Updatede Japanese translation.
authorTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Sat, 11 Sep 2010 18:02:24 +0000 (03:02 +0900)
committerTakayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
Sat, 11 Sep 2010 18:02:24 +0000 (03:02 +0900)
po/ja.po

index fdd9fcb..89bbf97 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
-# Japanese translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002, 2009.
+# Japanese translation of glib message catalog.
+# Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002, 2009-2010.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009.
 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
 #
+# 訳語:
+#   be malformed: 不正です
+#   bus:          バス
+#   bus address:  バスアドレス
+#   object path:  オブジェクトパス (D-Bus 関連)
+#   serialize:    シリアライズ
+#   deserialize:  デシリアライズ
+#   signature:    シグネチャ
+#   D-Bus write format: D-Bus 書き出し形式
+#   type:         型 あるいは 種類
+#   abstract key: 抽象キー
+#   message body: メッセージボディ
+#   list:         一覧
+#                 リスト (schema 関連)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:30+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 02:57+0900\n"
 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "'%s' は '%s' という要素に対して想定外の属性です"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "'%s' は想定外のタグです (想定していたタグは '%s')"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "データ・ディレクトリの中に妥当なブックマーク・ファイルはありません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "'%s' という URI のブックマークが見つかりませんでした"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' という URI のブックマークには MIME 型が定義されていません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "'%s' という URI のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されていま"
 "す"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' という URI のブックマークにはグループがありません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "アプリケーションの '%s' は '%s' というブックマークを登録していません"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "コマンドラインの '%s' を '%s' という URI に展開できませんでした"
 
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートしていません"
 
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
-#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "変換中にエラー: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
-#: glib/gutf8.c:1440
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません"
 
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "'#' ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81  '%s' ã\81¯ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® URI ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯æ­£ã\81\97ã\81\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "'%s' という URI は正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています"
 
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています"
 
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' は絶対パスではありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "無効なホスト名です"
 
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "am"
+msgstr "午前"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:104
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "pm"
+msgstr "午後"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:105
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:114
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Y/%m/%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:117
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:162
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:164
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:166
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:168
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:172
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:174
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:176
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:178
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:180
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:182
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:184
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:199
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jan"
+msgstr " 1月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Feb"
+msgstr " 2月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mar"
+msgstr " 3月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Apr"
+msgstr " 4月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jun"
+msgstr " 6月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jul"
+msgstr " 7月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Aug"
+msgstr " 8月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sep"
+msgstr " 9月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:221
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:263
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wed"
+msgstr "水"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
 
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます"
 
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' が読めません: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開けません: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fsync() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %"
 "s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)"
 
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません"
 
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u バイト"
-msgstr[1] "%u バイト"
 
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
+#, c-format
 msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
+#, c-format
 msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
+#, c-format
 msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
 
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1407
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1752
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
 
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
 
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
 
-#: glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1943
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
 
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー:"
+msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "名前はUTF-8として正しくない文字列です - '%s' は妥当ではありません"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません"
+msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません "
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません: '%c'"
+msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません: '%c' "
 
