алијаса „%s“ није у набројаној врсти"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "мета алијаса „%s“ није у <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> мора да садржи барем један <alias>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Празни називи нису дозвољени"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"Неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и "
"цртица („-“) су дозвољени"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Не могу да додам кључеве у шему „list-of“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> прекрива <key name='%s'> у <schema id='%s'>; користите "
"<override> да измените вредност"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"Тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као "
"атрибут за <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> је дато, али шема не проширује ништа"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Нема <key name='%s'> за преклапање"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> проширује још увек непостојећу шему „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> је списак још увек непостојеће шеме „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Не може бити списак шеме са путањом"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Не могу да проширим шему са путањом"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> је списак који проширује <schema id='%s'> која није списак"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"<schema id='%s' list-of='%s'> проширује <schema id='%s' list-of='%s'> али "
"„%s“ не проширује „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Путања списка мора да се завршава са „:/“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"Упозорење: Шема „%s“ има путању „%s“. Путање које почињу на „/apps/“, „/"
"desktop/“ или „/system/“ су застареле."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Само један <%s> елемент је дозвољен унутар <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Елемент <default> је затражен у <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Упозорење: неодређена упута ка <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
msgstr ""
"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"не могу доставити премошћења за локализовани кључ „%s“, за сваку радну површ "
+"понаособ, у шеми „%s“ (датотека премошћења „%s“)"
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
msgstr ""
-"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
-"замене „%s“: %s."
+"грешка у тумачењу кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци "
+"пÑ\80емоÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа „%s“: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
-"пÑ\80еклапаÑ\9aе за кÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\88еми â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 пÑ\80еклопÑ\99еноÑ\98 даÑ\82оÑ\82еÑ\86и „%s“ је изван "
+"пÑ\80емоÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе за кÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\88еми â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 даÑ\82оÑ\82еÑ\86и пÑ\80емоÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа „%s“ је изван "
"опсега датог у шеми"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
#, c-format
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
-"пÑ\80еклапаÑ\9aе за кÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\88еми â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 пÑ\80еклопÑ\99еноÑ\98 даÑ\82оÑ\82еÑ\86и â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е у "
-"списку дозвољених избора"
+"пÑ\80емоÑ\88Ñ\9bеÑ\9aе за кÑ\99Ñ\83Ñ\87 â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 Ñ\88еми â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 даÑ\82оÑ\82еÑ\86и пÑ\80емоÑ\88Ñ\9bеÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c ниÑ\98е Ñ\83 Ñ\81пиÑ\81ку "
+"дозвољених избора"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Не намеће ограничења назива кључа"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n"
"а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "не радим ништа.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неисправан назив датотеке %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1013
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Грешка добављања података о систему датотека за „%s“: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1152
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Нисам нашао садржано качење за датотеку „%s“"
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1175
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум"
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Грешка преименовања датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1200
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји"
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:646
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неисправан назив датотеке"
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1521
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Грешка уклањања датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1963
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“ у смеће: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Не могу да нађем корени директоријум да бацим у смеће „%s“"
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:2034
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "Није подржано стварање смећа на системским унутрашњим тачкама качења"
+
+#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум смећа за „%s“"
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2173
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку података смећа за „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Не могу да бацим у смеће датотеку „%s“ преко граница система датотека"
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће"
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе"
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Грешка стварања симболичке везе „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане"
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума"
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:1030
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1059
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1076 gio/glocalfileoutputstream.c:1090
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Није успела израда резервне датотеке"
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја"
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Није исправан назив проширене особине"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (неисправно кодирање)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:908
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Није подржано постављање особине %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:791
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:553 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:343
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:437
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:208 gio/glocalfileoutputstream.c:286
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:323 gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:370
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:384 gio/glocalfileoutputstream.c:397
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:415
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:599 gio/glocalfileoutputstream.c:1159
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:652 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1140 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Циљна датотека је директоријум"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:926
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Циљна датотека није обична датотека"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:938
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Датотека је измењена спољним програмом"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Неисправан захтев претраге"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Величина излазне меморије се не може променити"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Нисам успеода променим величину излазног меморијског тока"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "монтирање не подржава „unmount“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "монтирање не подржава „eject“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "монтирање не подржава „remount“"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:388
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "Мрежа је недостижна"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "Домаћин је недостижан"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Не могу да направим праћење мреже: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Не могу да добавим стање мреже: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "Управник мреже није покренут"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Издање управника мреже је превише старо"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Излазни ток не подржава упис"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#, c-format
+msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
+msgstr "Збир вектора достављених у „%s“ је превелик"
+
+#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Изворни ток је већ затворен"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:344 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:160
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#. Translators: The placeholder is for a function name.
