Updated Czech translation.
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>
Wed, 1 Dec 2004 18:50:54 +0000 (18:50 +0000)
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>
Wed, 1 Dec 2004 18:50:54 +0000 (18:50 +0000)
2004-12-01  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.

po/ChangeLog
po/cs.po

index d72ab43..eb86360 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-12-01  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>
+
+       * cs.po: Updated Czech translation.
+
 2004-11-30  Martin Willemoes Hansen  <mwh@sysrq.dk>
 
        * da.po: Updated Danish translation.
index 5ea31f4..2f60fb0 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-18 11:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-18 14:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-01 12:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-01 19:32+0100\n"
 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "Nemohu přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:415
+#: glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Nalezena prázdná entita '&;', platné entity jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -195,17 +195,17 @@ msgstr ""
 "Znak '%s' není platný na začátku názvu entity; počátečním znakem entity je "
 "&; v případě, že nemá být entitou, je zapotřebí ho napsat jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Znak '%s' je v názvu entity neplatný"
 
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: glib/gmarkup.c:521
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Název entity '%s' není znám"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:531
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -213,26 +213,24 @@ msgstr ""
 "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
 "začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:561
+#: glib/gmarkup.c:584
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Nemohu zpracovat '%s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například "
-"&#234) - číslo je možná příliš velké"
+msgstr "Nemohu zpracovat '%-.*s', což by mělo být číslo v odkazu na znak (například &#234) - číslo je možná příliš velké"
 
-#: glib/gmarkup.c:586
+#: glib/gmarkup.c:609
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%s' nekóduje povolený znak"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nekóduje povolený znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obsahovat číslice, například &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:634
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -241,30 +239,30 @@ msgstr ""
 "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
 "úmyslu začít entitu - zapište ampersand jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:720
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
 
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: glib/gmarkup.c:726
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:1064
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -273,14 +271,14 @@ msgstr ""
 "Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
 "elementu '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: glib/gmarkup.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -291,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
 "znak v názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: glib/gmarkup.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -300,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
 "elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
 
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
 "elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -318,25 +316,25 @@ msgstr ""
 "'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
 "je '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: glib/gmarkup.c:1584
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
 
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: glib/gmarkup.c:1593
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: glib/gmarkup.c:1740
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -345,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
 "otevřený element byl '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -353,19 +351,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: glib/gmarkup.c:1786
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -373,16 +371,16 @@ msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
 "atributu; chybí hodnota atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
@@ -424,7 +422,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nemohu číst z roury potomka (%s)"
@@ -438,12 +436,12 @@ msgstr "Nemohu spustit pomocný program"
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nemohu spustit proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nemohu přejít do adresáře '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nemohu vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
@@ -463,32 +461,32 @@ msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nemohu fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn.c:1229
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nemohu spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nemohu přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nemohu fork proces potomka (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: glib/gspawn.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: glib/gspawn.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nemohu přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@@ -561,7 +559,9 @@ msgstr "Soubor je prázdný"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr "Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani komentář"
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje '%s', což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
+"komentář"
 
 #: glib/gkeyfile.c:753
 msgid "Key file does not start with a group"
@@ -592,14 +592,18 @@ msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' s hodnotou '%s', která není v UTF-
 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze interpretovat."
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje klíč '%s', který má hodnotu, kterou nelze "
+"interpretovat."
 
 #: glib/gkeyfile.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou nelze interpretovat."
+msgstr ""
+"Soubor klíče obsahuje klíč '%s' ve skupině '%s', který má hodnotu, kterou "
+"nelze interpretovat."
 
 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
 #, c-format