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,7 +595,7 @@ msgstr ""
 "'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
 "&#234;) おそらく数字が大きすぎます"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,24 +605,24 @@ msgstr ""
 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
 "ください"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -397,11 +631,11 @@ msgstr ""
 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
 "ださい"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -410,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になって"
 "いません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -419,13 +653,13 @@ msgstr ""
 "おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなり"
 "ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "はなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのかもしれ"
 "ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (要素 '%s') の値を設定するには等号記号の後"
 "は引用記号で始まってなくてはなりません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってま"
 "せん"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -463,25 +697,25 @@ msgstr ""
 "'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用で"
 "きます"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "要素'%s' が閉ました。しかし現在開いている要素は '%s' です"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "ドキュメントが突然終了しています。要素が開きっぱなしです。最後に開いた要素は "
 "'%s' です。"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +733,19 @@ msgstr ""
 "ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了して"
 "います。"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -519,529 +753,531 @@ msgstr ""
 "属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値があり"
 "ません"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "ドキュメントが要素 '%s' の閉じタグの途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:184
 msgid "corrupted object"
 msgstr "不正なオブジェクト"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:186
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクト"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "out of memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "パターンに含まれているアイテムは部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "条件の後方参照は部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "再帰の上限に達しました"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:226
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "unknown error"
 msgstr "原因不明のエラー"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:252
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "パタンの終端に \\ があります"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®çµ\82端ã\81« \\ ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:255
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "パタンの終端に \\c があります"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®çµ\82端ã\81« \\c ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "認識できない文字の後ろに \\ があります"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:265
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "ここに大/小文字の変換を行うエスケープ (\\l、\\L、\\u、\\U) を挿入できません"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:268
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値の順番が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:271
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値が大きすぎます"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "文字クラスを表す終端文字 '] ' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "文字クラスの中に無効なエスケープ・シーケンスがあります"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "文字クラスで文字の順番が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "繰り返すものがありません"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "'(?' の後ろに認識できない文字があります"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "'(?<' の後ろに認識できない文字があります"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P の後ろに認識できない文字があります"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX の名前付きクラスはクラスの内部でのみ利用できます"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "終端文字の ')' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid ") without opening ("
 msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')'"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:311
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R または (?[+-]数値 が続く必要あり )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:314
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "存在しないサブパタンへの参照です"
+msgstr "å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\99"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:317
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "コメントの後ろに ')' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "正規表現が長すぎます"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "メモリの確保に失敗しました"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "後読み (lookbehind assertion) が固定長ではありません"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "'(?(' の後ろに不正な形式の数値または名前があります"
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "条件グループに二つ以上のブランチがあります"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "assertion expected after (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "不明な POSIX のクラス名"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX では照合順序の要素はサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} の中にある文字値が大きすぎます"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "条件の '(?(0)' が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "後読みのアサーションでは \\C を指定できません"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "サブパタンの名前に終端文字がありません"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®å\90\8då\89\8dã\81«çµ\82端æ\96\87å­\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "二つある名前付きサブパタンが同じ名前です"
+msgstr "äº\8cã\81¤ã\81\82ã\82\8bå\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå\90\8cã\81\98å\90\8då\89\8dã\81§ã\81\99"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P または \\p の後ろにあるプロパティ名が不明です"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83³ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (32 æ\96\87å­\97以ä¸\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい)"
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (32 æ\96\87å­\97以ä¸\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83³ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (10,000 å\80\8b以ä¸\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ä¸\8bさい)"
+msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99 (10,000 å\80\8b以ä¸\8bã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 さい)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "進数値が \\377 よりも大きいです"
+msgstr "8進数値が \\377 よりも大きいです"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE グループにつ以上のブランチが含まれています"
+msgstr "DEFINE グループに1つ以上のブランチが含まれています"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "DEFINE グループは繰り返せません"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "NEWLINE オプションに矛盾があります"
 
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
-"ブレース名の後ろに \\g が存在していないか、または以外の数値でブレースしてい"
+"ブレース名の後ろに \\g が存在していないか、または0以外の数値でブレースしてい"
 "ます"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:391
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "想定外の繰り返しです"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "code overflow"
 msgstr "コードがオーバーフローしました"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "正規表現をコンパイルする領域で上限を超えました"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "直前にチェックしたサブパタンのリファレンスが見つかりませんでした"
+msgstr "ç\9b´å\89\8dã\81«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82µã\83\96ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1151
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1160
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "お使いの PCRE library は UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
 
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): %s"
 
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1250
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2067
+#: ../glib/gregex.c:2124
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2083
+#: ../glib/gregex.c:2140
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16進数の数値を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2123
+#: ../glib/gregex.c:2180
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "シンボル参照の中に '<' がありません"
 
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2189
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "中途半端なシンボル参照です"
 
-#: glib/gregex.c:2139
+#: ../glib/gregex.c:2196
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "サイズがのシンボル参照です"
+msgstr "サイズが0のシンボル参照です"
 
-#: glib/gregex.c:2150
+#: ../glib/gregex.c:2207
 msgid "digit expected"
 msgstr "数値を想定していました"
 
-#: glib/gregex.c:2168
+#: ../glib/gregex.c:2225
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "シンボル参照が間違っています"
 
-#: glib/gregex.c:2230
+#: ../glib/gregex.c:2287
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません"
 
-#: glib/gregex.c:2234
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです"
 
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../glib/gregex.c:2301
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "代替文字列 \"%s\" の %lu 文字目を解析する際にエラー: %s"
 