+#: gio/gresolver.c:389 gio/gresolver.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not implemented"
+msgstr "Ставка „%s“ није израђена"
+
+#: gio/gresolver.c:915 gio/gresolver.c:967
msgid "Invalid domain"
msgstr "Неисправан домен"
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963
+#: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232
+#: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Ресурс „%s“ не постоји"
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:830
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује"
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум"
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Улазни ток не подржава премотавање"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n"
"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе"
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "ОДЕЉАК"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n"
"У појединости спадају одељак, величина и сажимање"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
" ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n"
" или преведена датотека ресурса\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr "[ПУТАЊА]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Нема такве шеме „%s“\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Дата је празна путања.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n"
"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Добавља вредност кључа"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Пропитује опис за КЉУЧ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n"
"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
" ШЕМА Име шеме\n"
" ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ (изборни) кључ унутар шеме\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ниједна шема није инсталирана\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Дат је празан назив шеме\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:373
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неисправна утичница, није покренуто"
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:380
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:388
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Утичница је већ затворена"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:403 gio/gsocket.c:3027 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Истекло време за У/И утичнице"
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:538
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:567 gio/gsocket.c:621 gio/gsocket.c:628
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Не могу да направим утичницу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:621
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Задата је непозната породица"
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:628
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Задат је непознати протокол"
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1119
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Не могу да користим датаграм радње над недатаграмском утичницом."
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1136
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Не могу да користим датаграмске радње над утичницом са подешеним истицањем "
"времена."
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1943
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:1989
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2055
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не могу да слушам: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2157
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2215 gio/gsocket.c:2252 gio/gsocket.c:2362 gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2460 gio/gsocket.c:2518 gio/gsocket.c:2536
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2216 gio/gsocket.c:2253 gio/gsocket.c:2363 gio/gsocket.c:2388
+#: gio/gsocket.c:2461 gio/gsocket.c:2519 gio/gsocket.c:2537
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2217
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора"
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2364
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Није подржана породица утичнице"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2389
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "посебни извор није ИПв4 адреса"
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2407 gio/gsocket.c:2436 gio/gsocket.c:2486
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Интерфејс није нађен: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2423
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Назив интерфејса је предугачак"
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2462
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање ИПв4 извора"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2520
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање ИПв6 извора"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2729
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "грешка у прихватању везе: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2855
msgid "Connection in progress"
msgstr "Повезивање је у току"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2906
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: "
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3092
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка у примању података: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3289
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка у слању података: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3476
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3557
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Чекам услов утичнице: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4614 gio/gsocket.c:4616 gio/gsocket.c:4762 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:5027 gio/gsocket.c:5067 gio/gsocket.c:5069
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при слању поруке: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4789
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5260 gio/gsocket.c:5333 gio/gsocket.c:5560
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при примању поруке: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5832
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5841
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:181
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:197
msgid "Could not connect: "
msgstr "Не могу да се повежем: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1032 gio/gsocketclient.c:1749
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Непозната грешка везе"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1086 gio/gsocketclient.c:1657
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1115 gio/gsocketclient.c:1683
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Слушање је већ затворено"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Додата утичница је затворена"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв4 протокол"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Сервер није СОЦКСв4 сервер посредник."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Веза кроз СОЦКСв4 сервер је одбијена"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Сервер није СОЦКСв5 посреднички сервер."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "СОЦКСв5 посредник захтева потврђивање идентитета."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "Овај СОЦКСв5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Корисничко име или лозинка су предуги за СОЦКСв5 протокол."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"СОЦКСв5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв5 протокол"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Унутрашња грешка СОЦКСв5 сервера посредника."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "СОЦКСв5 веза није дозвољена од стране скупа правила."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Домаћин недоступан кроз СОЦКСв5 сервер."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Мрежа недоступна кроз СОЦКСв5 сервер."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Веза одбијена кроз СОЦКСв5 посредника."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава наредбу „connect“."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава дати тип адресе."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:152
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Нисам пронашао исправне адресе"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:317
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:653 gio/gthreadedresolver.c:732
+#: gio/gthreadedresolver.c:830 gio/gthreadedresolver.c:880
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:658 gio/gthreadedresolver.c:835
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:663 gio/gthreadedresolver.c:840
+#: gio/gthreadedresolver.c:950
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Грешка у разрешивању „%s“"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
-msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
-msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:243
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ"
+
+#: gio/gtlscertificate.c:264
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:291
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити "
"закључан након будућих неуспеха."