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
 
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
 "ません"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "テキストが '\\' 文字の直後で終了しています (テキストは '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr "%c に対応する引用記号の前でテキストが終了しています (テキストは '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s) "
+msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "プログラム名が無効です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
 
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork 失敗 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
 
-#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
-#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
 
-#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[オプション...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "ヘルプのオプション:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
-msgstr "ヘルプのオプションをて表示する"
+msgstr "ヘルプのオプションをすべて表示する"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "アプリケーションのオプション:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です"
 
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s の引数がありません"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "%s は不明なオプションです"
 
-#: glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "検索ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした"
 
-#: glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "通常のファイルではありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "ファイルが空です"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1049,54 +1285,54 @@ msgstr ""
 "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
 "ん"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:824
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "グループ名が無効です: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:846
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "キーの名前が無効です: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:899
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "キー・ファイルに解釈できない値を持つキー '%s' が含まれています。"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1104,525 +1340,702 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3637
+#: ../glib/gkeyfile.c:3636
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3659
+#: ../glib/gkeyfile.c:3658
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../glib/gkeyfile.c:3800
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../glib/gkeyfile.c:3814
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3847
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3871
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "既にストリームは閉じています"
 
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1549
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1638 ../gio/gdbusconnection.c:1820
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "操作がキャンセルされました"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
 msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82½ã\82±ã\83\83トです。初期化されていません"
+msgstr "ç\84¡å\8a¹ã\81ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯トです。初期化されていません"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\81«ç\84¡å\8a¹なバイトの並びがあります"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81«ä¸\8då®\8cå\85¨なバイトの並びがあります"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
 msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "ソケット・アドレスを作成するために充分な空きがありません"
+msgstr "変換先に充分な空きがありません"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "キャンセル可能な初期化はサポートされていません"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:179
 msgid "Unknown type"
 msgstr "不明な種類"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s (ファイルの種類)"
 
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:679
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr "%s (種類)"
+msgstr "%s (情報)"
 
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials はこのOSでは実装されていません"
 
-#: gio/gcredentials.c:296
+#: ../gio/gcredentials.c:396
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "このプラットフォームでは GCredentials はサポートされていません"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§す"
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82­ã\83¼ '%s' ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bす"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
+"アドレス '%s' は正しくありません (パス、tmpdir、または抽象キーのいずれか一つ"
+"が必要)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "アドレスエントリ '%s' に意味の無いキー/値のペアの組み合わせがあります"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - port 属性が不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - family 属性が不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gdbusaddress.c:434
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス要素 '%s' がコロン ':' を含んでいません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
+"アドレス要素 '%3$s'中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' が等号記号を含んでい"
+"ません"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"アドレス要素 '%3$s' 中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' 中のキーまたは値をア"
+"ンエスケープする際にエラー"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gdbusaddress.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
+"アドレス '%s' 中にエラー - UNIX トランスポートはキー 'path' または "
+"'abstract' のうち一つが設定されている必要があります"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:583
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - host 属性が無いか不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:597
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - port 属性が無いか不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - noncefile 属性が無いか不正です"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自動起動時にエラー: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr ""
+"アドレス '%2$s' に不明なあるいはサポートしていないトランスポート '%1$s'"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "nonce ファイル '%s' をオープンする際にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:662
+#: ../gio/gdbusaddress.c:703
 #, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
+"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16バイト期待必要なのに %d バイトで"
+"した"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:978
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "nonce ファイル '%s' の内容をストリームに書き込む際にエラー:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:942
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "与えられたアドレスが空です"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id 無でメッセージバスを起動できません: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "コマンドライン '%s' の spawn 時にエラー: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "コマンドライン '%s' の起動が異常終了しました: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "コマンドライン '%s' が非ゼロの終了コード %d で終了しました: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
+"セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6013
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
 "- unknown value `%s'"
 msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%"
+"s'"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6022
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
 msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数が設定されていないため、バスアドレスを決定でき"
+"ません"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "不明な種類"
+msgstr "不明なバスの種類 %d"
 
-#: gio/gdbusauth.c:289
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
 
-#: gio/gdbusauth.c:333
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "(安全に)行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
 
-#: gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
+"すべての利用可能な認証メカニズムを試し尽くしました (試行: %s) (利用可能: %s)"
 
-#: gio/gdbusauth.c:1146
+#: ../gio/gdbusauth.c:1150
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr ""
+"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 経由でキャンセルされました"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
 msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
+msgstr "ディレクトリ '%s' の stat 時にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
+"ディレクトリ '%s' が不正なパーミッションです。0700 モードを期待しましたが、0%"
+"o でした"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
 msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー: %s"
+msgstr "ディレクトリ'%s' を生成する際にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
+msgstr "ファイル '%s' をオープンする際にエラー: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目が不正です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の最初のトークンが不正です"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
+"'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の2番目のトークンが不正です<"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%2$s' のキーリング中の id %1$d のクッキーを見つけられませんでした"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "stale したロックファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "ロックファイル '%s' の作成中にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "(unlink した)ロックファイル '%s' を閉じる際にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "ロックファイル '%s' を unlink する際にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
+msgstr "キーリング '%s' を書き込み用にオープンする際にエラー: "
 
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) "
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1649
 msgid "The connection is closed"
-msgstr "追加されたソケットは閉じています"
+msgstr "接続が閉じています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1593
 msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "タイムアウトしました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2170
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
+"クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭"
+"遇しました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3596 ../gio/gdbusconnection.c:3914
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
+"パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' "
+"がありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3668
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3763
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' というプロパティが存在しません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3775
+#, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3786
+#, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3856 ../gio/gdbusconnection.c:5447
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' というインターフェイスがありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4044
 msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "そのようなインターフェイスがありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4260 ../gio/gdbusconnection.c:5963
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4312
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' というメソッドがありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4343
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4562
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr ""
+"%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4756
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4866
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5558
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr ""
+"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し"
+"ません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:4981
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5676
+#, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "受信を待つ Listener は既に閉じています"
+msgstr "サブツリーは既に %s に export されています"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5089
-#, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "型が INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
+"METHOD_CALL メッセージ: PATH または MEMBER ヘッダフィールドがありません"
 
-#: gio/gdbusconnection.c:5259
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダフィールドがありません"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr ""
+"METHOD_CALL メッセージ: REPLY_SERIAL または ERROR_NAME ヘッダフィールドがあり"
+"ません"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
+"SIGNAL メッセージ: PATH、INTERFACE あるいは MEMBER ヘッダフィールドがありませ"
+"ん"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
+"SIGNAL メッセージ: PATH ヘッダフィールドが予約された値 /org/freedesktop/DBus/"
+"Local を使っています"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:744
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL メッセージ: INTERFACE ヘッダフィールドが予約された値 org.freedesktop."
+"DBus.Local を使っています"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr "%lu バイト読もうとしましたが、EOF になりました"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
 msgstr ""
+"UTF-8 文字列を期待しましたが、正しくないバイト列がオフセット %d にありました "
+"(文字列の長さは %d です)。正しい UTF-8 文字列は '%s' までです。"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:927
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "'%s' 文字列の後に NUL を期待していましたが、%d がありました"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "解析した値 '%s' は正しい D-Bus オブジェクトパスではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません"
+msgstr "解析された値 '%s' は妥当な D-Bus のシグネチャではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
+"%u バイトの長さの配列に出会いました。最大の長さは 2<<26 バイト (64 MiB) で"
+"す。"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
+"Variant 型として解析した値 '%s'  は正しい D-Bus のシグネチャではありません"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"D-Bus 書き出し形式から GVariant を型文字列 '%s' でデシリアライズしようとした"
+"らエラー"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1286
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
+"エンディアンについての値が正しくありません。0x6c ('l') または 0x42 ('B') のと"
+"ころ、0x%02x でした"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
+"プロトコルのメジャーバージョンが正しくありません。1 を期待したところ %d でし"
+"た"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1342
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
+"シグネチャ '%s' のシグネチャヘッダが見つかりましたが、メッセージボディが空で"
+"す"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
+"値 '%s' を解析しましたが、D-Bus のシグネチャとして正しくありません (ボディ)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1385
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
+"メッセージ中にシグネチャヘッダがありませんが、メッセージボディが %u バイトあ"
+"ります"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "メッセージをデシリアライズできません: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
+"GVariant を型文字列 '%s' で D-Bus 書き出し形式にシリアライズしようとしました"
+"がエラーです"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr ""
+"メッセージには %d 個の fd が含まれていますが、ヘッダフィールドでは %d 個の "
+"fd があることになってます"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "メッセージをシリアライズできません: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
+"メッセージボディにはシグネチャ '%s' がありますが、シグネチャのヘッダがありま"
+"せん"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr ""
+"メッセージボディには型シグネチャ '%s' がありますが、ヘッダフィールド中のシグ"
+"ネチャは '%s' です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
+"メッセージボディは空ですが、ヘッダフィールド中のシグネチャは '(%s)' です"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
+#, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "ファイルに書き込む際ににエラー: %s"
+msgstr "型 '%s' のボディでエラーが返りました"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
 msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "空のボディでエラーが返りました"
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr ""
+"返り値の型が正しくありません。'%s' を受け取りましたが、期待したのは '%s' です"
 