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Унешена лозинка је погрешна."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[2] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
msgstr[3] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочекивана врста подређених података"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[2] "Очекујем један описник датотеке, али добих %d\n"
msgstr[3] "Очекујем један описник датотеке, али добих %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Примљен је неисправни fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Грешка у слању акредитива: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано "
"нула бајтова"
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:534
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2650 gio/gunixmounts.c:2703
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корени систем датотека"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:371 gio/gunixoutputstream.c:391
+#: gio/gunixoutputstream.c:478 gio/gunixoutputstream.c:498
+#: gio/gunixoutputstream.c:675
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему"
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "диск не подржава избацивање"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Нема довољно меморије"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Унутрашња грешка: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Потребан је већи унос"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Подаци нису исправно запаковани"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Адреса на којој вршити ослушкивање"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Занемарено, због сагласности са ГТестДмагистралом"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Исписује адресу"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Исписује адресу у режиму шкољке"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Покреће услугу д-магистрале"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Погрешни аргументи\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са "
"подацима"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Обележивач за путању „%s“ већ постоји"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Није пронађен обележивач за путању „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена МИМЕ врста"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "У обележивачу за путању „%s“ није одређена приватна заставица"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "У обележивачу за путању „%s“ нису одређене групе"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са путањом „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Неприказив знак у уносу за претварање"
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза"
# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“"
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Уграђени ништавни бајт у улазу који претварам"
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Уграђени ништавни бајт у излазу који претварам"
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања помоћу „file“ шеме"
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Путања локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“"
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Путања „%s“ је неисправна"
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Име домаћина из путање „%s“ је неисправно"
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Путања „%s“ садржи неисправно назначене знаке"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Назив путање „%s“ није апсолутна путања"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:214
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:217
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:220
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:223
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%T"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:268
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Април"
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:270
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:272
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Јун"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:274
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Јул"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Новембар"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Јун"
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Јул"
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Нов"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:353
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:355
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:357
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:359
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:361
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:363
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:365
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:380
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:382
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Уто"
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:384
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Сре"
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:386
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:388
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:390
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:392
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Јануар"
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: glib/gdatetime.c:462
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Април"
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: glib/gdatetime.c:464
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: glib/gdatetime.c:466
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Јун"
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: glib/gdatetime.c:468
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Јул"
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Септембар"
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Октобар"
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Новембар"
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: glib/gdatetime.c:549
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: glib/gdatetime.c:551
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мај"
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: glib/gdatetime.c:553
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Јун"
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: glib/gdatetime.c:555
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Јул"
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Нов"
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:582
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ПрП"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:585
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ПоП"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:154
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s"
# bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“"
msgstr[3] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика"
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција "
"„g_rename()“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку „%s“: није успела функција „write()“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција "
"„g_unlink()“: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Канал се завршава делимичним знаком"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не могу да читам без обраде у г_уи_каналу_читај_до_краја"
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:789
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:826
msgid "Not a regular file"
msgstr "Није обична датотека"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу "
"или примедбу"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неисправан назив групе: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1354
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1380
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неисправан назив кључа: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1407
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
+#: glib/gkeyfile.c:3339 glib/gkeyfile.c:3469 glib/gkeyfile.c:3601
+#: glib/gkeyfile.c:3747 glib/gkeyfile.c:3976 glib/gkeyfile.c:4043
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1778
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
msgstr ""
"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4283
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4305
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4463
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4496
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4535
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: није успела функција "
"„fstat()“: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: није успела функција „mmap()“: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: "
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s“ није исправан назив"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар "
"знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика"
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте "
"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са "
"&"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд "
"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може "
"њиме почети"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног "
"елемента „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у "
"имену атрибута"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при "
"додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети назив елемента"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или садржи само белине"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1799
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr ""
"Документ je завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде "
"„<“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Документ je завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
"отворен елемент"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда "
"која затвара ознаку <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена елемента"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена атрибута"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Документ je завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
"вредност атрибута није наведена"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред вредности атрибута"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1866
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Документ je завршен неочекивано унутар завршне ознаке неотвореног елемента"
+
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ je завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[ОПЦИЈА…]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "Приказује опције за помоћ"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Приказује све опције за помоћ"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега"
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s"
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Недостаје аргумент за %s"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "оштећен објекат"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "интерна грешка или оштећен објекат"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "нема више меморије"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање"
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "унутрашња грешка"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "достигнут је лимит рекурзије"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "лош померај"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "кратaк утф8"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ на крају обрасца"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c на крају обрасца"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "непознат знак следи након \\"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "нема ничега за понављање"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочекивано понављање"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "непознат знак након (? или (?-"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "недостаје завршница )"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "референца на непостојећи подобразац"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "недостаје ) након коментара"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "регуларни израз је предуг"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "не могу да добијем меморију"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") без отварања ("
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "прекорачење кода"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "непознат знак након (?<"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неисправно задат број или назив након (?("
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условна група садржи више од две гране"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "очекивана је тврдња након (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )"
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "непознат назив ПОСИКС класе"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи"
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{…} секвенци"
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неисправан је услов (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње"
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "знаци за промену реда „\\L, \\l, \\N{назив}, \\U, \\u“ нису подржани"
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "дубински захтев се може понављати бесконачно"
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "непознат знак након (?P"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "двоимени подобрасци имају исто име"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "назив подобрасца је предуг (највише 32 знака)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода"
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац"
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "неуједначене NEWLINE опције"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"иза „\\g“ се не налази назив или број у загради, угластој загради, или под "
"наводницима, или обичан број"
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "нумерисана референца не сме бити нула"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "аргумент није дозвољен за (*ACCEPT), (*FAIL), или (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) није препознато"
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "број је превелик"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "недостаје назив подобрасца након (?&"
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "очекивана је цифра након (?+"
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] је неисправан знак података у режиму сагласности скрипте Јаве"
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "различити називи за подобрасце истог броја нису дозвољени"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) мора да садржи аргумент"
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "иза „\\c“ мора да следи АСКРИ знак"
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"иза „\\k“ се не налази назив у загради, угластој загради, или под наводницима"
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "„\\N“ није подржано у разреду"
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "превише референци прослеђивања"
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "назив је предуг у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), или (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "вредност знака у низу „\\u….“ је превелика"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8"
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине"
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена са несагласним опцијама"
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очекивана је хексадекадна цифра"
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "недостаје „<“ у референци симбола"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Недовршена референца симбола"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "референца симбола је дужине нула"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "очекивана је цифра"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неисправна референца симбола"
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "одлутало завршно „\\“"
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната секвенца избегавања"
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Навод не почиње наводником"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске"
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о "
"тексту „%s“)"
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)"
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из "
"потпроцеса (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1064
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1071
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут"
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1653
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
+
# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1878
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“"
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Нисам успео да читам податке из потпроцеса"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Није исправан назив програма: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из "
"потпроцеса"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3286 glib/gstrfuncs.c:3388
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Празна ниска није број"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3310
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s“ није потписан број"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3320 glib/gstrfuncs.c:3424
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Број „%s“ је ван граница [%s, %s]"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3414
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ није непотписан број"
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију"
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање"
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2339
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2341
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2343
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2345
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2347
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2349
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2353
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2355
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2357
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2359
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2361
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2363
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2367
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "%.1f kb"
+msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2369
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "%.1f Mb"
+msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2371
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+msgid "%.1f Gb"
+msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2373
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+msgid "%.1f Tb"
+msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "%.1f Pb"
+msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2377
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "%.1f Eb"
+msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2381
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "%.1f Kib"
+msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2383
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "%.1f Mib"
+msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2385
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+msgid "%.1f Gib"
+msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2387
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "%.1f Tib"
+msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "%.1f Pib"
+msgstr "%.1f Pib"
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+msgid "%.1f Eib"
+msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2425 glib/gutils.c:2551
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[2] "%u бајта"
msgstr[3] "Један бајт"
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[3] "Један бит"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2496
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[3] "Један бајт"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2501
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2564
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#: glib/gutils.c:2569
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gutils.c:2574
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gutils.c:2579
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gutils.c:2584
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gutils.c:2589
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "Нема метода „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења "
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[АРГУМЕНТИ…]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
#~ "descriptors"
refcount_tests = {
- 'closures' : {'suite' : ['slow']},
'objects' : {},
'objects2' : {'suite' : ['slow']},
'properties' : {},
suite = ['refcount'] + extra_args.get('suite', [])
timeout = suite.contains('slow') ? test_timeout_slow : test_timeout
- # https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/1316
- # aka https://bugs.debian.org/880883
- if test_name == 'closures' and ['arm', 'aarch64'].contains(host_cpu_family)
- timeout = timeout * 10
- endif
-
# FIXME? TESTS_ENVIRONMENT = LIBCHARSET_ALIAS_DIR=$(top_builddir)/glib/libcharset
test(test_name, exe, env : test_env, timeout : timeout, suite : suite)
endforeach