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2974
+#: ../gio/gsocket.c:3055
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "メッセージを送信中にエラー %s"
+msgstr "メッセージを送信中にエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1725
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: "
 
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
 "the type is %s"
 msgstr ""
+"型 %2$s のプロパティ %1$s を設定しようとしましたが、期待するインターフェイス"
+"によれば型は %3$s です"
 
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"メソッドを起動できません: proxy がオーナの無い既知の名前で、"
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
+msgstr "抽象名前空間はサポートされていません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:759
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "サーバを作成する際、nonce ファイルを指定できません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "ファイルに書き込む際ににエラー: %s"
+msgstr "nonce ファイルを '%s' に書き込む際ににエラー: %s"
 
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません"
+msgstr "'%s' は妥当な D-Bus GUID ではありません"
 
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "サポートしていないトランスポート '%s' で listen できません"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -1633,235 +2046,247 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"コマンド:\n"
+"  help         この情報を表示\n"
+"  introspect   リモートオブジェクトをイントロスペクト\n"
+"  monitor      リモートオブジェクトをモニタ\n"
+"  call         リモートオブジェクトでメソッドを起動\n"
+"\n"
+"\"%s COMMAND --help\" を使えば、それぞれのコマンドのヘルプを表示できます。\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "%d 行目でエラー: %s"
+msgstr "エラー: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83­ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ XML ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:346
 msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "システム bus へ接続"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:347
 msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "セッション bus へ接続"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9a中"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f D-Bus ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«æ\8e¥ç¶\9a"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "接続"
+msgstr "接続の終端のオプション:"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "接続の終端を指定するオプション"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/gdbus-tool.c:379
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "接続の終端が指定されていません"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/gdbus-tool.c:389
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "複数の接続の終端が指定されています"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
+"警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェイス '%s' は存在しま"
+"せん\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gdbus-tool.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
+"警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド '%s' はインターフェイス "
+"'%s' に存在しません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:530
+#: ../gio/gdbus-tool.c:530
 msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "メソッドを起動する対象の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:531
+#: ../gio/gdbus-tool.c:531
 msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "メソッドを起動するオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+#: ../gio/gdbus-tool.c:532
 msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "メソッドとインターフェイスの名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:571
 msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "リモートオブジェクトでメソッドを起動します。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "接続中にエラー: %s"
+msgstr "接続中にエラー: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: オブジェクトパスが指定されていません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません"
+msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gdbus-tool.c:702
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: メソッド名が指定されていません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:713
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: メソッド名 '%s' が正しくありません\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
+msgstr "型 %2$s のパラメータ %1$d を解析中にエラー: %3$s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:786
+#, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ %d ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
 msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "イントロスペクトする対象の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
 msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "イントロスペクトするオブジェクトパス"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML を表示"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
 msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "リモートオブジェクトをイントロスペクト。"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
 msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "モニタする対象の名前"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
 msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "モニタするオブジェクトパス"
 
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
 msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "不正なオブジェクト"
+msgstr "リモートのオブジェクトをモニタします。"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "名前なし"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "デスクトップ・ファイルで Exec 項目を指定してませんでした"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "ユーザのアプリケーション設定フォルダ %s を生成できません: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "ユーザの MIME 型設定フォルダ %s を生成できません: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "ユーザのデスクトップ・ファイル %s を生成できません"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s に対する独自の設定"
 
-#: gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "ドライブ側で取り出しの操作を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:443
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"ドライブは「取り出し」あるいは「アンマウント操作での取り出し」を実装していま"
-"せん"
+msgstr "ドライブは eject あるいは eject_with_operation を実装していません"
 
-#: gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:520
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ドライブ側でポーリングによるメディアの検出を実装していません"
 
-#: gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:725
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "ドライブは「開始」を実装していません。"
 
-#: gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:827
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ドライブは「停止」を実装していません"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:324
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "バージョン %d の GEmblem のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:292
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 "バージョン %d の GEmblemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:302
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr ""
 "GEmblemedIcon のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:325
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
 
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
+#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
+#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "サポートしていない操作です"
 
@@ -1873,139 +2298,138 @@ msgstr "サポートしていない操作です"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1083
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "マウントを含んでいるものはありません"
 
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "ディレクトリ全体をコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2469
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "ディレクトリからディレクトリへコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
 msgid "Target file exists"
 msgstr "対象となるファイルが存在しています"
 
-#: gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2495
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:2755
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2755
 msgid "Splice not supported"
-msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+msgstr "splice はサポートしていません"
 
-#: gio/gfile.c:2759
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2759
+#, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
+msgstr "ファイルを splice する際にエラー: %s"
 
-#: gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2906
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "特別なファイルはコピーできません"
 
-#: gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3480
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯é\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3573
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
 
-#: gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3622
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません"
 
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "ボリュームはマウントを実装していません"
 
-#: gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6150
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Enumerator は閉じています"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "File enumerator has outstanding operation"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "ファイルの Enumerator は既に閉じています"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "バージョン %d の GFileIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "ストリームは query_info をサポートしていません"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
 
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:285
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "トークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:305
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "%s というクラス名の型がありません"
 
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:315
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "%s という型は GIcon のインタフェースを実装していません"
 
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:326
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "%s という型がクラスになっていません"
 
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:340
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "バージョン番号が間違っています: %s"
 
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
-"%s という型は GIcon のインタフェースで tokens() を使って実装していません"
+"%s という型は GIcon のインタフェースで from_tokens() を実装していません"
 
-#: gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "提供したバージョンの Icon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
 
@@ -2015,517 +2439,709 @@ msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1209
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Stream has outstanding operation"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "ソケット・アドレスを作成するために充分な空きがありません"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "ローカル・ディレクトリを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
 
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "ファイル名が無効です: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "ファイルシステムの情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "ルート・ディレクトリの名前は変更できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "ファイル名を変更する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "ファイル名を変更できません (既に存在しているため)"
 
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "ディレクトリをオープンできません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1810
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "ゴミ箱のディレクトリ (%s) の生成に失敗しました: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "ゴミ箱のトップレベルなディレクトリが見つかりません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "ゴミ箱ディレクトリが存在しないか生成できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1987
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "ゴミ箱の情報ファイルを生成できません: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2108
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "ディレクトリを生成する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
+#, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
+msgstr "シンボリック・リンクをファイルシステムがサポートしていません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "シンボリック・リンクを生成する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
 
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
 
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "対象となるファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "属性値を NULL にしないでさい"
+msgstr "属性値を NULL にしないでください"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "属性の種類が無効です (文字列を想定していた)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "拡張属性の名前が無効です"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (無効なエンコーディング)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "ファイル・ディスクリプタの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92 NULL ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81§ä¸\8bさい"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92 NULL ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 さい"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "最終更新日時、あるい最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでさい"
+msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s という属性値はセットできません"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\9b£è¦\96ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83»ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\81®ç¨®é¡\9eã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ローカルファイルを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "ファイルに書き込む際ににエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "古いバックアップのリンクを削除する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "作業用のファイル名を変更する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "ファイルを切りつめる際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "対象となるファイルは通常のファイルではありません"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "ファイルが外部で変更されました"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "不正な GSeekType が指定されました"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "無効なシークの要求です"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream を切りつめることはできません"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "メモリ出力ストリームの大きさは変更できません"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "メモリ出力ストリームの大きさを変更できませんでした"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr ""
+"書き込むプロセスに必要なメモリの量が利用可能なアドレススペースより大きいです"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームの先端より前へシークするようリクエストされました"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームの最後を越えてシークするようリクエストされました"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:363
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount はアンマウントを実装していません"
+msgstr "mount は \"unmount\" を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:442
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount は取り出しを実装していません"
+msgstr "mount は \"eject\" を実装していません"
 
+#
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:522
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"mount は「アンマウント」あるいは「アンマウント操作による取り出し」を実装して"
-"いません"
+"mount は \"unmount\" あるいは \"unmount_with_operation\" を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:609
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
-"mount は「取り出し」あるいは「アンマウント操作による取り出し」を実装していま"
-"せん"
+"mount は \"eject\" あるいは \"eject_with_operation\" を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gio/gmount.c:698
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount は再マウントを実装していません"
+msgstr "mount は \"remount\" を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:782
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:871
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません"
 
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
 
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
 
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:735
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' の解決中にエラー: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:785
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "'%s' の逆引き中にエラー: %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません"
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "一時的に '%s' を解決することができません"
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "'%s' の解決時にエラー"
 
-#: gio/gschema-compile.c:659
+#: ../gio/gschema-compile.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "空の名前は許されていません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "正しくない名前 '%s': 名前は小文字で始まっていなければなりません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c'、小文字、数字、そしてダッシュ ('-') "
+"のみが許可されている文字です"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "正しくない名前 '%s': 2つ連続するダッシュ ('--') は許可されません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "正しくない名前 '%s': 最後の文字はダッシュ ('-') ではいけません。"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "正しくない名前 '%s': 最大長は 32 です"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> は既に指定されています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "キーを 'list-of' スキーマに追加することができません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> は既に指定されています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%1$s'> は <schema id='%3$s'> 中の <key name='%2$s'> を隠してしまい"
+"ます。値の変更は <override> を使ってください"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"<key> の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のうち一つだけが指定で"
+"きます"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> は (まだ) 定義されていません。"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "正しくない GVariant 型の文字列 '%s'"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> が指定されましたが、スキーマはまだ何も拡張していません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "上書きする <key name='%s'> がありません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> は既に指定されています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> は既に指定されています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> がまだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1062
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ '%s' のリストです"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> はリストですが、リストではない <schema id='%s'> を拡張してい"
+"ます"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1103
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはな"
+"りません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1125
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> は既に指定されています"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "要素 <%s> は <%s> 中では使えません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1343
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1437
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> 中では文字列は出現しません"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1651
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1675
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#: gio/gschema-compile.c:660
+#: ../gio/gschema-compile.c:1775
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
+#: ../gio/gschema-compile.c:1776
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:662
+#: ../gio/gschema-compile.c:1777
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:674
+#: ../gio/gschema-compile.c:1789
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
 "and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:690
+#: ../gio/gschema-compile.c:1805
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gschema-compile.c:729
+#: ../gio/gschema-compile.c:1844
 #, c-format
-msgid "No schema files found\n"
+msgid "No schema files found"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsettings-tool.c:41
+#: ../gio/gschema-compile.c:1847
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1850
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help        Show this information\n"
 "  get         Get the value of a key\n"
 "  set         Set the value of a key\n"
+"  reset       Reset the value of a key\n"
 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
 "  writable    Check if a key is writable\n"
 "\n"
 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
 msgstr ""
+"コマンド:\n"
+"  help        この情報を表示\n"
+"  get         キーの値を取得\n"
+"  set         キーの値を設定\n"
+"  reset       キーの値をリセット\n"
+"  monitor     キーの変更を監視\n"
+"  writable    キーが書き込み可能かどうか確認\n"
+"\n"
+"'%s COMMAND --help' でここのコマンドのヘルプを表示できます。\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "スキーマのパスを指定してください"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA KYE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232
 msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KEY の値を取得"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
 "  KEY         The name of the key\n"
 msgstr ""
+"引数:\n"
+"  SCHEMA      スキーマのID\n"
+"  KEY         キーの名前\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:169
+#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:171
+#: ../gio/gsettings-tool.c:332
 msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "KEY の値を設定"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:173
+#: ../gio/gsettings-tool.c:334
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -2533,290 +3149,393 @@ msgid ""
 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+msgstr "キー %s が書き込み可能ではありません\n"
 
-#: gio/gsettings-tool.c:262
+#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+msgid "Sets KEY to its default value"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "Find out whether KEY is writable"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsettings-tool.c:336
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
 "Monitoring will continue until the process is terminated."
 msgstr ""
 
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#, c-format
 msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "%s は不明なオプションです"
+msgstr "不明なコマンド: %s\n"
 
-#: gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsocket.c:276
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "無効なソケットです。初期化されていません"
 
-#: gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:283
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "無効なソケットです。初期化に失敗しました: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:291
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "ソースは既に閉じられています"
 
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: ../gio/gsocket.c:421
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "ファイルディスクリプタ GSocket を作成: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "ソケットを作成できません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:454
+#: ../gio/gsocket.c:455
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
 
-#: gio/gsocket.c:1218
+#: ../gio/gsocket.c:1224
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1267
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1309
+#: ../gio/gsocket.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "listen できませんでした: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1383
+#: ../gio/gsocket.c:1402
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "アドレスに bind 時にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1503
+#: ../gio/gsocket.c:1522
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1616
+#: ../gio/gsocket.c:1639
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "接続エラー: "
 
-#: gio/gsocket.c:1620
+#: ../gio/gsocket.c:1644
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "接続中"
 
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../gio/gsocket.c:1651
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "接続中にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1668
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "エラーをペンディングできません %s"
+msgstr "エラーをペンディングできません: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1764
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "データの受信時にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1907
+#: ../gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "データの送信時にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../gio/gsocket.c:2192
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "ソケットを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../gio/gsocket.c:2709
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "ソケットの指定された状態を wait: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2999
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage は Windows ではサポートされていません"
 
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#: ../gio/gsocket.c:3258 ../gio/gsocket.c:3399
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "メッセージを受信中にエラー: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3494
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "接続時に原因不明のエラー"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "プロキシのプロトコル '%s' がサポートされていません"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "受信を待つ Listener は既に閉じています"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "追加されたソケットは閉じています"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "想定してない種類の補助データです"
 
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr "ファイルディスクリプタを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "無効なファイルディスクリプタを受けとりました"
 
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:359
 msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®é\80\81ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "ã\82¯ã\83¬ã\83\87ã\83³ã\82·ã\83£ã\83«é\80\81ä¿¡æ\99\82ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:436
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixconnection.c:445
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
 "socket. Expected %d bytes, got %d"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "ファイル名を変更する際にエラー: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED を有効にする際にエラー: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:492
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixconnection.c:535
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "ファイルシステムのルート"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "UNIXストリームに書き込む際にエラー: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "抽象化されたUNIXドメインソケットのアドレスはこのシステムではサポートされてい"
 "ません"
 
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:406
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "ボリュームは「取り出し」を実装していません"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:485
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"ボリュームは「取り出し」あるいは「アンマウント操作での取り出し」を実装してい"
-"ません"
+msgstr "ボリュームは eject  あるいは eject_with_operation を実装していません"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
 msgid "Can't find application"
 msgstr "アプリケーションが見つかりません"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "アプリケーションを起動する際にエラー: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI はサポートしていません"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "win32 で組み合わせの変更はサポートしていません"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "win32 で組み合わせの生成はサポートしていません"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルから読み込む際にエラー: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ルから読み込む際にエラー: %s"
 
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルを閉じる際にエラー: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ルを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ルに書き込む際ににエラー: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ルに書き込む際ににエラー: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
-#, fuzzy
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
 msgid "Internal error: %s"
-msgstr "内部エラー"
+msgstr "内部エラー: %s"
 
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr ""
 
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
-#, fuzzy
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "無効なホスト名です"
+msgstr "無効な圧縮データです"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
@@ -2867,9 +3586,6 @@ msgstr "無効なホスト名です"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "アイコンの情報を格納したファイルです"
 
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名前"
-
 #~ msgid "The name of the icon"
 #~ msgstr "アイコンの名前です"
 
@@ -2887,8 +3603,8 @@ msgstr "無効なホスト名です"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "'-' という代替え文字で名前を省略するデフォルトのフォールバックを使用するか"
-#~ "どうかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前を全て無視し"
-#~ "ます)"
+#~ "どうかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前をすべて無視"
+#~ "ã\81\97ã\81¾ã\81\99)"
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ"