updating portuguese and galician translations
authorMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Sat, 15 Dec 2012 18:47:52 +0000 (18:47 +0000)
committerMassimo Maiurana <maiurana@gmail.com>
Sat, 15 Dec 2012 18:47:52 +0000 (18:47 +0000)
SVN revision: 81028

po/gl.po
po/pt.po

index 08bc101..9a347e6 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,41 +7,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-07 22:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
-"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
 #: src/bin/e_about.c:17
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "Sobre Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_about.c:20
-#: src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2987
 #: src/bin/e_config_dialog.c:288
-#: src/bin/e_fm.c:1030
+#: src/bin/e_fm.c:1051
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:194
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81
 #: src/bin/e_theme_about.c:24
 #: src/modules/conf/e_conf.c:179
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:520
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 #: src/bin/e_about.c:21
-#: src/bin/e_actions.c:3358
 #: src/bin/e_actions.c:3362
 #: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
 #: src/bin/e_int_menus.c:225
-#: src/bin/e_main.c:620
+#: src/bin/e_main.c:619
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
 #: src/modules/wizard/page_000.c:34
@@ -66,298 +68,296 @@ msgid "Are you sure you want to kill this window?"
 msgstr "Está seguro de que quere matar esta xanela?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:375
-#: src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
 msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 #: src/bin/e_actions.c:377
-#: src/bin/e_actions.c:2124
-#: src/bin/e_actions.c:2218
-#: src/bin/e_actions.c:2278
-#: src/bin/e_actions.c:2338
-#: src/bin/e_actions.c:2403
-#: src/bin/e_actions.c:2468
+#: src/bin/e_actions.c:2128
+#: src/bin/e_actions.c:2222
+#: src/bin/e_actions.c:2282
+#: src/bin/e_actions.c:2342
+#: src/bin/e_actions.c:2407
+#: src/bin/e_actions.c:2472
 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
 #: src/bin/e_desklock.c:1313
-#: src/bin/e_fm.c:10059
-#: src/bin/e_fm.c:10424
-#: src/bin/e_screensaver.c:167
+#: src/bin/e_fm.c:10176
+#: src/bin/e_fm.c:10541
+#: src/bin/e_screensaver.c:191
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2119
-#: src/bin/e_actions.c:3362
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_actions.c:3366
 #: src/bin/e_int_menus.c:254
 msgid "Exit"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2120
+#: src/bin/e_actions.c:2124
 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
 msgstr "Está seguro de que desexa saír de Enlightenment?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2122
-#: src/bin/e_actions.c:2216
-#: src/bin/e_actions.c:2276
-#: src/bin/e_actions.c:2336
-#: src/bin/e_actions.c:2401
-#: src/bin/e_actions.c:2466
+#: src/bin/e_actions.c:2126
+#: src/bin/e_actions.c:2220
+#: src/bin/e_actions.c:2280
+#: src/bin/e_actions.c:2340
+#: src/bin/e_actions.c:2405
+#: src/bin/e_actions.c:2470
 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
 #: src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10062
-#: src/bin/e_screensaver.c:165
+#: src/bin/e_fm.c:10179
+#: src/bin/e_screensaver.c:189
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2213
+#: src/bin/e_actions.c:2217
 msgid "Logout"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2214
+#: src/bin/e_actions.c:2218
 msgid "Are you sure you want to logout?"
 msgstr "Está seguro de que desexa terminar a sesión?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2272
+#: src/bin/e_actions.c:2276
 #: src/bin/e_sys.c:749
 msgid "Power off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2274
+#: src/bin/e_actions.c:2278
 msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere apagar o computador?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2333
-#: src/bin/e_actions.c:3405
+#: src/bin/e_actions.c:2337
+#: src/bin/e_actions.c:3409
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2334
+#: src/bin/e_actions.c:2338
 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere reiniciar o computador?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2398
-#: src/bin/e_actions.c:3413
+#: src/bin/e_actions.c:2402
+#: src/bin/e_actions.c:3417
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2399
+#: src/bin/e_actions.c:2403
 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere suspender o computador?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2463
-#: src/bin/e_actions.c:3417
+#: src/bin/e_actions.c:2467
+#: src/bin/e_actions.c:3421
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2464
+#: src/bin/e_actions.c:2468
 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere hibernar o computador?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2943
-#: src/bin/e_actions.c:2954
-#: src/bin/e_actions.c:2973
-#: src/bin/e_actions.c:2978
-#: src/bin/e_actions.c:2983
-#: src/bin/e_actions.c:2988
-#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_actions.c:2987
+#: src/bin/e_actions.c:2992
 #: src/bin/e_actions.c:3278
-#: src/bin/e_actions.c:3283
-#: src/bin/e_actions.c:3289
-#: src/bin/e_actions.c:3295
-#: src/bin/e_actions.c:3301
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948
+#: src/bin/e_actions.c:3282
+#: src/bin/e_actions.c:3287
+#: src/bin/e_actions.c:3293
+#: src/bin/e_actions.c:3299
+#: src/bin/e_actions.c:3305
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "Xanela : Accións"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2943
-#: src/bin/e_fm.c:11184
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_fm.c:11301
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2954
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:679
+#: src/bin/e_actions.c:2958
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:683
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2965
-#: src/bin/e_actions.c:3329
-#: src/bin/e_actions.c:3331
+#: src/bin/e_actions.c:2969
 #: src/bin/e_actions.c:3333
 #: src/bin/e_actions.c:3335
 #: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3339
+#: src/bin/e_actions.c:3341
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:452
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:761
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2965
+#: src/bin/e_actions.c:2969
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menú da xanela"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2973
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/bin/e_actions.c:2977
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1051
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
 msgid "Raise"
 msgstr "Subir"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2978
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055
+#: src/bin/e_actions.c:2982
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
 msgid "Lower"
 msgstr "Baixar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2993
 #: src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3001
 #: src/bin/e_actions.c:3006
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3010
 #: src/bin/e_actions.c:3015
-#: src/bin/e_actions.c:3021
-#: src/bin/e_actions.c:3023
-#: src/bin/e_actions.c:3026
-#: src/bin/e_actions.c:3029
-#: src/bin/e_actions.c:3032
-#: src/bin/e_actions.c:3035
-#: src/bin/e_actions.c:3037
+#: src/bin/e_actions.c:3019
+#: src/bin/e_actions.c:3025
+#: src/bin/e_actions.c:3027
+#: src/bin/e_actions.c:3030
+#: src/bin/e_actions.c:3033
+#: src/bin/e_actions.c:3036
 #: src/bin/e_actions.c:3039
 #: src/bin/e_actions.c:3041
-#: src/bin/e_actions.c:3048
-#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3043
+#: src/bin/e_actions.c:3045
 #: src/bin/e_actions.c:3052
 #: src/bin/e_actions.c:3054
 #: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3058
 #: src/bin/e_actions.c:3060
-#: src/bin/e_actions.c:3065
-#: src/bin/e_actions.c:3070
-#: src/bin/e_actions.c:3076
-#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3069
+#: src/bin/e_actions.c:3074
+#: src/bin/e_actions.c:3080
+#: src/bin/e_actions.c:3086
 msgid "Window : State"
 msgstr "Xanela : Estado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2993
+#: src/bin/e_actions.c:2997
 msgid "Sticky Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo fixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3001
 msgid "Sticky Mode Enable"
 msgstr "Modo fixo habilitado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3002
+#: src/bin/e_actions.c:3006
 msgid "Iconic Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo iconizado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3006
+#: src/bin/e_actions.c:3010
 msgid "Iconic Mode Enable"
 msgstr "Modo iconizado habilitado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3011
+#: src/bin/e_actions.c:3015
 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo pantalla completa"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3015
+#: src/bin/e_actions.c:3019
 msgid "Fullscreen Mode Enable"
 msgstr "Modo pantallla completa habilitado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3021
+#: src/bin/e_actions.c:3025
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:384
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3023
+#: src/bin/e_actions.c:3027
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:395
 msgid "Maximize Vertically"
 msgstr "Maximizar verticalmente"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3026
+#: src/bin/e_actions.c:3030
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:406
 msgid "Maximize Horizontally"
 msgstr "Maximizar horizontalmente"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3029
+#: src/bin/e_actions.c:3033
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:417
 msgid "Maximize Left"
 msgstr "Maximizar á esquerda"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3032
+#: src/bin/e_actions.c:3036
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:428
 msgid "Maximize Right"
 msgstr "Maximizar á dereita"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3035
+#: src/bin/e_actions.c:3039
 msgid "Maximize Fullscreen"
 msgstr "Maximizar a pantalla completa"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3037
+#: src/bin/e_actions.c:3041
 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
 msgstr "Modo de maximizado \"Intelixente\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:3039
+#: src/bin/e_actions.c:3043
 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
 msgstr "Modo de maximizado \"expandido\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:3041
+#: src/bin/e_actions.c:3045
 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
 msgstr "Modo de maximizado \"enchido\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:3048
+#: src/bin/e_actions.c:3052
 msgid "Shade Up Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de sombra superior"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3050
+#: src/bin/e_actions.c:3054
 msgid "Shade Down Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de sombra inferior"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3052
+#: src/bin/e_actions.c:3056
 msgid "Shade Left Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de sombra á esquerda"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3054
+#: src/bin/e_actions.c:3058
 msgid "Shade Right Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo de sombra á dereita"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_actions.c:3060
 msgid "Shade Mode Toggle"
 msgstr "Alternar sombreado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3064
 msgid "Set Shaded State"
 msgstr "Establecer o sombreado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3061
+#: src/bin/e_actions.c:3065
 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
 msgstr "sintaxe: \"(0|1) (arriba|abaixo|esquerda|dereita)\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:3065
+#: src/bin/e_actions.c:3069
 msgid "Toggle Borderless State"
 msgstr "Alternar estado sen bordos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3070
+#: src/bin/e_actions.c:3074
 msgid "Set Border"
 msgstr "Establecer bordo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3076
+#: src/bin/e_actions.c:3080
 msgid "Cycle between Borders"
 msgstr "Percorrer bordos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3086
 msgid "Toggle Pinned State"
 msgstr "Alternar estado fixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3087
-#: src/bin/e_actions.c:3089
 #: src/bin/e_actions.c:3091
 #: src/bin/e_actions.c:3093
 #: src/bin/e_actions.c:3095
-#: src/bin/e_actions.c:3101
-#: src/bin/e_actions.c:3106
-#: src/bin/e_actions.c:3112
-#: src/bin/e_actions.c:3117
-#: src/bin/e_actions.c:3123
-#: src/bin/e_actions.c:3129
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3097
+#: src/bin/e_actions.c:3099
+#: src/bin/e_actions.c:3105
+#: src/bin/e_actions.c:3110
+#: src/bin/e_actions.c:3116
+#: src/bin/e_actions.c:3121
+#: src/bin/e_actions.c:3127
 #: src/bin/e_actions.c:3133
 #: src/bin/e_actions.c:3135
 #: src/bin/e_actions.c:3137
@@ -369,16 +369,16 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
 #: src/bin/e_actions.c:3149
 #: src/bin/e_actions.c:3151
 #: src/bin/e_actions.c:3153
-#: src/bin/e_actions.c:3159
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3155
+#: src/bin/e_actions.c:3157
 #: src/bin/e_actions.c:3163
 #: src/bin/e_actions.c:3165
 #: src/bin/e_actions.c:3167
-#: src/bin/e_actions.c:3173
-#: src/bin/e_actions.c:3179
-#: src/bin/e_actions.c:3185
-#: src/bin/e_actions.c:3190
-#: src/bin/e_actions.c:3192
+#: src/bin/e_actions.c:3169
+#: src/bin/e_actions.c:3171
+#: src/bin/e_actions.c:3177
+#: src/bin/e_actions.c:3183
+#: src/bin/e_actions.c:3189
 #: src/bin/e_actions.c:3194
 #: src/bin/e_actions.c:3196
 #: src/bin/e_actions.c:3198
@@ -390,196 +390,198 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
 #: src/bin/e_actions.c:3210
 #: src/bin/e_actions.c:3212
 #: src/bin/e_actions.c:3214
-#: src/bin/e_actions.c:3429
-#: src/bin/e_actions.c:3434
+#: src/bin/e_actions.c:3216
+#: src/bin/e_actions.c:3218
+#: src/bin/e_actions.c:3433
+#: src/bin/e_actions.c:3438
 #: src/bin/e_int_menus.c:187
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:444
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:334
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:339
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3087
+#: src/bin/e_actions.c:3091
 msgid "Flip Desktop Left"
 msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3089
+#: src/bin/e_actions.c:3093
 msgid "Flip Desktop Right"
 msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3091
+#: src/bin/e_actions.c:3095
 msgid "Flip Desktop Up"
 msgstr "Voltear o escritorio cara arriba"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3093
+#: src/bin/e_actions.c:3097
 msgid "Flip Desktop Down"
 msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3095
+#: src/bin/e_actions.c:3099
 msgid "Flip Desktop By..."
 msgstr "Voltear o escritorio por..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3101
+#: src/bin/e_actions.c:3105
 msgid "Flip To Previous Desktop"
 msgstr "Voltar para o escritorio anterior"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_actions.c:3110
 msgid "Show The Desktop"
 msgstr "Amosa-lo escritorio"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3112
+#: src/bin/e_actions.c:3116
 msgid "Show The Shelf"
 msgstr "Amosar o panel"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3117
+#: src/bin/e_actions.c:3121
 msgid "Flip Desktop To..."
 msgstr "Voltear o escritorio cara..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3123
+#: src/bin/e_actions.c:3127
 msgid "Flip Desktop Linearly..."
 msgstr "Voltear o escritorio linealmente..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3129
+#: src/bin/e_actions.c:3133
 msgid "Switch To Desktop 0"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3131
+#: src/bin/e_actions.c:3135
 msgid "Switch To Desktop 1"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3133
+#: src/bin/e_actions.c:3137
 msgid "Switch To Desktop 2"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3135
+#: src/bin/e_actions.c:3139
 msgid "Switch To Desktop 3"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3137
+#: src/bin/e_actions.c:3141
 msgid "Switch To Desktop 4"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3139
+#: src/bin/e_actions.c:3143
 msgid "Switch To Desktop 5"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3141
+#: src/bin/e_actions.c:3145
 msgid "Switch To Desktop 6"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3143
+#: src/bin/e_actions.c:3147
 msgid "Switch To Desktop 7"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3145
+#: src/bin/e_actions.c:3149
 msgid "Switch To Desktop 8"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 8"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3147
+#: src/bin/e_actions.c:3151
 msgid "Switch To Desktop 9"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 9"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3149
+#: src/bin/e_actions.c:3153
 msgid "Switch To Desktop 10"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3151
+#: src/bin/e_actions.c:3155
 msgid "Switch To Desktop 11"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 11"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3153
+#: src/bin/e_actions.c:3157
 msgid "Switch To Desktop..."
 msgstr "Cambiar ó Escritorio..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3159
+#: src/bin/e_actions.c:3163
 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio cara a esquerda (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3161
+#: src/bin/e_actions.c:3165
 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio cara a dereita (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3163
+#: src/bin/e_actions.c:3167
 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio cara arriba (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3165
+#: src/bin/e_actions.c:3169
 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio cara abaixo (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3167
+#: src/bin/e_actions.c:3171
 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio por... (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3173
+#: src/bin/e_actions.c:3177
 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio cara... (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3179
+#: src/bin/e_actions.c:3183
 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
 msgstr "Voltear o escritorio linealmente... (tódalas pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3185
+#: src/bin/e_actions.c:3189
 msgid "Flip Desktop In Direction..."
 msgstr "Voltear o escritorio na dirección..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3190
+#: src/bin/e_actions.c:3194
 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 0 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3192
+#: src/bin/e_actions.c:3196
 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 1 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3194
+#: src/bin/e_actions.c:3198
 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 2 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3196
+#: src/bin/e_actions.c:3200
 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 3 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3198
+#: src/bin/e_actions.c:3202
 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 4 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3200
+#: src/bin/e_actions.c:3204
 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 5 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3202
+#: src/bin/e_actions.c:3206
 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 6 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3204
+#: src/bin/e_actions.c:3208
 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 7 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3206
+#: src/bin/e_actions.c:3210
 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 8 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3208
+#: src/bin/e_actions.c:3212
 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 9 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3210
+#: src/bin/e_actions.c:3214
 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 10 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3212
+#: src/bin/e_actions.c:3216
 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio 11 (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3214
+#: src/bin/e_actions.c:3218
 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
 msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3220
 #: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
@@ -601,243 +603,244 @@ msgstr "Cambiar ó Escritorio... (Todas as pantallas)"
 msgid "Window : List"
 msgstr "Xanela : Lista"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3220
+#: src/bin/e_actions.c:3224
 msgid "Jump to window..."
 msgstr "Saltar á xanela..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3224
+#: src/bin/e_actions.c:3228
 msgid "Jump to window... or start..."
 msgstr "Saltar á xanela... ou iniciar..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3231
-#: src/bin/e_actions.c:3233
 #: src/bin/e_actions.c:3235
-#: src/bin/e_actions.c:3241
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3237
+#: src/bin/e_actions.c:3239
 #: src/bin/e_actions.c:3245
-#: src/bin/e_actions.c:3250
-#: src/bin/e_actions.c:3253
-#: src/bin/e_actions.c:3256
-#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3247
+#: src/bin/e_actions.c:3249
+#: src/bin/e_actions.c:3254
+#: src/bin/e_actions.c:3257
 #: src/bin/e_actions.c:3260
 #: src/bin/e_actions.c:3262
-#: src/bin/e_actions.c:3265
-#: src/bin/e_actions.c:3267
+#: src/bin/e_actions.c:3264
+#: src/bin/e_actions.c:3266
 #: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3271
+#: src/bin/e_actions.c:3273
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:706
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3231
+#: src/bin/e_actions.c:3235
 msgid "Send Mouse To Screen 0"
 msgstr "Enviar Rato á Pantalla 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3233
+#: src/bin/e_actions.c:3237
 msgid "Send Mouse To Screen 1"
 msgstr "Enviar Rato á Pantalla 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3235
+#: src/bin/e_actions.c:3239
 msgid "Send Mouse To Screen..."
 msgstr "Enviar Rato á Pantalla..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3241
+#: src/bin/e_actions.c:3245
 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
 msgstr "Avanzar o rato  1 pantalla"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3243
+#: src/bin/e_actions.c:3247
 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
 msgstr "Recuar o rato 1 pantalla"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3245
+#: src/bin/e_actions.c:3249
 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
 msgstr "Avanzar/Recuar o rato nas pantallas..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3250
+#: src/bin/e_actions.c:3254
 msgid "Dim"
 msgstr "Reducir"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3253
+#: src/bin/e_actions.c:3257
 msgid "Undim"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3256
+#: src/bin/e_actions.c:3260
 msgid "Backlight Set"
 msgstr "Establecer iluminación"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3258
+#: src/bin/e_actions.c:3262
 msgid "Backlight Min"
 msgstr "Iluminación mínima"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3260
+#: src/bin/e_actions.c:3264
 msgid "Backlight Mid"
 msgstr "Iluminación media"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3262
+#: src/bin/e_actions.c:3266
 msgid "Backlight Max"
 msgstr "Iluminación máxima"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3265
+#: src/bin/e_actions.c:3269
 msgid "Backlight Adjust"
 msgstr "Axuste da iluminación"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3267
+#: src/bin/e_actions.c:3271
 msgid "Backlight Up"
 msgstr "Aumentar iluminación"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3269
+#: src/bin/e_actions.c:3273
 msgid "Backlight Down"
 msgstr "Diminuír iluminación"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3274
+#: src/bin/e_actions.c:3278
 msgid "Move To Center"
 msgstr "Mover ó centro"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3278
+#: src/bin/e_actions.c:3282
 msgid "Move To Coordinates..."
 msgstr "Mover ás coordenadas..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3283
+#: src/bin/e_actions.c:3287
 msgid "Move By Coordinate Offset..."
 msgstr "Mover polos valores das coordenadas..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3289
+#: src/bin/e_actions.c:3293
 msgid "Resize By..."
 msgstr "Mudar o tamaño por..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3295
+#: src/bin/e_actions.c:3299
 msgid "Push in Direction..."
 msgstr "Poñer na dirección..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3301
+#: src/bin/e_actions.c:3305
 msgid "Drag Icon..."
 msgstr "Arrastrar icona..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3306
-#: src/bin/e_actions.c:3308
 #: src/bin/e_actions.c:3310
-#: src/bin/e_actions.c:3316
-#: src/bin/e_actions.c:3322
-#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3312
+#: src/bin/e_actions.c:3314
+#: src/bin/e_actions.c:3320
+#: src/bin/e_actions.c:3326
+#: src/bin/e_actions.c:3328
 msgid "Window : Moving"
 msgstr "Xanela : Movendo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3306
+#: src/bin/e_actions.c:3310
 msgid "To Next Desktop"
 msgstr "Para o seguinte escritorio"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3308
+#: src/bin/e_actions.c:3312
 msgid "To Previous Desktop"
 msgstr "Para o escritorio anterior"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3310
+#: src/bin/e_actions.c:3314
 msgid "By Desktop #..."
 msgstr "Para o escritorio #..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3316
+#: src/bin/e_actions.c:3320
 msgid "To Desktop..."
 msgstr "Para o escritorio..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3322
+#: src/bin/e_actions.c:3326
 msgid "To Next Screen"
 msgstr "Para a seguinte pantalla"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3324
+#: src/bin/e_actions.c:3328
 msgid "To Previous Screen"
 msgstr "Á pantalla previa"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3329
+#: src/bin/e_actions.c:3333
 msgid "Show Main Menu"
 msgstr "Amosar o menú principal"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3331
+#: src/bin/e_actions.c:3335
 msgid "Show Favorites Menu"
 msgstr "Amosar o menú de favoritos"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3333
+#: src/bin/e_actions.c:3337
 msgid "Show All Applications Menu"
 msgstr "Amosar tódolos aplicativos do menú"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3335
+#: src/bin/e_actions.c:3339
 msgid "Show Clients Menu"
 msgstr "Amosar menú dos programas"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3337
+#: src/bin/e_actions.c:3341
 msgid "Show Menu..."
 msgstr "Amosar Menú..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:3344
-#: src/bin/e_actions.c:3349
-#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_actions.c:3348
+#: src/bin/e_actions.c:3353
+#: src/bin/e_actions.c:3358
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:345
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3344
+#: src/bin/e_actions.c:3348
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:468
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3349
+#: src/bin/e_actions.c:3353
 #: src/bin/e_eap_editor.c:698
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:118
 #, c-format
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3354
+#: src/bin/e_actions.c:3358
 msgid "New Instance of Focused App"
 msgstr "Nova instancia do aplicativo enfocado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3358
+#: src/bin/e_actions.c:3362
 #: src/bin/e_int_menus.c:249
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3366
+#: src/bin/e_actions.c:3370
 msgid "Exit Now"
 msgstr "Saír Agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3370
-#: src/bin/e_actions.c:3375
+#: src/bin/e_actions.c:3374
+#: src/bin/e_actions.c:3379
 msgid "Enlightenment : Mode"
 msgstr "Enlightenment : Modo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3371
+#: src/bin/e_actions.c:3375
 msgid "Presentation Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo presentación"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3376
+#: src/bin/e_actions.c:3380
 msgid "Offline Mode Toggle"
 msgstr "Alternar modo sen conexión"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3380
 #: src/bin/e_actions.c:3384
 #: src/bin/e_actions.c:3388
+#: src/bin/e_actions.c:3392
 msgid "Enlightenment : Module"
 msgstr "Enlightenment : Módulo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3381
+#: src/bin/e_actions.c:3385
 msgid "Enable the named module"
 msgstr "Activar o devandito módulo"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3385
+#: src/bin/e_actions.c:3389
 msgid "Disable the named module"
 msgstr "Deshabilitar o módulo indicado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3389
+#: src/bin/e_actions.c:3393
 msgid "Toggle the named module"
 msgstr "Alternar o módulo indicado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3393
 #: src/bin/e_actions.c:3397
 #: src/bin/e_actions.c:3401
 #: src/bin/e_actions.c:3405
@@ -845,17 +848,18 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado"
 #: src/bin/e_actions.c:3413
 #: src/bin/e_actions.c:3417
 #: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
 #: src/bin/e_configure.c:411
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:546
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:455
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:830
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
@@ -864,58 +868,58 @@ msgstr "Alternar o módulo indicado"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3393
+#: src/bin/e_actions.c:3397
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3397
+#: src/bin/e_actions.c:3401
 msgid "Power Off Now"
 msgstr "Apagar Agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3401
+#: src/bin/e_actions.c:3405
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3409
+#: src/bin/e_actions.c:3413
 msgid "Suspend Now"
 msgstr "Suspender Agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3421
+#: src/bin/e_actions.c:3425
 msgid "Hibernate Now"
 msgstr "Hibernar Agora"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3429
+#: src/bin/e_actions.c:3433
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3434
+#: src/bin/e_actions.c:3438
 #: src/bin/e_int_menus.c:1367
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "Limpar xanelas"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3439
+#: src/bin/e_actions.c:3443
 msgid "Generic : Actions"
 msgstr "Xenérico : Accións"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3439
+#: src/bin/e_actions.c:3443
 msgid "Delayed Action"
 msgstr "Acción atrasada"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3447
 #: src/bin/e_actions.c:3451
 #: src/bin/e_actions.c:3455
+#: src/bin/e_actions.c:3459
 msgid "Keyboard Layouts"
 msgstr "Disposicións de teclado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3448
+#: src/bin/e_actions.c:3452
 msgid "Use keyboard layout"
 msgstr "Empregar disposición do teclado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3452
+#: src/bin/e_actions.c:3456
 msgid "Next keyboard layout"
 msgstr "Seguinte disposición de teclado"
 
-#: src/bin/e_actions.c:3456
+#: src/bin/e_actions.c:3460
 msgid "Previous keyboard layout"
 msgstr "Disposición de teclado anterior"
 
@@ -935,18 +939,19 @@ msgstr "Seleccionar"
 #: src/bin/e_eap_editor.c:862
 #: src/bin/e_eap_editor.c:925
 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9595
+#: src/bin/e_fm.c:9752
 #: src/bin/e_fm_prop.c:625
-#: src/bin/e_import_dialog.c:189
+#: src/bin/e_import_dialog.c:191
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:528
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:765
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -959,31 +964,31 @@ msgstr "Os datos de configuración requiren actualizarse. A súa configuración
 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
 msgstr "A súa configuración é MÁIS NOVA que a versión de Enlightenment. Isto e moi<br>estraño. Non debería ocorrer a menos que haxa revertido<br>o módulo  ou no caso de copiar a configuración dun sitio onde<br>se estaba executando unha versión máis nova de Enlightenment. Isto e malo e<br>como precaución a súa configuración foi restaurada ós seus valores<br>predeterminados. Desculpe polas molestias.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1706
-#: src/bin/e_config.c:2340
+#: src/bin/e_config.c:1709
+#: src/bin/e_config.c:2343
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Problemas de escritura coas configuracións de Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_config.c:1709
+#: src/bin/e_config.c:1712
 #, c-format
 msgid "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
 msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración<br>de:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>A tarefa cancelouse por seguridade.<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1719
-#: src/bin/e_config.c:2353
+#: src/bin/e_config.c:1722
+#: src/bin/e_config.c:2356
 #: src/bin/e_config_dialog.c:278
 #: src/bin/e_eap_editor.c:860
 #: src/bin/e_eap_editor.c:923
 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:617
-#: src/bin/e_fm.c:9594
-#: src/bin/e_fm.c:10330
+#: src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_fm.c:9751
+#: src/bin/e_fm.c:10447
 #: src/bin/e_fm_prop.c:624
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:533
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507
-#: src/bin/e_module.c:425
-#: src/bin/e_module.c:792
+#: src/bin/e_module.c:431
+#: src/bin/e_module.c:798
 #: src/bin/e_sys.c:618
 #: src/bin/e_sys.c:659
 #: src/bin/e_utils.c:692
@@ -993,92 +998,92 @@ msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres movía os ficheiros de configuración
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/bin/e_config.c:2231
+#: src/bin/e_config.c:2234
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "Configuracións Actualizadas"
 
-#: src/bin/e_config.c:2249
+#: src/bin/e_config.c:2252
 msgid "The EET file handle is bad."
 msgstr "O manexador de ficheiros EET é inválido."
 
-#: src/bin/e_config.c:2253
+#: src/bin/e_config.c:2256
 msgid "The file data is empty."
 msgstr "O ficheiro de datos está vacío."
 
-#: src/bin/e_config.c:2257
+#: src/bin/e_config.c:2260
 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
 msgstr "Non se pode escribir no ficheiro. Pode ser que o disco sexa de só-lectura<br>ou que vostede perdera os permisos dos seus ficheiros."
 
-#: src/bin/e_config.c:2261
+#: src/bin/e_config.c:2264
 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
 msgstr "Ficou sen memoria ó preparar a escritura.<br>Por favor libere espazo da memoria."
 
-#: src/bin/e_config.c:2265
+#: src/bin/e_config.c:2268
 msgid "This is a generic error."
 msgstr "Isto é un erro xenérico."
 
-#: src/bin/e_config.c:2269
+#: src/bin/e_config.c:2272
 msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
 msgstr "O ficheiro de configuración é moi grande.<br>Debe ser moi pequeno (uns poucos centos de KB como máximo)"
 
-#: src/bin/e_config.c:2273
+#: src/bin/e_config.c:2276
 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
 msgstr "Ten problemas de E/S no disco.<br>Quizáis necesite substituilo?"
 
-#: src/bin/e_config.c:2277
+#: src/bin/e_config.c:2280
 msgid "You ran out of space while writing the file."
 msgstr "Ficou sen espazo mentres escribía o ficheiro"
 
-#: src/bin/e_config.c:2281
+#: src/bin/e_config.c:2284
 msgid "The file was closed while writing."
 msgstr "Pechouse o ficheiro durante a escritura."
 
-#: src/bin/e_config.c:2285
+#: src/bin/e_config.c:2288
 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
 msgstr "Fallou o \"Memory-mapping (nmap)\" do ficheiro"
 
-#: src/bin/e_config.c:2289
+#: src/bin/e_config.c:2292
 msgid "X509 Encoding failed."
 msgstr "Fallo de codificación X509"
 
-#: src/bin/e_config.c:2293
+#: src/bin/e_config.c:2296
 msgid "Signature failed."
 msgstr "Sinatura fallida."
 
-#: src/bin/e_config.c:2297
+#: src/bin/e_config.c:2300
 msgid "The signature was invalid."
 msgstr "A sinatura é inválida."
 
-#: src/bin/e_config.c:2301
+#: src/bin/e_config.c:2304
 msgid "Not signed."
 msgstr "Sen asinar."
 
-#: src/bin/e_config.c:2305
+#: src/bin/e_config.c:2308
 msgid "Feature not implemented."
 msgstr "Opción non implementada."
 
-#: src/bin/e_config.c:2309
+#: src/bin/e_config.c:2312
 msgid "PRNG was not seeded."
 msgstr "O PRNG non se sementou."
 
-#: src/bin/e_config.c:2313
+#: src/bin/e_config.c:2316
 msgid "Encryption failed."
 msgstr "Fallou ó cifrar"
 
-#: src/bin/e_config.c:2317
+#: src/bin/e_config.c:2320
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Fallo ó descifrar"
 
-#: src/bin/e_config.c:2321
+#: src/bin/e_config.c:2324
 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
 msgstr "O erro non é recoñecido por Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_config.c:2343
+#: src/bin/e_config.c:2346
 #, c-format
 msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr "Enlightenment tivo un erro mentres escribía no<br> ficheiro de configuración.<br>%s<br><br>O ficheiro onde ocorreu o erro foi:<br>%s<br><br>Eliminouse este ficheiro para evitar datos corruptos.<br>"
@@ -1106,9 +1111,9 @@ msgstr "Aplicar"
 #: src/bin/e_configure.c:29
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1272
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:681
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:146
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensións"
 
@@ -1169,7 +1174,7 @@ msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication sessio
 msgstr "A autenticación a través de PAM tivo erros durante a<br>sesión de autenticación.O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é malo e non debería acontecer. Por favor reporte este erro."
 
 #: src/bin/e_desklock.c:1302
-#: src/bin/e_screensaver.c:156
+#: src/bin/e_screensaver.c:180
 msgid "Activate Presentation Mode?"
 msgstr "Activar modo de presentación?"
 
@@ -1178,12 +1183,12 @@ msgid "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>pr
 msgstr "Desbloqueou o escritorio moi rápido.<br><br>Quere activar o modo <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:1315
-#: src/bin/e_screensaver.c:169
+#: src/bin/e_screensaver.c:193
 msgid "No, but increase timeout"
 msgstr "Non, pero aumentar o tempo límite"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:1317
-#: src/bin/e_screensaver.c:171
+#: src/bin/e_screensaver.c:195
 msgid "No, and stop asking"
 msgstr "Non, e parar de preguntar"
 
@@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "URL"
 #: src/bin/e_eap_editor.c:741
 #: src/bin/e_fm_prop.c:495
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:146
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
@@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Ficheiro do Escritorio"
 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:450
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:502
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1524
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgid "Startup Notify"
 msgstr "Notificación ó arranque"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
 msgid "Run in Terminal"
 msgstr "Executar na terminal"
 
@@ -1276,8 +1281,8 @@ msgid "Show in Menus"
 msgstr "Amosar nos menús"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:791
-#: src/bin/e_fm.c:8459
-#: src/bin/e_fm.c:8619
+#: src/bin/e_fm.c:8558
+#: src/bin/e_fm.c:8718
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
 msgid "Options"
@@ -1292,13 +1297,13 @@ msgstr "Seleccione unha icona para '%s'"
 msgid "Select an Executable"
 msgstr "Seleccione un executable"
 
-#: src/bin/e_entry.c:476
-#: src/bin/e_fm.c:8804
-#: src/bin/e_fm.c:10423
+#: src/bin/e_entry.c:480
+#: src/bin/e_fm.c:8903
+#: src/bin/e_fm.c:10540
 #: src/bin/e_shelf.c:1789
-#: src/bin/e_shelf.c:2464
+#: src/bin/e_shelf.c:2467
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
@@ -1312,513 +1317,522 @@ msgstr "Seleccione un executable"
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:486
-#: src/bin/e_fm.c:8715
+#: src/bin/e_entry.c:490
+#: src/bin/e_fm.c:8814
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:495
-#: src/bin/e_fm.c:8729
-#: src/bin/e_fm.c:11179
+#: src/bin/e_entry.c:499
+#: src/bin/e_fm.c:8828
+#: src/bin/e_fm.c:11296
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:505
-#: src/bin/e_fm.c:8520
-#: src/bin/e_fm.c:8742
+#: src/bin/e_entry.c:509
+#: src/bin/e_fm.c:8619
+#: src/bin/e_fm.c:8841
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: src/bin/e_entry.c:516
+#: src/bin/e_entry.c:520
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Todo"
 
-#: src/bin/e_exec.c:401
-#: src/bin/e_exec.c:409
-#: src/bin/e_exec.c:420
-#: src/bin/e_exec.c:472
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
 #: src/bin/e_utils.c:188
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erro de execución"
 
-#: src/bin/e_exec.c:402
+#: src/bin/e_exec.c:401
 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de obter o directorio actual"
 
-#: src/bin/e_exec.c:410
+#: src/bin/e_exec.c:409
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de cambiar para o directorio:<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:421
+#: src/bin/e_exec.c:420
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de restaurar para o directorio:<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:473
+#: src/bin/e_exec.c:469
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de bifurcar o proceso fillo :<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:608
+#: src/bin/e_exec.c:604
 msgid "Application run error"
 msgstr "Erro ó executar a aplicación"
 
-#: src/bin/e_exec.c:610
+#: src/bin/e_exec.c:606
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de executar a aplicación:<br><br>%s<br><br>A aplicación fallou ó iniciarse."
 
-#: src/bin/e_exec.c:717
+#: src/bin/e_exec.c:713
 msgid "Application Execution Error"
 msgstr "Erro de execución da aplicación"
 
-#: src/bin/e_exec.c:730
-#: src/bin/e_exec.c:732
+#: src/bin/e_exec.c:726
+#: src/bin/e_exec.c:728
 #, c-format
 msgid "%s stopped running unexpectedly."
 msgstr "%s deixou de funcionar inesperadamente."
 
-#: src/bin/e_exec.c:738
+#: src/bin/e_exec.c:734
 #, c-format
 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
 msgstr "Devolveuse un código de saída de %i dende %s."
 
-#: src/bin/e_exec.c:746
+#: src/bin/e_exec.c:742
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de interrupción."
 
-#: src/bin/e_exec.c:749
+#: src/bin/e_exec.c:745
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de saída."
 
-#: src/bin/e_exec.c:753
+#: src/bin/e_exec.c:749
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de cancelación."
 
-#: src/bin/e_exec.c:756
+#: src/bin/e_exec.c:752
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
 msgstr "%s foi interrompido por un Erro de coma flotante."
 
-#: src/bin/e_exec.c:760
+#: src/bin/e_exec.c:756
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de matar initerrumpible."
 
-#: src/bin/e_exec.c:764
+#: src/bin/e_exec.c:760
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
 msgstr "%s foi interrompido por un Fallo de segmentación."
 
-#: src/bin/e_exec.c:768
+#: src/bin/e_exec.c:764
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
 msgstr "%s foi interrompido por unha Canalización rota."
 
-#: src/bin/e_exec.c:771
+#: src/bin/e_exec.c:767
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por un Sinal de finalización"
 
-#: src/bin/e_exec.c:775
+#: src/bin/e_exec.c:771
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
 msgstr "%s foi interrompido por un Erro de Bus."
 
-#: src/bin/e_exec.c:778
+#: src/bin/e_exec.c:774
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
 msgstr "%s foi interrompido polo sinal número %i."
 
-#: src/bin/e_exec.c:834
+#: src/bin/e_exec.c:830
 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
 msgstr "***A saída restante estropeouse. Garde a saída para vela.***\n"
 
-#: src/bin/e_exec.c:893
-#: src/bin/e_exec.c:971
-#: src/bin/e_exec.c:978
+#: src/bin/e_exec.c:889
+#: src/bin/e_exec.c:967
+#: src/bin/e_exec.c:974
 msgid "Error Logs"
 msgstr "Rexistro de erros"
 
-#: src/bin/e_exec.c:899
-#: src/bin/e_exec.c:979
+#: src/bin/e_exec.c:895
+#: src/bin/e_exec.c:975
 msgid "There was no error message."
 msgstr "Non houbo mensaxe de erro."
 
-#: src/bin/e_exec.c:903
-#: src/bin/e_exec.c:986
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:982
 msgid "Save This Message"
 msgstr "Gardar esta menxase"
 
-#: src/bin/e_exec.c:908
-#: src/bin/e_exec.c:911
-#: src/bin/e_exec.c:991
-#: src/bin/e_exec.c:994
+#: src/bin/e_exec.c:904
+#: src/bin/e_exec.c:907
+#: src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:990
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
 msgstr "Estea mensaxe de erro gardarase como %s/%s.log"
 
-#: src/bin/e_exec.c:937
+#: src/bin/e_exec.c:933
 msgid "Error Information"
 msgstr "Erro de información"
 
-#: src/bin/e_exec.c:945
+#: src/bin/e_exec.c:941
 msgid "Error Signal Information"
 msgstr "Información do sinal de erro"
 
-#: src/bin/e_exec.c:955
-#: src/bin/e_exec.c:962
+#: src/bin/e_exec.c:951
+#: src/bin/e_exec.c:958
 msgid "Output Data"
 msgstr "Datos de saída"
 
-#: src/bin/e_exec.c:963
+#: src/bin/e_exec.c:959
 msgid "There was no output."
 msgstr "Non houbo saída."
 
-#: src/bin/e_fm.c:1032
+#: src/bin/e_fm.c:1053
 msgid "Nonexistent path"
 msgstr "Enderezo inexistente"
 
-#: src/bin/e_fm.c:1035
+#: src/bin/e_fm.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist."
 msgstr "%s non existe."
 
-#: src/bin/e_fm.c:2796
-#: src/bin/e_fm.c:3726
+#: src/bin/e_fm.c:2817
+#: src/bin/e_fm.c:3774
 #, c-format
 msgid "%u file"
 msgid_plural "%u files"
 msgstr[0] "%u ficheiro"
 msgstr[1] "%u ficheiros"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3014
+#: src/bin/e_fm.c:3035
 msgid "Mount Error"
 msgstr "Erro de Montaxe"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3014
+#: src/bin/e_fm.c:3035
 msgid "Can't mount device"
 msgstr "Non se pode montar o dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3030
+#: src/bin/e_fm.c:3051
 msgid "Unmount Error"
 msgstr "Erro ó desmontar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3030
+#: src/bin/e_fm.c:3051
 msgid "Can't unmount device"
 msgstr "Non se pode desmontar o dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3045
+#: src/bin/e_fm.c:3066
 msgid "Eject Error"
 msgstr "Erro ó expulsar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3045
+#: src/bin/e_fm.c:3066
 msgid "Can't eject device"
 msgstr "Non se pode expulsar o dispositivo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8377
+#: src/bin/e_fm.c:8476
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensíbel a maiúsculas"
+msgstr "Sensible a maiúsculas"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8383
+#: src/bin/e_fm.c:8482
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
 msgid "Sort By Extension"
-msgstr "Organizar por extensión"
+msgstr "Ordenar por extensión"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8389
+#: src/bin/e_fm.c:8488
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
 msgid "Sort By Modification Time"
-msgstr "Organizar por data de modificación"
+msgstr "Ordenar por data de modificación"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8395
+#: src/bin/e_fm.c:8494
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
 msgid "Sort By Size"
-msgstr "Organizar por tamaño"
+msgstr "Ordenar por tamaño"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8404
+#: src/bin/e_fm.c:8503
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
 msgid "Directories First"
-msgstr "Directorios ó principio"
+msgstr "Cartafoles ó principio"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8410
+# Refírese ós cartafoles que hai dentro dunha xanela (directorio)
+#: src/bin/e_fm.c:8509
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
 msgid "Directories Last"
-msgstr "Directorios ó final"
+msgstr "Cartafoles ó final"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8443
-#: src/bin/e_fm.c:8603
+#: src/bin/e_fm.c:8542
+#: src/bin/e_fm.c:8702
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
 msgid "View Mode"
 msgstr "Modo de Vista"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8452
-#: src/bin/e_fm.c:8612
+#: src/bin/e_fm.c:8551
+#: src/bin/e_fm.c:8711
 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8470
-#: src/bin/e_fm.c:8630
+#: src/bin/e_fm.c:8569
+#: src/bin/e_fm.c:8729
 msgid "Refresh View"
 msgstr "Anovar Vista"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8481
-#: src/bin/e_fm.c:8642
+#: src/bin/e_fm.c:8580
+#: src/bin/e_fm.c:8741
 msgid "New..."
 msgstr "Novo..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8501
-#: src/bin/e_fm.c:8663
-#: src/bin/e_fm.c:8694
+#: src/bin/e_fm.c:8600
+#: src/bin/e_fm.c:8762
+#: src/bin/e_fm.c:8793
 msgid "Actions..."
 msgstr "Accións..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8528
-#: src/bin/e_fm.c:8750
-#: src/bin/e_fm.c:11192
+#: src/bin/e_fm.c:8627
+#: src/bin/e_fm.c:8849
+#: src/bin/e_fm.c:11309
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8812
-#: src/bin/e_fm.c:10061
-#: src/bin/e_shelf.c:2459
+#: src/bin/e_fm.c:8911
+#: src/bin/e_fm.c:10178
+#: src/bin/e_shelf.c:2462
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8831
+#: src/bin/e_fm.c:8930
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8836
+#: src/bin/e_fm.c:8935
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8841
+#: src/bin/e_fm.c:8940
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8856
+#: src/bin/e_fm.c:8955
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8864
+#: src/bin/e_fm.c:8963
 msgid "Application Properties"
 msgstr "Propiedades do aplicativo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8872
+#: src/bin/e_fm.c:8971
 #: src/bin/e_fm_prop.c:115
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propiedades do ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9088
+#: src/bin/e_fm.c:9187
 msgid "Use default"
 msgstr "Empregar o predeterminado"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9118
+#: src/bin/e_fm.c:9217
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
 msgid "Grid Icons"
 msgstr "Grade de iconas"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9126
+#: src/bin/e_fm.c:9225
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "Iconas personalizadas"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9134
+#: src/bin/e_fm.c:9233
 #: src/modules/everything/evry_config.c:430
 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9142
+#: src/bin/e_fm.c:9241
 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
 msgid "Default View"
 msgstr "Vista predefinida"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9164
+#: src/bin/e_fm.c:9263
 #, c-format
 msgid "Icon Size (%d)"
 msgstr "Tamaño da Icona (%d)"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9189
-#: src/bin/e_fm.c:9267
-#: src/bin/e_fm.c:9272
-#: src/bin/e_fm.c:10018
-#: src/bin/e_fm.c:10231
+#: src/bin/e_fm.c:9288
+#: src/bin/e_fm.c:9300
+#: src/bin/e_fm.c:9403
+#: src/bin/e_fm.c:9408
+#: src/bin/e_fm.c:9424
+#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:10124
+#: src/bin/e_fm.c:10348
 #: src/bin/e_fm_prop.c:254
-#: src/bin/e_shelf.c:2334
+#: src/bin/e_shelf.c:2335
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9189
+#: src/bin/e_fm.c:9288
+msgid "Could not create a directory!"
+msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol!"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9300
 msgid "Could not create a file!"
 msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9203
-#: src/bin/e_fm.c:9221
+#: src/bin/e_fm.c:9314
+#: src/bin/e_fm.c:9339
+#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
+msgid "New Directory"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: src/bin/e_fm.c:9314
+#: src/bin/e_fm.c:9339
 msgid "New File"
-msgstr "Novo Ficheiro"
+msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9267
+#: src/bin/e_fm.c:9403
+#: src/bin/e_fm.c:9424
 msgid "Already creating a new file for this directory!"
 msgstr "Xa está creando un novo ficheiro neste directorio!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9272
+#: src/bin/e_fm.c:9408
+#: src/bin/e_fm.c:9429
 #, c-format
 msgid "%s can't be written to!"
 msgstr "Non pode escribir en %s!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9291
+# Novo>Cartafol
+#: src/bin/e_fm.c:9448
 msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Cartafol"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9296
+#: src/bin/e_fm.c:9453
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9327
+#: src/bin/e_fm.c:9484
 msgid "Inherit parent settings"
 msgstr "Herdar configuración pai"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9336
+#: src/bin/e_fm.c:9493
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Amosar Ficheiros Ocultos"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9348
+#: src/bin/e_fm.c:9505
 msgid "Remember Ordering"
 msgstr "Lembrar organización"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9357
+#: src/bin/e_fm.c:9514
 msgid "Sort Now"
 msgstr "Organizar agora"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9365
+#: src/bin/e_fm.c:9522
 msgid "Single Click Activation"
 msgstr "Activar cun só clic"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9376
+#: src/bin/e_fm.c:9533
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
 msgid "Secure Deletion"
 msgstr "Borrado seguro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9389
+#: src/bin/e_fm.c:9546
 msgid "File Manager Settings"
 msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9394
+#: src/bin/e_fm.c:9551
 msgid "File Icon Settings"
 msgstr "Preferencias do ficheiro de icona"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9472
-#: src/bin/e_fm.c:9687
+#: src/bin/e_fm.c:9629
+#: src/bin/e_fm.c:9844
 msgid "Set background..."
 msgstr "Establecer fondo..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:9480
+#: src/bin/e_fm.c:9637
 msgid "Clear background"
 msgstr "Limpar fondo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9487
-#: src/bin/e_fm.c:9715
+#: src/bin/e_fm.c:9644
+#: src/bin/e_fm.c:9872
 msgid "Set overlay..."
 msgstr "Establecer superposición..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:9493
+#: src/bin/e_fm.c:9650
 msgid "Clear overlay"
 msgstr "Limpar superposición"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9804
-msgid "Create a new Directory"
-msgstr "Crear un novo Directorio"
-
-#: src/bin/e_fm.c:9805
-msgid "New Directory Name:"
-msgstr "Nome do novo directorio:"
-
-#: src/bin/e_fm.c:9860
-#: src/bin/e_fm.c:10156
+#: src/bin/e_fm.c:9966
+#: src/bin/e_fm.c:10273
 #, c-format
 msgid "Rename %s to:"
 msgstr "Renomear %s a:"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9862
-#: src/bin/e_fm.c:10157
+#: src/bin/e_fm.c:9968
+#: src/bin/e_fm.c:10274
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10014
-#: src/bin/e_fm.c:10223
+#: src/bin/e_fm.c:10120
+#: src/bin/e_fm.c:10340
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10015
-#: src/bin/e_fm.c:10224
-#: src/bin/e_fm.c:11200
+#: src/bin/e_fm.c:10121
+#: src/bin/e_fm.c:10341
+#: src/bin/e_fm.c:11317
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10060
+#: src/bin/e_fm.c:10177
 msgid "No to all"
 msgstr "Non a todo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10063
+#: src/bin/e_fm.c:10180
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Si a todo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10066
+#: src/bin/e_fm.c:10183
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10069
+#: src/bin/e_fm.c:10186
 #, c-format
 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
 msgstr "Este ficheiro xa existe, sobrescribir?<br><hilight>%s</hilight>"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10226
+#: src/bin/e_fm.c:10343
 msgid "Move Source"
 msgstr "Mover fonte"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10227
+#: src/bin/e_fm.c:10344
 msgid "Ignore this"
 msgstr "Ignorar isto"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10228
+#: src/bin/e_fm.c:10345
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ignorar todo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10233
+#: src/bin/e_fm.c:10350
 #, c-format
 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
 msgstr "Ocorreu un erro mentres se executaba unha operación.<br>%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10426
+#: src/bin/e_fm.c:10543
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Comfirmar borrado"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10436
+#: src/bin/e_fm.c:10553
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10441
+#: src/bin/e_fm.c:10558
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar<br><hilight>tódolos</hilight> ficheiros  %d de<br><hilight>%s</hilight>?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10451
+#: src/bin/e_fm.c:10568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
@@ -1857,9 +1871,9 @@ msgstr "Non se poden cambiar os permisos: %s"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:390
 #: src/bin/e_shelf.c:1120
-#: src/bin/e_shelf.c:2354
+#: src/bin/e_shelf.c:2355
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
 msgid "Name:"
@@ -1928,9 +1942,9 @@ msgstr "Outros:"
 
 #: src/bin/e_fm_prop.c:480
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
@@ -1976,12 +1990,12 @@ msgid "Automatically scroll contents"
 msgstr "Desprazar contidos automaticamente"
 
 #: src/bin/e_gadcon.c:1759
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
 msgid "Plain"
 msgstr "Simple"
 
 #: src/bin/e_gadcon.c:1773
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
 msgid "Inset"
 msgstr "Encaixar"
 
@@ -1999,7 +2013,7 @@ msgstr "Aparencia"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
 msgid "Remove"
@@ -2056,7 +2070,7 @@ msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar a imaxe.<br><br>Está seguro de qu
 msgid "Select a Picture..."
 msgstr "Seleccione unha imaxe..."
 
-#: src/bin/e_import_dialog.c:188
+#: src/bin/e_import_dialog.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Uso"
 
@@ -2171,7 +2185,7 @@ msgstr "Tamaño"
 
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:313
 #: src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:693
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:501
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:698
 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:152
@@ -2246,7 +2260,7 @@ msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
 
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:149
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1007
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1011
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre enriba"
 
@@ -2290,41 +2304,41 @@ msgstr "Engadir ó IBar"
 msgid "Create Keyboard Shortcut"
 msgstr "Crear atallo de teclado"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
 msgid "Iconify"
 msgstr "Iconizar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:712
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:716
 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:724
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:728
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:605
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:701
 msgid "Locks"
 msgstr "Bloqueos"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
 msgid "Remember"
 msgstr "Lembrar"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
 msgid "ICCCM/NetWM"
 msgstr "ICCCM/NetWM"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Pantalla %d"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:157
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:179
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:458
@@ -2336,63 +2350,63 @@ msgstr "Pantalla %d"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
 msgid "Always Below"
 msgstr "Sembre debaixo"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
 msgid "Pin to Desktop"
 msgstr "Fixar ó escritorio"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
 msgid "Unpin from Desktop"
 msgstr "Desfixar do escritorio"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
 msgid "Select Border Style"
 msgstr "Seleccionar un estilo de borde"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
 msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
 msgstr "Empregar as preferencias de icona predefinidas de Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
 msgid "Use Application Provided Icon"
 msgstr "Empregar iconas do aplicativo"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
 msgid "Use User Defined Icon"
 msgstr "Empregar a icona definida polo usuario"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:734
 msgid "Offer Resistance"
 msgstr "Ofrecer resistencia"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista de xanelas"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
 msgid "Pager"
 msgstr "Paxinador"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296
 #: src/modules/wizard/page_180.c:24
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de tarefas"
@@ -2403,7 +2417,7 @@ msgstr "Barra de tarefas"
 #: src/bin/e_moveresize.c:96
 #: src/bin/e_moveresize.c:153
 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:535
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
 #, c-format
 msgid "%i×%i"
 msgstr "%i×%i"
@@ -2633,7 +2647,8 @@ msgstr "Solicitar posición"
 #: src/bin/e_int_border_prop.c:512
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
 #: src/bin/e_int_menus.c:273
-#: src/bin/e_shelf.c:2430
+#: src/bin/e_shelf.c:2433
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:603
@@ -2650,11 +2665,11 @@ msgstr "Solicitar posición"
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:506
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
 msgid "Settings"
@@ -2720,7 +2735,8 @@ msgstr "Tamaño, posición e bloqueos"
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:710
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1609
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
@@ -2801,7 +2817,7 @@ msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lanzador"
 
@@ -2824,16 +2840,16 @@ msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:203
-#: src/bin/e_module.c:528
+#: src/bin/e_module.c:534
 msgid "Unload"
 msgstr "Descargar"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:337
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:626
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
 msgid "No modules selected."
 msgstr "Ningún módulo seleccionado."
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:622
 msgid "More than one module selected."
 msgstr "Máis dun módulo seleccionado."
 
@@ -2889,7 +2905,7 @@ msgstr "Inicio"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
 msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Aplicativos Favoritos"
+msgstr "Aplicativos favoritos"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:170
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
@@ -2898,9 +2914,9 @@ msgstr "Aplicativos Favoritos"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1418
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -2910,7 +2926,7 @@ msgstr "Aplicativos"
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4012
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4142
 msgid "Windows"
 msgstr "Xanelas"
 
@@ -3057,19 +3073,19 @@ msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eina!\n"
 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
 msgstr "Enlightenment non puido crear o dominio de rexistro!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:279
+#: src/bin/e_main.c:278
 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Eet!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:288
+#: src/bin/e_main.c:287
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:297
+#: src/bin/e_main.c:296
 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar EIO!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:309
+#: src/bin/e_main.c:308
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -3077,7 +3093,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non pode configurar o manexador de sinal de saída.\n"
 "Talvez non ten memoria suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:316
+#: src/bin/e_main.c:315
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -3085,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal do HUP.\n"
 "Talvez non ten memoria suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:323
+#: src/bin/e_main.c:322
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -3093,39 +3109,39 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non pode configurar o manexador do sinal de USUARIO. \n"
 "Talvez non ten memoria suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:332
+#: src/bin/e_main.c:331
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_File!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:341
+#: src/bin/e_main.c:340
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Con!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:350
+#: src/bin/e_main.c:349
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Ipc!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:361
+#: src/bin/e_main.c:360
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_X!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:373
+#: src/bin/e_main.c:372
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_IMF!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:383
+#: src/bin/e_main.c:382
 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Ecore_Evas!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:393
+#: src/bin/e_main.c:392
 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Elementary!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:404
+#: src/bin/e_main.c:403
 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar Emotion!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:419
+#: src/bin/e_main.c:418
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -3135,7 +3151,7 @@ msgstr ""
 "software X11 en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
 "Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Software X11."
 
-#: src/bin/e_main.c:427
+#: src/bin/e_main.c:426
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -3145,15 +3161,15 @@ msgstr ""
 "búfer por Software en Evas. Por favor verifique a súa instalación de Evas e\n"
 "Ecore e verifique que ambos admiten o motor de representación de Búfer por Software."
 
-#: src/bin/e_main.c:437
+#: src/bin/e_main.c:436
 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar Edje!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:449
+#: src/bin/e_main.c:448
 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Intl!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:459
+#: src/bin/e_main.c:458
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -3161,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non conseguiu iniciar o sistema de alertas de emerxencia.\n"
 "Estableceu a variábel DISPLAY?"
 
-#: src/bin/e_main.c:469
+#: src/bin/e_main.c:468
 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar E_Xinerama!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:487
+#: src/bin/e_main.c:486
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -3173,31 +3189,31 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non pode crear directorios no seu cartafol persoal.\n"
 "Talvez non teña cartafol persoal ou teña o disco cheo?"
 
-#: src/bin/e_main.c:497
+#: src/bin/e_main.c:496
 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o ficheiro de rexistro do sistema.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:506
+#: src/bin/e_main.c:505
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido establecer o sistema de configuracións.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:519
+#: src/bin/e_main.c:518
 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar E_Randr!\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:528
+#: src/bin/e_main.c:527
 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o ambiente de traballo.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:544
+#: src/bin/e_main.c:543
 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de escala.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:553
+#: src/bin/e_main.c:552
 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de punteiros.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:562
+#: src/bin/e_main.c:561
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -3205,27 +3221,27 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non pode establecer as rutas para buscar ficheiros. \n"
 "Talvez non ten memoria suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:579
+#: src/bin/e_main.c:578
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar os tipos de letra.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:596
+#: src/bin/e_main.c:595
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o tema.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:612
+#: src/bin/e_main.c:611
 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar a pantalla inicial.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:627
+#: src/bin/e_main.c:626
 msgid "Starting International Support"
 msgstr "Iniciando o soporte internacional"
 
-#: src/bin/e_main.c:631
+#: src/bin/e_main.c:630
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de internalización.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:640
+#: src/bin/e_main.c:639
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@@ -3235,11 +3251,11 @@ msgstr ""
 "Talvez carece de permisos en ~/.cache/efreet ou\n"
 "quedou sen memoria, hai espazo suficiente?"
 
-#: src/bin/e_main.c:663
+#: src/bin/e_main.c:664
 msgid "Setup Screens"
 msgstr "Configurar pantallas"
 
-#: src/bin/e_main.c:667
+#: src/bin/e_main.c:668
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -3247,236 +3263,236 @@ msgstr ""
 "Fallou ó configurar o xestor de xanelas de Enlightenment para todas as pantallas do seu\n"
 "sistema. Talvez haxa outro xestor de xanelas activo\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:675
+#: src/bin/e_main.c:676
 msgid "Setup ACPI"
 msgstr "Configurar ACPI"
 
-#: src/bin/e_main.c:682
+#: src/bin/e_main.c:683
 msgid "Setup Backlight"
 msgstr "Configurar iluminación"
 
-#: src/bin/e_main.c:686
+#: src/bin/e_main.c:687
 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar a iluminación.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:693
-msgid "Setup DPMS"
-msgstr "Configurar DPMS"
-
-#: src/bin/e_main.c:697
-msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
-msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias de DPMS.\n"
-
-#: src/bin/e_main.c:704
+#: src/bin/e_main.c:694
 msgid "Setup Screensaver"
 msgstr "Configurar o protector de pantalla"
 
-#: src/bin/e_main.c:708
+#: src/bin/e_main.c:698
 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o protector de pantalla X.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:715
+#: src/bin/e_main.c:705
+msgid "Setup DPMS"
+msgstr "Configurar DPMS"
+
+#: src/bin/e_main.c:709
+msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
+msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias de DPMS.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:716
 msgid "Setup Powersave Modes"
 msgstr "Configurar os modos de aforro de enerxía"
 
-#: src/bin/e_main.c:719
+#: src/bin/e_main.c:720
 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar os modos de aforro de enerxía.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:726
+#: src/bin/e_main.c:727
 msgid "Setup Desklock"
 msgstr "Configurar o bloqueo de pantalla"
 
-#: src/bin/e_main.c:730
+#: src/bin/e_main.c:731
 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de bloqueo de pantalla.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:737
+#: src/bin/e_main.c:738
 msgid "Setup Popups"
 msgstr "Configurar Emerxentes"
 
-#: src/bin/e_main.c:741
+#: src/bin/e_main.c:742
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de emerxentes.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:753
+#: src/bin/e_main.c:754
 msgid "Setup Message Bus"
 msgstr "Configurar o canal de mensaxes"
 
-#: src/bin/e_main.c:760
+#: src/bin/e_main.c:761
 msgid "Setup Paths"
 msgstr "Configurar rutas"
 
-#: src/bin/e_main.c:766
+#: src/bin/e_main.c:767
 msgid "Setup System Controls"
 msgstr "Configurar os controis do sistema"
 
-#: src/bin/e_main.c:770
+#: src/bin/e_main.c:771
 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar o os comandos do sistema.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:777
+#: src/bin/e_main.c:778
 msgid "Setup Actions"
 msgstr "Configurar accións"
 
-#: src/bin/e_main.c:781
+#: src/bin/e_main.c:782
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de accións.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:788
+#: src/bin/e_main.c:789
 msgid "Setup Execution System"
 msgstr "Configurar o sistema de execucións"
 
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: src/bin/e_main.c:793
 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de execucións.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:803
+#: src/bin/e_main.c:804
 msgid "Setup Filemanager"
 msgstr "Configurar o xestor de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_main.c:807
+#: src/bin/e_main.c:808
 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode inicializar o Xestor de ficheiros.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:814
+#: src/bin/e_main.c:815
 msgid "Setup Message System"
 msgstr "Configurar o sistema de mensaxes"
 
-#: src/bin/e_main.c:818
+#: src/bin/e_main.c:819
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de mensaxes.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:825
+#: src/bin/e_main.c:826
 msgid "Setup DND"
 msgstr "Configurar DND"
 
-#: src/bin/e_main.c:829
+#: src/bin/e_main.c:830
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema dnd.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:836
+#: src/bin/e_main.c:837
 msgid "Setup Grab Input Handling"
 msgstr "Configurar a xestión de captura de entrada"
 
-#: src/bin/e_main.c:840
+#: src/bin/e_main.c:841
 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de xestión de captura de entrada.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:847
+#: src/bin/e_main.c:848
 msgid "Setup Modules"
 msgstr "Configurar módulos"
 
-#: src/bin/e_main.c:851
-#: src/bin/e_main.c:1033
+#: src/bin/e_main.c:852
+#: src/bin/e_main.c:1034
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de módulos.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:858
+#: src/bin/e_main.c:859
 msgid "Setup Remembers"
 msgstr "Configurar Recordatorio"
 
-#: src/bin/e_main.c:862
+#: src/bin/e_main.c:863
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do recordatorio.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:869
+#: src/bin/e_main.c:870
 msgid "Setup Color Classes"
 msgstr "Configurar as clases de cor"
 
-#: src/bin/e_main.c:873
+#: src/bin/e_main.c:874
 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar as clases de cor.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:880
+#: src/bin/e_main.c:881
 msgid "Setup Gadcon"
 msgstr "Configurar gadgets"
 
-#: src/bin/e_main.c:884
+#: src/bin/e_main.c:885
 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de control gadgets.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:891
+#: src/bin/e_main.c:892
 msgid "Setup Wallpaper"
 msgstr "Configurar fondo de escritorio"
 
-#: src/bin/e_main.c:895
+#: src/bin/e_main.c:896
 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o fondo de escritorio.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:902
+#: src/bin/e_main.c:903
 msgid "Setup Mouse"
 msgstr "Configurar rato"
 
-#: src/bin/e_main.c:906
+#: src/bin/e_main.c:907
 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar as preferencias do rato.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:913
+#: src/bin/e_main.c:914
 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar os esquemas de teclado XKB.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: src/bin/e_main.c:920
 msgid "Setup Bindings"
 msgstr "Configurar asociacións"
 
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: src/bin/e_main.c:924
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de asociacións.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:930
+#: src/bin/e_main.c:931
 msgid "Setup Thumbnailer"
 msgstr "Configurar miniaturas"
 
-#: src/bin/e_main.c:934
+#: src/bin/e_main.c:935
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema de miniaturas.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:943
+#: src/bin/e_main.c:944
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar a caché das iconas .\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: src/bin/e_main.c:953
 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar o sistema XSettings.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:961
+#: src/bin/e_main.c:962
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar a o sistema de actualizacións.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:968
+#: src/bin/e_main.c:969
 msgid "Setup Desktop Environment"
 msgstr "Configurar o ambiente de escritorio"
 
-#: src/bin/e_main.c:972
+#: src/bin/e_main.c:973
 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
 msgstr "Enlightenment non pode iniciar o ambiente de escritorio.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:979
+#: src/bin/e_main.c:980
 msgid "Setup File Ordering"
 msgstr "Configurar orde dos ficheiros"
 
-#: src/bin/e_main.c:983
+#: src/bin/e_main.c:984
 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
 msgstr "Enlightenment non puido configurar o sistema de ordenación de ficheiros.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:998
+#: src/bin/e_main.c:999
 msgid "Load Modules"
 msgstr "Cargar Módulos"
 
-#: src/bin/e_main.c:1029
+#: src/bin/e_main.c:1030
 msgid "Setup Shelves"
 msgstr "Configurar paneis"
 
-#: src/bin/e_main.c:1040
+#: src/bin/e_main.c:1041
 msgid "Configure Shelves"
 msgstr "Configurar paneis"
 
-#: src/bin/e_main.c:1051
+#: src/bin/e_main.c:1052
 msgid "Almost Done"
 msgstr "Case feito"
 
-#: src/bin/e_main.c:1209
+#: src/bin/e_main.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -3525,7 +3541,7 @@ msgstr ""
 "\t-realmente-coñezó-o-que-estou-a-facer-e-aceptol-toda-a-responsabilidade\n"
 "\t\tSE precisa de axuda, non precisa desta opción.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1262
+#: src/bin/e_main.c:1265
 msgid ""
 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@@ -3541,11 +3557,11 @@ msgstr ""
 "e iniciará outros servizos necesarios, etc.\n"
 "antes de que enlightenment comece a funcionar.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1543
+#: src/bin/e_main.c:1546
 msgid "Testing Format Support"
 msgstr "Probando o soporte do formato"
 
-#: src/bin/e_main.c:1547
+#: src/bin/e_main.c:1550
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
@@ -3553,23 +3569,23 @@ msgstr ""
 "Enlightenment atopou que Evas non pode crear o búfer do lenzo. Por favor\n"
 "verifique que ten soporte para o motor de \" búfer de software\".\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1559
+#: src/bin/e_main.c:1562
 msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
 msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros SVG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros SVG.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1569
+#: src/bin/e_main.c:1572
 msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
 msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros JPEG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros JPEG.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1579
+#: src/bin/e_main.c:1582
 msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
 msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros PNG. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros PNG.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1589
+#: src/bin/e_main.c:1592
 msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
 msgstr "Enlightenment atopou que Evas non pode abrir ficheiros EET. Verifique que Evas ten soporte de ficheiros EET.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1603
+#: src/bin/e_main.c:1606
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
@@ -3577,26 +3593,26 @@ msgstr ""
 "Enlightenment atopou que Evas non pode cargar o tipo de letra  \"Sans\". Verifique que Evas\n"
 "ten soporte para configurar a fonte e que o sistema de configuración poida definir o tipo de letra \"Sans\".\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1810
+#: src/bin/e_main.c:1814
 #, c-format
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
 msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Ocorreu un erro cargando o<br>módulo: %s. Desactivouse este módulo <br>e non se cargará."
 
-#: src/bin/e_main.c:1815
-#: src/bin/e_main.c:1832
+#: src/bin/e_main.c:1819
+#: src/bin/e_main.c:1836
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
 msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse."
 
-#: src/bin/e_main.c:1816
+#: src/bin/e_main.c:1820
 #, c-format
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
 msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e reiniciouse.<br>Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br><br>O módulo desactivouse e non se cargará."
 
-#: src/bin/e_main.c:1825
+#: src/bin/e_main.c:1829
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again.\n"
 msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse. Desactiváronse tódolos módulos<br>e non se cargarán para axudar a corrixir os problemas<br>da súa configuración dos módulos. O diálogo<br>de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus módulos outra vez.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:1833
+#: src/bin/e_main.c:1837
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
 msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br>Desactiváronse tódolos módulos e non se cargarán para axudar a<br>correxir os problemas da súa configuración dos módulos.<br><br>O diálogo de configuración dos módulos permítelle seleccionar os seus<br>módulos outra vez."
 
@@ -3605,65 +3621,131 @@ msgstr "Enlightenment pechou de xeito inesperado ó inicio e <br>reiniciouse.<br
 msgid "Loading Module: %s"
 msgstr "Cargando Módulo: %s"
 
-#: src/bin/e_module.c:142
+#: src/bin/e_module.c:148
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
 msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>Non se atopou o módulo %s no<br>directorio de búsqueda de módulos.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:145
-#: src/bin/e_module.c:158
-#: src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:151
+#: src/bin/e_module.c:164
+#: src/bin/e_module.c:182
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "Erro cargando o Módulo"
 
-#: src/bin/e_module.c:153
-#: src/bin/e_module.c:170
+#: src/bin/e_module.c:159
+#: src/bin/e_module.c:176
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
 msgstr "Ocorreu un erro cargando o módulo: %s<br>A ruta completa para este módulo é:<br>%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:175
+#: src/bin/e_module.c:181
 msgid "Module does not contain all needed functions"
 msgstr "O módulo non contén tódalas funcións nececesarias"
 
-#: src/bin/e_module.c:190
+#: src/bin/e_module.c:196
 #, c-format
 msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
 msgstr "Erro na API do módulo<br>Erro ó iniciar o módulo: %s<br>O módulo require unha versión mínima da API: %i.<br>A API do módulo provista por Enlightenment é: %i.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:195
+#: src/bin/e_module.c:201
 #, c-format
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Módulo %s de Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_module.c:523
+#: src/bin/e_module.c:529
 msgid "What action should be taken with this module?<br>"
 msgstr "Que se debe facer con este módulo?<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:529
+#: src/bin/e_module.c:535
 #: src/bin/e_shelf.c:1789
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
 msgid "Keep"
 msgstr "Manter"
 
-#: src/bin/e_module.c:777
+#: src/bin/e_module.c:783
 msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
 msgstr "Os seguintes módulos non son parte integrante de<br>Enlightenment e poden causar erros e fallos.<br>Por favor elimíneos antes de reportar calquer erro.<br><br>A lista de módulos é a seguinte:<br><br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:789
+#: src/bin/e_module.c:795
 msgid "Unstable module tainting"
 msgstr "Análise de módulos inestábeis"
 
-#: src/bin/e_module.c:793
+#: src/bin/e_module.c:799
 msgid "I know"
 msgstr "Seino"
 
-#: src/bin/e_screensaver.c:159
+#: src/bin/e_screensaver.c:183
 msgid "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
 msgstr "Desactivou o protector de pantalla moi rápido.<br><br>Quere activar o modo de <b>presentación</b> e desactivar temporalmente o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía?"
 
+#: src/bin/e_shelf.c:67
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:68
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
+#: src/modules/everything/evry_config.c:568
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:69
+#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
+#: src/modules/everything/evry_config.c:561
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:70
+msgid "Left"
+msgstr "Á esquerda"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:71
+msgid "Right"
+msgstr "Á dereita"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:72
+msgid "Top"
+msgstr "Encima"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:73
+msgid "Bottom"
+msgstr "Debaixo"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:74
+msgid "Top-left Corner"
+msgstr "No recuncho superior á esquerda"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:75
+msgid "Top-right Corner"
+msgstr "No recuncho superior á dereita"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:76
+msgid "Bottom-left Corner"
+msgstr "No recuncho inferior á esquerda"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:77
+msgid "Bottom-right Corner"
+msgstr "No recuncho inferior á dereita"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:78
+msgid "Left-top Corner"
+msgstr "No recuncho da esquerda (encima)"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:79
+msgid "Right-top Corner"
+msgstr "No recuncho da dereita (encima)"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:80
+msgid "Left-bottom Corner"
+msgstr "No recuncho da esquerda (debaixo)"
+
+#: src/bin/e_shelf.c:81
+msgid "Right-bottom Corner"
+msgstr "No recuncho da dereita (debaixo)"
+
 #: src/bin/e_shelf.c:267
 msgid "Shelf #"
 msgstr "Panel #"
@@ -3695,12 +3777,12 @@ msgid "A shelf with that name already exists!"
 msgstr "Xa existe un panel con este nome!"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1654
-#: src/bin/e_shelf.c:2475
+#: src/bin/e_shelf.c:2478
 msgid "Stop Moving Gadgets"
 msgstr "Parar de mover gadgets"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1656
-#: src/bin/e_shelf.c:2477
+#: src/bin/e_shelf.c:2480
 msgid "Begin Moving Gadgets"
 msgstr "Comezar a mover gadgets"
 
@@ -3712,30 +3794,30 @@ msgstr "Está seguro de que quere eliminar este panel?"
 msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
 msgstr "Solicitou eliminar este panel.<br><br>Está seguro de que quere eliminalo?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2334
+#: src/bin/e_shelf.c:2335
 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
 msgstr "Xa existe un panel co mesmo nome e id!"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2353
+#: src/bin/e_shelf.c:2354
 msgid "Rename Shelf"
 msgstr "Renomear "
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2425
+#: src/bin/e_shelf.c:2428
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2435
+#: src/bin/e_shelf.c:2438
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2444
+#: src/bin/e_shelf.c:2447
 msgid "Autohide"
 msgstr "Agochar automaticamente"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:2451
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
+#: src/bin/e_shelf.c:2454
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
@@ -3976,10 +4058,10 @@ msgstr[1] "Fai %li minutos"
 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:571
 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:582
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1119
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
 #: src/modules/wizard/page_020.c:24
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
@@ -4209,21 +4291,32 @@ msgstr "Protexido"
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohíbido"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:333
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Engadir a Favoritos"
+msgstr "Engadir a favoritos"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
+# localización, cartafol... (aparece elixindo tema, fondo)
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:552
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:462
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
 msgid "Go up a Directory"
 msgstr "Directorio anterior"
 
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
+msgid "Backlight"
+msgstr "Iluminación"
+
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
+#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
+msgid "Backlight Controls"
+msgstr "Controis de iluminación"
+
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
 msgid "Battery Monitor Settings"
 msgstr "Preferencias do xestor da batería"
@@ -4435,35 +4528,35 @@ msgstr "Cambiar calendario"
 msgid "Show calendar"
 msgstr "Amosa-lo calendario"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3641
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3663
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4067
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4077
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3697
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142
 msgid "Compositor Error"
 msgstr "Erro do compositor"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3642
-msgid "Another compositor is already running<br>on your screen."
-msgstr "Xa hai outro compositor en execución<br>na súa pantalla."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698
+msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
+msgstr "Xa existe outro compositor en execución<br>na súa pantalla."
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3664
-msgid "Your screen does not support the compositor<br>overlay window. This is needed for it to<br>function."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720
+msgid "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This is needed<br>for it to function."
 msgstr "A súa pantalla non admite o compositor<br>de xanelas compostas. Isto é necesario para<br>que funcione."
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3738
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3794
 msgid "Compositor Warning"
 msgstr "Aviso do Compositor"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3739
-msgid "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
-msgstr "A súa pantalla non ten soporte para OpenGL.<br>Volvendo ó motor do programa."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795
+msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
+msgstr "O seu controlador gráfico non soporta OpenGL, ou<br>non se compilou ou instalou ningún motor OpenGL<br>para Evas ou Ecore-Evas. Volvendo o motor de software."
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4068
-msgid "Your X Display does not support the XComposite extension<br>or Ecore was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore compilouse sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133
+msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
+msgstr "O seu monitor non soporta a extensión XComposite<br>ou Ecore-X compilouse sen soporte para XComposite.<br>Repare en que para ter soporte de composite tamén precisa<br>soporte de XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
 
-#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4078
-msgid "Your screen does not support the XDamage extension<br>or Ecore was built without XDamage support."
+#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143
+msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
 msgstr "A súa pantalla non soporta a extensión XDamage<br>ou Ecore compilouse sen soporte para XDamage."
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
@@ -4522,7 +4615,7 @@ msgstr "Menú (emerxente)"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:460
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:769
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
@@ -4637,7 +4730,7 @@ msgstr "E"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
 msgid "Over"
-msgstr "Over"
+msgstr ""
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
@@ -4683,12 +4776,12 @@ msgid "Sync"
 msgstr "Sincronización"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1529
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1535
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
 msgid "OpenGL"
 msgstr "OpenGL"
 
@@ -4697,7 +4790,7 @@ msgid "OpenGL options"
 msgstr "Opcións de OpenGL"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1509
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
 msgid "Tear-free updates (VSynced)"
 msgstr "Actualizacións Tear-free (VSynced)"
 
@@ -4743,152 +4836,77 @@ msgid "Send dump"
 msgstr "Enviar o comando dump"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
 msgid "Don't composite fullscreen windows"
 msgstr "Non usar composición para xanelas en pantalla completa"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241
-msgid "Keep hidden windows"
-msgstr "Manter as xanelas ocultas"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1243
-msgid "Maximum hidden pixels"
-msgstr "Máximo de píxeis ocultos"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1246
-msgid "1M"
-msgstr "1M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1248
-msgid "2M"
-msgstr "2M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1250
-msgid "4M"
-msgstr "4M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1252
-msgid "8M"
-msgstr "8M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1254
-msgid "16M"
-msgstr "16M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1256
-msgid "32M"
-msgstr "32M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1258
-msgid "64M"
-msgstr "64M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1260
-msgid "128M"
-msgstr "128M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1262
-msgid "256M"
-msgstr "256M"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1265
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1267
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1270
-msgid "Min hidden"
-msgstr "Mínimo oculto"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1273
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1291
-msgid "30 Seconds"
-msgstr "30 Segundos"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1275
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1293
-msgid "1 Minute"
-msgstr "1 minuto"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1277
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1295
-msgid "5 Minutes"
-msgstr "5 Minutos"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1279
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1297
-msgid "30 Minutes"
-msgstr "30 Minutos"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1281
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1299
-msgid "2 Hours"
-msgstr "2 Horas"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1283
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1301
-msgid "10 Hours"
-msgstr "10 Horas"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1285
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1303
-msgid "Forever"
-msgstr "Para sempre"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1288
-msgid "Max hidden"
-msgstr "Máximo oculto"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1307
-msgid "Timeouts"
-msgstr "Tempos de espera"
-
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1312
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
 msgid "Show Framerate"
 msgstr "Amosar taxa de cadros"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1314
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
 msgid "Rolling average frame count"
 msgstr "Rotar media de cadros"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1316
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319
 #, c-format
 msgid "%1.0f Frames"
 msgstr "%1.0f Cadros"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1320
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323
 msgid "Corner"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Recuncho"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerdo"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior dereito"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior dereito"
+
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340
 msgid "Debug"
 msgstr "Depuración"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
 msgid "Smooth scaling of window content"
 msgstr "Axuste suave do contido da xanela"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
 msgid "Select default style"
 msgstr "Seleccione o estilo predefinido"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1539
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
 msgid "To reset compositor:"
 msgstr "Para reiniciar o compositor:"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1541
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
 msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
 msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inicio"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
+#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderización"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_main.c:43
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:74
 msgid "Composite"
 msgstr "Composite"
 
-#: src/modules/comp/e_mod_main.c:70
+#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
 msgid "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling the<br>Dropshadow module."
 msgstr "O módulo Sombra non é compatíbel<br>coa Composición. Desactive o módulo Sombra."
 
@@ -4909,7 +4927,7 @@ msgid "Settings Panel"
 msgstr "Panel de configuración"
 
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
@@ -4990,7 +5008,7 @@ msgstr "Aplicativo seleccionado"
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
 msgid "Desktop Environments"
-msgstr "Contornos de escritorio"
+msgstr "Ambientes de escritorio"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
 msgid "Execution"
@@ -5053,21 +5071,21 @@ msgstr "De cero"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
 #, c-format
 msgid "Selected profile: %s"
 msgstr "Perfil seleccionado: %s"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
 msgid "Add New Profile"
 msgstr "Engadir novo perfil"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
 #, c-format
 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
 msgstr "Quere eliminar o perfil  \"%s\".<br><br>Está seguro?"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar este perfil?"
 
@@ -5152,8 +5170,8 @@ msgid "Resolution change"
 msgstr "Cambio de resolución"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:761
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -5165,40 +5183,40 @@ msgstr "Restaurar"
 msgid "Screen Resolution Settings"
 msgstr "Preferencias da resolución da pantalla"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
 msgid "Restore on login"
 msgstr "Restaurar ó iniciar sesión"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:466
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:485
 msgid "Mirroring"
 msgstr "Reflectir"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:629
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
 msgid "Missing Features"
 msgstr "Funcionalidades ausentes"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
 msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
 msgstr "O seu Servidor X non ten soporte para <br>o <hilight>XRandR</hilight> Extensión (mudar de tamaño e rotación X).<br>Non pode cambiar a resolución da pantalla sen<br>ter soporte para esta extensión. Tamén pode ser<br>que mentres se compilaba <hilight>ecore</hilight>,  non<br>se detectou soporte de XRandR."
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
 msgid "No Refresh Rates Found"
 msgstr "Non se encontraron taxas de actualización"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
 msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
 msgstr "O servidor X non reportou ningunha taxa de actualización.<br>Se está a executar un Servidor X  \"nested\" , entón<br>isto era esperado. Nembargantes, se non fora así, entón<br>a taxa actual utilizarase para definir a resolución,<br> o cal pode <hilight>danar</hilight> a súa pantalla."
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:883
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
 msgid "Virtual Desktops Settings"
 msgstr "Preferencias dos escritorios virtuais"
 
@@ -5267,7 +5285,6 @@ msgid "Animation speed"
 msgstr "Velocidade da animación"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:168
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
@@ -5307,11 +5324,11 @@ msgstr "Seleccione un fondo de escritorio..."
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:542
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:451
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:827
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:836
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoal"
@@ -5366,8 +5383,8 @@ msgstr "Bloquear ó activar o protector de pantalla X"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
 #, c-format
 msgid "%1.0f seconds"
@@ -5378,8 +5395,7 @@ msgid "Lock when idle time exceeded"
 msgstr "Bloquear cando se exceda o tempo de inactividade"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:160
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f minutos"
@@ -5389,7 +5405,7 @@ msgid "Timers"
 msgstr "Temporizadores"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
 msgid "Suggest if deactivated before"
 msgstr "Suxerir se é desactivado antes de"
 
@@ -5422,33 +5438,33 @@ msgstr "Fondo de escritorio"
 msgid "Screen Saver Settings"
 msgstr "Preferencias do protector de pantalla"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
 msgid "Enable screen blanking"
 msgstr "Activar escurecemento da pantalla"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tempo límite"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
 msgid "Suspend on blank"
 msgstr "Suspender ó escurecer pantalla"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
 msgid "Suspend even if AC"
 msgstr "Suspender mesmo se está conectado á corrente"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
 msgid "Suspend delay"
 msgstr "Atraso da suspensión"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
 msgid "Blanking"
 msgstr "Escurecemento"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
 msgid "Presentation mode enabled"
 msgstr "Modo presentación activado"
 
@@ -5456,28 +5472,38 @@ msgstr "Modo presentación activado"
 msgid "Backlight Settings"
 msgstr "Preferencias da iluminación"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
 msgid "Normal Backlight"
 msgstr "Iluminación normal"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:153
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
 #, c-format
 msgid "%3.0f"
 msgstr "%3.0f"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
 msgid "Dim Backlight"
 msgstr "Diminuír ilimunicación"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
 msgid "Idle Fade Time"
 msgstr "Tempo de esvaecemento inactivo"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
+#, c-format
+msgid "%1.0f second(s)"
+msgstr "%1.0f segundo(s)"
+
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
 msgid "Fade Time"
 msgstr "Tempo de esvaecemento"
 
+#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
+#, c-format
+msgid "%1.1f second(s)"
+msgstr "%1.1f segundo(s)"
+
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
 msgid "Virtual Desktops"
@@ -5491,10 +5517,6 @@ msgstr "Resolución de pantalla"
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Bloqueo de pantalla"
 
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
-msgid "Backlight"
-msgstr "Iluminación"
-
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
 msgid "Desk"
 msgstr "Escritorio"
@@ -5588,26 +5610,26 @@ msgid "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hiligh
 msgstr "A asociación da marxe escollida xa a emprega a acción<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra marxe para asociar."
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1254
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1259
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1291
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1265
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1297
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1271
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1303
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
 msgid "WIN"
 msgstr "SUPER"
 
@@ -5757,7 +5779,7 @@ msgstr "Rato"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
 msgid "Touch"
-msgstr "Tocar"
+msgstr "Táctil"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
@@ -5792,7 +5814,7 @@ msgstr "Parámetros do método de entrada"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
 msgid "Execute Command"
-msgstr "Executar Comando"
+msgstr "Executar comando"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
 msgid "Setup Command"
@@ -5980,11 +6002,11 @@ msgstr "Preferencias dos atallos de teclado"
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1114
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
 msgid "Binding Key Error"
 msgstr "Erro na asociación de teclas"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1115
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
 #, c-format
 msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
 msgstr "A secuencia da asociación do teclado escollida xa se está a empregar pola acción <br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolla outra secuencia."
@@ -6036,45 +6058,45 @@ msgstr "Contedor"
 msgid "Manager"
 msgstr "Xestor"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
 msgid "Mouse Buttons"
 msgstr "Botóns do rato"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:795
 msgid "Mouse Wheels"
 msgstr "Rodas do rato"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
 msgid "Left Button"
 msgstr "Botón esquerdo"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1171
 msgid "Middle Button"
 msgstr "Botón do medio"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
 msgid "Right Button"
 msgstr "Botón dereito"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
 #, c-format
 msgid "Extra Button (%d)"
 msgstr "Botón extra (%d)"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
 msgid "Mouse Wheel Up"
 msgstr "Roda do rato cara arriba"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203
 msgid "Mouse Wheel Down"
 msgstr "Roda do rato cara abaixo"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1207
 #, c-format
 msgid "Extra Wheel (%d) Up"
 msgstr "Roda extra (%d) cara arriba"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
+#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1209
 #, c-format
 msgid "Extra Wheel (%d) Down"
 msgstr "Roda extra (%d) cara abaixo"
@@ -6097,7 +6119,7 @@ msgid "Main Menu"
 msgstr "Menú principal"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:342
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:347
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
@@ -6205,7 +6227,7 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1117
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
@@ -6236,10 +6258,6 @@ msgstr "Directorios predefinidos"
 msgid "User Defined Directories"
 msgstr "Directorios definidos polo usuario"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
-msgid "New Directory"
-msgstr "Novo Directorio"
-
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
 msgid "Environment Variables"
@@ -6369,14 +6387,14 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
 msgstr "por exemplo: Gardar no disco"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:692
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
@@ -6388,7 +6406,7 @@ msgid "%.0f s"
 msgstr "%.0f s"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:688
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
@@ -6427,28 +6445,28 @@ msgid "Wallpaper Settings"
 msgstr "Preferencias do fondo de escritorio"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
 msgid "Use Theme Wallpaper"
 msgstr "Empregar o fondo do tema"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:585
 msgid "Picture..."
 msgstr "Imaxe..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:595
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:601
 msgid "Where to place the Wallpaper"
 msgstr "Lugar onde poñer o fondo"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:602
 msgid "All Desktops"
 msgstr "Todos os Escritorios"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:598
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:604
 msgid "This Desktop"
 msgstr "Este Escritorio"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:600
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:606
 msgid "This Screen"
 msgstr "Esta pantalla"
 
@@ -6882,7 +6900,7 @@ msgstr[1] "%d píxeles"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
 msgid "Enable Custom Font Classes"
-msgstr "Habilitar clases de letra personalizadas"
+msgstr "Habilitar tipos de letra personalizados"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
@@ -7028,36 +7046,36 @@ msgstr "Cambiar fondo"
 msgid "Transitions"
 msgstr "Transicións"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
 msgid "Theme Selector"
-msgstr "Selector de Temas"
+msgstr "Selector de temas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:334
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
 msgid "Theme File Error"
 msgstr "Erro no ficheiro do tema"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:335
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is probably not an E17 theme!"
 msgstr "Probablemente %s non sexa un tema de E17!"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:496
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
 msgid " Import..."
 msgstr "Importar..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1108
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
 msgid "Theme Categories"
 msgstr "Categorías de temas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1126
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
 msgid "Assign"
 msgstr "Asignar"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1129
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1132
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar todo"
 
@@ -7079,8 +7097,8 @@ msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
 msgstr "Enlightenment foi incapaz de importar o tema<br>debido a un erro de copia."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
-msgid "GTK Application Theme Settings"
-msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos GTK"
+msgid "Application Theme Settings"
+msgstr "Preferencias do tema dos aplicativos"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
 msgid "Match Enlightenment theme if possible"
@@ -7484,18 +7502,6 @@ msgstr "Encher o espazo dispoñíbel"
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
-#: src/modules/everything/evry_config.c:568
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
-#: src/modules/everything/evry_config.c:561
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
@@ -7736,12 +7742,29 @@ msgstr "O seu kernel non admite a configuración da <br>frecuencia da CPU. Pode
 msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
 msgstr "Ocorreu un erro ó tentar establecer<br>a frecuencia da cpu a través da utilidade<br>do módulo setfreq."
 
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
+msgid "Cpufreq Error"
+msgstr "Erro de Cpufreq"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat failed)"
+msgstr "Non foi posible encontrar o binario freqset<br>no directorio do módulo cpufreq."
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
+msgid "Cpufreq Permissions Error"
+msgstr "Erro de permisos de Cpufreq"
+
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
+#, c-format
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "O usuario root non é o dono do binario<br>freqset do módulo cpufreq ou non ten definido<br>o conxunto setuid. Por favor asegúrese se<br>se trata disto. Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
 msgid "Dropshadow Settings"
 msgstr "Preferencias das Sombras no bordo"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidade"
 
@@ -7829,29 +7852,29 @@ msgstr "Moi clara"
 msgid "Dropshadow"
 msgstr "Sombra"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:180
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
 msgid "Everything Launcher"
 msgstr "Iniciador de Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
 msgid "Show Everything Launcher"
 msgstr "Amosar o iniciador de Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
 msgid "Everything Configuration"
 msgstr "Configuración de Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199
 msgid "Show Everything Dialog"
 msgstr "Amosar diálogo de \"Everything\""
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
 msgid "Everything Module"
 msgstr "Módulo \"Everything\""
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
 msgid "Run Everything"
 msgstr "Executar \"Everything\""
 
@@ -7939,19 +7962,19 @@ msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
 msgid "No Sorting"
-msgstr "Non Ordenar"
+msgstr "Non ordenar"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
 msgid "By usage"
-msgstr "Por emprego"
+msgstr "Por uso"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
 msgid "Most used"
-msgstr "Máis empregado"
+msgstr "Máis usado"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
 msgid "Last used"
-msgstr "Ã\9altimo empregado"
+msgstr "Ã\93 Ãºltimo usado"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
 msgid "Subject Plugins"
@@ -8038,91 +8061,73 @@ msgstr[1] "%d elementos"
 msgid "No plugins loaded"
 msgstr "Non se cargou ningún complemento"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copiar ó portapapeis"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211
-#, c-format
-msgid "Show %s Plugin"
-msgstr "Amosa-lo engadido %s"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188
-#, c-format
-msgid "Browse %s"
-msgstr "Explorar %s"
-
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213
-msgid "Everything"
-msgstr "Everything"
-
-#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
-msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br>  Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br>  Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br>  Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
-
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147
 msgid "Exebuf"
 msgstr "Exebuf"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir ficheiro..."
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
 msgid "Edit Application Entry"
 msgstr "Editar entrada do aplicativo"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
 msgid "New Application Entry"
 msgstr "Nova entrada de aplicativo"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
 msgid "Run with Sudo"
 msgstr "Executar con Sudo"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
 msgid "Open Terminal here"
 msgstr "Abrir unha terminal aquí"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
 msgid "Run Executable"
 msgstr "Iniciar executable"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1437
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
 msgid "Everything Applications"
 msgstr "Aplicativos Everything"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
 msgid "Commands"
 msgstr "Comandos"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
 msgid "Terminal Command"
 msgstr "Comando da Terminal"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
 msgid "Sudo GUI"
 msgstr "Sudo GUI"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1418
+#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
+#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
 msgid "Everything Plugin"
 msgstr "Everything - Plugin"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252
+#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
+#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar ó portapapeis"
+
 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
 msgid "Copy To ..."
 msgstr "Copiar a..."
@@ -8181,6 +8186,11 @@ msgstr "Limpar caché"
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Amosar diálogo"
 
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
+#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
 msgid "Switch to Window"
 msgstr "Mudar para a xanela"
@@ -8193,189 +8203,212 @@ msgstr "Alternar pantalla completa"
 msgid "Send to Desktop"
 msgstr "Enviar ó escritorio"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
+#, c-format
+msgid "Show %s Plugin"
+msgstr "Amosa-lo engadido %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
+#, c-format
+msgid "Browse %s"
+msgstr "Explorar %s"
+
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210
+msgid "Everything"
+msgstr "Everything"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
+msgid "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr "Ben, aquí unha pequena explicación sobre <hilight>everything</hilight>...<br>  Escriba unhas poucas letras da cousa que está a procurar. <br>  Use o cursor <hilight>&lt;arriba/abaixo&gt;</hilight> para elexir da lista de cousas.<br>  Prema <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para seleccionar unha acción e logo prema  <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> Esta páxina non se amosará a próxima vez que empregue <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> pecha este diálogo<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> amosa esta páxina<br>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa unha acción<br>    <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa unha acción e continúa<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os selectores<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> completa a entrada (depende do plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> vai cara o plugin que comeza con 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre os plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> vai ó primeiro/último elemento<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos de vista (sae desta páxina ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> alterna os modos de vista en lista<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> alterna os modos de vista en miniatura"
+
+#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
 msgid "Other application..."
 msgstr "Outro aplicativo..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
 msgid "Go To Parent Directory"
 msgstr "Ir ó directorio pai"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2112
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
 msgid "Clone Window"
 msgstr "Clonar xanela"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copiar ruta"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2512
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2541
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2566
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
 #, c-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
 msgstr[0] "%d ficheiro"
 msgstr[1] "%d ficheiros"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Aplicativos Coñecidos"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
 msgid "Suggested Applications"
 msgstr "Aplicativos suxeridos"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
 msgid "All Applications"
 msgstr "Todos os Aplicativos"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651
 msgid "Custom Command"
 msgstr "Comando Personalizado"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
 #, c-format
 msgid "Copying is aborted"
 msgstr "O copiado foi interrompido"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2951
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
 #, c-format
 msgid "Moving is aborted"
 msgstr "Cancelouse o movemento"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2955
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
 #, c-format
 msgid "Deleting is aborted"
 msgstr "O borrado foi interrompido"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
 #, c-format
 msgid "Secure deletion is aborted"
 msgstr "Cancelouse o borrado seguro"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
 msgstr "Cancelouse unha operación descoñecida do escravo"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
 #, c-format
 msgid "Copy of %s done"
 msgstr "Copia de %s completa"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
 #, c-format
 msgid "Copying %s (eta: %s)"
 msgstr "Copiando %s (tempo estimado: %s)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
 #, c-format
 msgid "Move of %s done"
 msgstr "Movemento de %s completo"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
 #, c-format
 msgid "Moving %s (eta: %s)"
 msgstr "Movendo %s (tempo estimado: %s)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
 #, c-format
 msgid "Delete done"
 msgstr "Eliminación completa"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
 #, c-format
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Eliminando ficheiros..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
 #, c-format
 msgid "Secure delete done"
 msgstr "Rematou o borrado seguro"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
 #, c-format
 msgid "Securely deleting files..."
 msgstr "Eliminando ficheiros permanentemente..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave %d"
 msgstr "Operación descoñecida do escravo %d"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:412
+#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446
 msgid "EFM Navigation"
 msgstr "Navegación EFM"
 
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
 msgid "File Icons"
-msgstr "Ficheiros das iconas"
+msgstr "Iconas dos ficheiros"
 
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:175
 msgid "File Types"
 msgstr "Tipos de ficheiros"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:70
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
 msgid "File Icon"
-msgstr "Ficheiro da icona"
+msgstr "Icona do ficheiro"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
 msgid "Basic Info"
-msgstr "Información Básica"
+msgstr "Información básica"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
 msgid "Mime:"
 msgstr "Mime:"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
 msgid "Use Generated Thumbnail"
-msgstr "Empregar Miniatura Xerada"
+msgstr "Usar a miniatura xerata"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
 msgid "Use Theme Icon"
-msgstr "Empregar Tema de Iconas"
+msgstr "Usar o tema de iconas"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
 msgid "Use Edje File"
-msgstr "Empregar Ficheiro Edje"
+msgstr "Usar o ficheiro Edje"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
 msgid "Use Image"
-msgstr "Empregar Imaxe"
+msgstr "Usar a imaxe"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:160
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
 msgid "Use Default"
-msgstr "Usar predeterminado"
+msgstr "Usar predeterminado"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:300
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
 msgid "Select an Edje file"
 msgstr "Seleccionar un ficheiro Edje"
 
-#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:302
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
 msgid "Select an image"
 msgstr "Seleccione unha imaxe"
 
@@ -8385,7 +8418,7 @@ msgstr "Configuracións de Fileman"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
 msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamaño da Icona"
+msgstr "Tamaño da icona"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
 msgid "View"
@@ -8420,8 +8453,8 @@ msgid "Use Single Click"
 msgstr "Empregar un só clic"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
-msgid "Really Move"
-msgstr "Mover de verdade"
+msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
+msgstr "Empregar 'cp+rm' en vez de 'mv'"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
@@ -8453,7 +8486,7 @@ msgstr "Modo"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
 msgid "Show device icons on desktop"
-msgstr "Amosa-las iconas de dispositivos no escritorio"
+msgstr "Amosar as iconas dos dispositivos no escritorio"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
 msgid "Mount volumes on insert"
@@ -8498,7 +8531,7 @@ msgstr "Axudas"
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
 msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de Ficheiros"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
 msgid "Navigate"
@@ -8508,23 +8541,23 @@ msgstr "Navegar"
 msgid "0 listable items"
 msgstr "0 elementos listábeis"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:264
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
 msgid "GTK Bookmarks"
 msgstr "Marcadores GTK"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:318
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:323
 msgid "Current Directory"
 msgstr "Directorio actual"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:326
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:331
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:356
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:396
+#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401
 msgid "Navigate..."
 msgstr "Navegar..."
 
@@ -8539,7 +8572,7 @@ msgstr[1] "Procesando %d operacións"
 msgid "Filemanager is idle"
 msgstr "O xestor de ficheiros non está activo"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:438
+#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
 msgid "EFM Operation Info"
 msgstr "Información de operacións do EFM"
 
@@ -8588,19 +8621,19 @@ msgstr "Fondo"
 msgid "Background Options"
 msgstr "Opcións do fondo"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
 msgid "Begin move/resize"
 msgstr "Comezar a mover/mudar tamaño"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
 msgid "Add other gadgets"
 msgstr "Engadir outros gadgets"
 
@@ -8670,6 +8703,7 @@ msgid "Scroll speed"
 msgstr "Velocidade de desprazamento"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
 msgid "Minimum width"
 msgstr "Largura mínima"
 
@@ -8686,6 +8720,7 @@ msgid "Maximum width"
 msgstr "Largura máxima"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
 msgid "Minimum height"
 msgstr "Altura mínima"
 
@@ -8992,37 +9027,37 @@ msgstr "Atención"
 msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
 msgstr "Non pode empregar o botón dereito do rato neste<br>panel dado que xa é obxecto de manipulación<br>polos menús de contexto.<br>Este botón só funciona nas alertas."
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
 msgid "Show Pager Popup"
 msgstr "Amosar alerta do paxinador"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
 msgid "Popup Desk Right"
 msgstr "No escritorio á dereita"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
 msgid "Popup Desk Left"
 msgstr "No escritorio á esquerda"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
 msgid "Popup Desk Up"
 msgstr "No escritorio arriba"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
 msgid "Popup Desk Down"
 msgstr "No escritorio abaixo"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
 msgid "Popup Desk Next"
 msgstr "No escritorio seguinte"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
 msgid "Popup Desk Previous"
 msgstr "No escritorio anterior"
 
@@ -9214,8 +9249,8 @@ msgid "Check for available updates"
 msgstr "Comprobar se hai actualizacións dispoñíbeis"
 
 #: src/modules/wizard/page_170.c:32
-msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, securiity and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets you<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
-msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos.<br><br>Isto  é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se esto non lle gusta,por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
+msgid "Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with bugs."
+msgstr "Enlightenment pode comprobar se hai novas<br>versións, actualizacións de seguridade e<br>corrección de erros para o escritorio e complementos.<br><br>Isto  é moi útil, xa que lle permite<br>coñecer as correccións de erros<br>e de seguridade cando ocorran. A causa<br>disto, Enlightenment conectarase a<br>enlightenment.org e transmitirá algunha<br>información tal como fai algún navegador web.<br>Non se enviará ningunha información persoal<br>como pode ser o nome de usuario, contrasinal ou ficheiros.<br>Se esto non lle gusta, por favor<br>desactíveo a continuación. Non entanto,<br>recomendámoslle que non o desactive,<br>xa que pode face-lo máis vulnerábel ó convivir cos erros<br>que existan no código."
 
 #: src/modules/wizard/page_170.c:53
 msgid "Enable update checking"
@@ -9328,10 +9363,22 @@ msgstr "Volume cambiado "
 msgid "Mixer Settings Updated"
 msgstr "Preferencias do xestor de son actualizadas"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1349
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
 msgid "Mixer Module"
 msgstr "Módulo xestor de son"
 
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar volume"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuír volume"
+
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Silenciar volumen"
+
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:252
 msgid "Missing Application"
 msgstr "Aplicativo inexistente"
@@ -9344,157 +9391,174 @@ msgstr "Este módulo quere executar a aplicación externa EConnMan que non exist
 msgid "Wifi On"
 msgstr "Rede sen fíos activada"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:900
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:935
+msgid "Systray Error"
+msgstr "Erro na bandexa do sistema"
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
+msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
+msgstr "Non se pode establecer o fondo da bandexa do sistema invisible para que coincida co panel."
+
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926
 msgid "Another systray exists"
 msgstr "Xa existe outra bandexa do sistema"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:901
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927
 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
 msgstr "Só pode haber un gadget da bandexa do sistema e xa existe un."
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:909
-msgid "Systray Error"
-msgstr "Erro na bandexa do sistema"
-
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:910
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936
 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
 msgstr "A bandexa do sistema non funciona nun panel que esta debaixo de todo."
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1121
+#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147
 msgid "Systray"
 msgstr "Bandexa do sistema"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
 msgid "Error saving screenshot file"
 msgstr "Produciuse un erro gardando a captura de pantalla"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
 msgstr "Ruta: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
 msgid "Error - Unknown format"
 msgstr "Erro - Formato descoñecido"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
 msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
 msgstr "O ficheiro non ten ningunha extensión.<br>Por favor use só as extensións '.jpg' ou '.png'<br>xa que non se admiten outros<br>formatos actualmente."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
 msgid "Select screenshot save location"
 msgstr "Seleccione a localización para gardar a captura de pantalla"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
 #, c-format
 msgid "Uploaded %s / %s"
 msgstr "Subido %s / %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
 msgid "Error - Upload Failed"
 msgstr "Erro - Envío fallido"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
 #, c-format
 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
 msgstr "A subida fallou co código de estado:<br>%i"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:439
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
 msgid "Error - Can't create file"
 msgstr "Erro - Non se pode crear o ficheiro"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:440
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
 msgstr "No se pode crear o ficheiro temporal '%s': %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
 msgid "Error - Can't open file"
 msgstr "Erro - Non se pode abrir o ficheiro"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
 msgstr "Non se pode abrir temporalmente o ficheiro '%s': %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
 msgid "Error - Bad size"
 msgstr "Erro - Mal tamaño"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file '%s'"
 msgstr "Non se pode obter o tamaño do ficheiro '%s'"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
 msgid "Error - Can't allocate memory"
 msgstr "Erro - Non se pode  asignar memoria"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
 msgstr "Non se pode asignar memoria para a imaxe: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
 msgid "Error - Can't read picture"
 msgstr "Erro - non se pode ler a imaxe"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
 msgid "Cannot read picture"
 msgstr "Non se pode ler a imaxe"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:508
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
 msgid "Uploading screenshot"
 msgstr "Subindo captura de pantalla"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:513
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
 msgid "Uploading ..."
 msgstr "Enviando ..."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:518
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
 msgid "Screenshot is available at this location:"
 msgstr "A captura de pantalla está dispoñíbel nesta localización:"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
 msgid "Hide"
 msgstr "Agochar"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:630
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563
+msgid "Confirm Share"
+msgstr "Confirmar compartición"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imaxe enviarase a<br>enlightenment.org e ficará dispoñible publicamente."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
 msgid "Where to put Screenshot..."
 msgstr "Onde poñer a Captura de pantalla..."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
 msgid "Perfect"
 msgstr "Perfecto"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:763
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:900
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
 msgid "Take Shot"
 msgstr "Facer unha captura"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:911
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:952
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:978
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:929
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
 msgid "Shot Error"
 msgstr "Erro de Shot"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:930
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
 msgid "Cannot initialize network"
 msgstr "Non se pode iniciar a rede"
 
 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318
-#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:723
+#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:722
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
@@ -9510,20 +9574,12 @@ msgstr "Amosar só a icona"
 msgid "Show text only"
 msgstr "Amosar só o texto"
 
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura mínima"
-
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
 #, c-format
 msgid "%1.0f px"
 msgstr "%1.0f px"
 
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Altura mínima"
-
 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
 msgid "columns"
 msgstr "columnas"
@@ -9552,9 +9608,9 @@ msgstr "Número de columnas empregadas no mosaico por escritorio (0 → mosaico
 msgid "Tiling Configuration"
 msgstr "Configuración do mosaico"
 
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3950
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4014
-#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4152
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
+#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282
 msgid "Tiling"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -9574,63 +9630,63 @@ msgstr "Modelos"
 msgid "Label only"
 msgstr "Só a etiqueta"
 
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:480
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
 msgid "Add New Configuration"
 msgstr "Engadir nova configuración"
 
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:493
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
 msgid "Available"
 msgstr "Dispoñíbel"
 
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:500
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:507
+#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
 msgid "Enter Presentation Mode"
 msgstr "Entrar no modo de presentación"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:65
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
 msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
 msgstr "Enlightenment está no modo <b>presentación</b>.<br>Durante este modo, o protector de pantalla, o bloqueo e o aforro de enerxía desactivaranse para que non sexa interrompido."
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:71
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
 msgid "Exited Presentation Mode"
 msgstr "Saiu do modo de presentación"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
 msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
 msgstr "Terminou o modo presentación.<br>Os servizos de protector de pantalla, bloqueo e aforro de enerxía restauraranse de novo."
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:87
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
 msgid "Enter Offline Mode"
 msgstr "Entrar no modo sen conexión"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:88
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
 msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
 msgstr "Enlightenment está en modo <b>sen conexión</b>.<br>Durante o modo sen conexión, os módulos que empreguen a rede pararán de analizar servizos remotos."
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:94
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
 msgid "Exited Offline Mode"
 msgstr "Saíu do modo sen conexión"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:95
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
 msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
 msgstr "Agora en modo <b>conectado</b>.<br>Os módulos que empreguen a rede retomarán as tarefas."
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:170
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
 msgid "Notification Module"
 msgstr "Módulo de notificacións"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:189
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
 msgid "Error During DBus Init!"
 msgstr "Erro ó iniciar DBus!"
 
-#: src/modules/notification/e_mod_main.c:190
+#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
 msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
 msgstr "Erro ó iniciar DBus! Por favor verifique que dbus está instalado correctamente e en execución."
 
@@ -9660,7 +9716,7 @@ msgstr "Forzar tempo límite para tódalas notificacións"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
 msgid "Popup Corner"
-msgstr "Recuncho da alerta"
+msgstr "Recuncho da notificación"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
 msgid "Top left"
@@ -9684,28 +9740,5 @@ msgstr "Ignorar substitución do ID"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
 msgid "Use multiple monitor geometry"
-msgstr "Empregar xeometría de múltiples monitores"
-
-#~ msgid "Read / Write"
-#~ msgstr "Lectura / Escritura"
-
-#~ msgid "Open With..."
-#~ msgstr "Abrir con..."
-
-#~ msgid "Open Terminal Here"
-#~ msgstr "Abrir terminal aquí"
-
-#~ msgid "Maximize vertically"
-#~ msgstr "Maximizar verticalmente"
-
-#~ msgid "Maximize horizontally"
-#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
-
-#~ msgid "Maximize left"
-#~ msgstr "Maximizar á esquerda"
-
-#~ msgid "Maximize right"
-#~ msgstr "Maximizar á dereita"
+msgstr "Empregar a xeometría de múltiples monitores"
 
-#~ msgid "Show popup on urgent window"
-#~ msgstr "Amosar alerta nas xanelas urxentes"
index 9d05450..6ace16a 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: e17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-13 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-13 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-14 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-14 20:37+0100\n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
 "Language: pt\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment"
 #: src/modules/conf/e_conf.c:179
 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513
 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:520
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "<title>A equipa</><br><br>"
 #: src/bin/e_actions.c:360
 #, c-format
 msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?"
+msgstr "Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta janela<br>que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a certeza que quer fechar a janela?"
 
 #: src/bin/e_actions.c:372
 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "Fechar"
 #: src/bin/e_actions.c:2472
 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
 #: src/bin/e_desklock.c:1313
-#: src/bin/e_fm.c:10173
-#: src/bin/e_fm.c:10538
+#: src/bin/e_fm.c:10176
+#: src/bin/e_fm.c:10541
 #: src/bin/e_screensaver.c:191
 msgid "No"
 msgstr "Não"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer sair do Enlightenment?"
 #: src/bin/e_actions.c:2470
 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
 #: src/bin/e_desklock.c:1311
-#: src/bin/e_fm.c:10176
+#: src/bin/e_fm.c:10179
 #: src/bin/e_screensaver.c:189
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Tem a certeza que quer hibernar o computador?"
 #: src/bin/e_actions.c:3293
 #: src/bin/e_actions.c:3299
 #: src/bin/e_actions.c:3305
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:960
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "Janela: Ações"
 
 #: src/bin/e_actions.c:2947
-#: src/bin/e_fm.c:11298
+#: src/bin/e_fm.c:11301
 #: src/bin/e_int_border_menu.c:669
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
@@ -628,9 +628,9 @@ msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14
 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:953
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecrã"
 
@@ -854,9 +854,9 @@ msgstr "Alternar módulo referenciado"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:718
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Selecionar"
 #: src/bin/e_eap_editor.c:862
 #: src/bin/e_eap_editor.c:925
 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64
-#: src/bin/e_fm.c:9749
+#: src/bin/e_fm.c:9752
 #: src/bin/e_fm_prop.c:625
 #: src/bin/e_import_dialog.c:191
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
@@ -944,9 +944,10 @@ msgstr "Selecionar"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:777
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "Cancelar"
 #: src/bin/e_config.c:1022
 #: src/bin/e_config.c:1055
 msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas definições serão apagadas e serão iniciados novos valores padrão.<br>Isto irá ocorrer repetidamente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> Mais tarde poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgstr "As definições precisam de ser atualizadas. As suas antigas<br>definições serão apagadas e serão iniciados novos<br>valores padrão. Isto irá ocorrer repetidamente durante o<br> desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados<br>que as suas antigas definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação. Mais tarde<br>poderá configurar o Enlightenment ao seu gosto.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
 #: src/bin/e_config.c:1039
 msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
+msgstr "As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é muito estranho e só acontece se reverter a<br>versão do Enlightenment ou se copiar as definições de<br>um local em que está instalada uma versão mais recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e, por precaução, as definições originais<br>foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
 
 #: src/bin/e_config.c:1709
 #: src/bin/e_config.c:2343
@@ -976,9 +977,9 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
 #: src/bin/e_eap_editor.c:860
 #: src/bin/e_eap_editor.c:923
 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63
-#: src/bin/e_exec.c:618
-#: src/bin/e_fm.c:9748
-#: src/bin/e_fm.c:10444
+#: src/bin/e_exec.c:613
+#: src/bin/e_fm.c:9751
+#: src/bin/e_fm.c:10447
 #: src/bin/e_fm_prop.c:624
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:533
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318
@@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "O ficheiro está vazio."
 
 #: src/bin/e_config.c:2260
 msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
-msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
+msgstr "Não pode escrever no ficheiro. Pode ser que o ficheiro<br>seja só de leitura ou que não tenha acesso aos ficheiros."
 
 #: src/bin/e_config.c:2264
 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment."
 #: src/bin/e_config.c:2346
 #, c-format
 msgid "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
+msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao escrever<br>o ficheiro de configurações.<br>%s<br>O erro ocorreu no ficheiro:<br>%s<br>.<br>Este ficheiro foi eliminado para evitar a danificação dos dados.<br>"
 
 #: src/bin/e_config_dialog.c:226
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:817
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgstr "Erro - sem suporte PAM"
 
 #: src/bin/e_desklock.c:237
 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é permitido."
+msgstr "O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM<br>e o bloqueio não é permitido."
 
 #: src/bin/e_desklock.c:301
 msgid "Lock Failed"
@@ -1167,7 +1168,7 @@ msgstr "Erro de autenticação"
 #: src/bin/e_desklock.c:969
 #, c-format
 msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
-msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro."
+msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer.<br>Por favor reporte este erro."
 
 #: src/bin/e_desklock.c:1302
 #: src/bin/e_screensaver.c:180
@@ -1277,8 +1278,8 @@ msgid "Show in Menus"
 msgstr "Mostrar no menu"
 
 #: src/bin/e_eap_editor.c:791
-#: src/bin/e_fm.c:8555
-#: src/bin/e_fm.c:8715
+#: src/bin/e_fm.c:8558
+#: src/bin/e_fm.c:8718
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
 msgid "Options"
@@ -1294,8 +1295,8 @@ msgid "Select an Executable"
 msgstr "Escolha o executável"
 
 #: src/bin/e_entry.c:480
-#: src/bin/e_fm.c:8900
-#: src/bin/e_fm.c:10537
+#: src/bin/e_fm.c:8903
+#: src/bin/e_fm.c:10540
 #: src/bin/e_shelf.c:1789
 #: src/bin/e_shelf.c:2467
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
@@ -1314,19 +1315,19 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: src/bin/e_entry.c:490
-#: src/bin/e_fm.c:8811
+#: src/bin/e_fm.c:8814
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 #: src/bin/e_entry.c:499
-#: src/bin/e_fm.c:8825
-#: src/bin/e_fm.c:11293
+#: src/bin/e_fm.c:8828
+#: src/bin/e_fm.c:11296
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #: src/bin/e_entry.c:509
-#: src/bin/e_fm.c:8616
-#: src/bin/e_fm.c:8838
+#: src/bin/e_fm.c:8619
+#: src/bin/e_fm.c:8841
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
@@ -1334,151 +1335,151 @@ msgstr "Colar"
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: src/bin/e_exec.c:402
-#: src/bin/e_exec.c:410
-#: src/bin/e_exec.c:421
-#: src/bin/e_exec.c:473
+#: src/bin/e_exec.c:400
+#: src/bin/e_exec.c:408
+#: src/bin/e_exec.c:419
+#: src/bin/e_exec.c:468
 #: src/bin/e_utils.c:188
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erro de execução"
 
-#: src/bin/e_exec.c:403
+#: src/bin/e_exec.c:401
 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual."
 
-#: src/bin/e_exec.c:411
+#: src/bin/e_exec.c:409
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:422
+#: src/bin/e_exec.c:420
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:474
+#: src/bin/e_exec.c:469
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
 
-#: src/bin/e_exec.c:609
+#: src/bin/e_exec.c:604
 msgid "Application run error"
 msgstr "Erro ao executar a aplicação."
 
-#: src/bin/e_exec.c:611
+#: src/bin/e_exec.c:606
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
 msgstr "O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu um erro ao iniciar."
 
-#: src/bin/e_exec.c:718
+#: src/bin/e_exec.c:713
 msgid "Application Execution Error"
 msgstr "Erro de execução da aplicação"
 
-#: src/bin/e_exec.c:731
-#: src/bin/e_exec.c:733
+#: src/bin/e_exec.c:726
+#: src/bin/e_exec.c:728
 #, c-format
 msgid "%s stopped running unexpectedly."
 msgstr "%s terminou inesperadamente."
 
-#: src/bin/e_exec.c:739
+#: src/bin/e_exec.c:734
 #, c-format
 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
 msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s."
 
-#: src/bin/e_exec.c:747
+#: src/bin/e_exec.c:742
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção."
 
-#: src/bin/e_exec.c:750
+#: src/bin/e_exec.c:745
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída."
 
-#: src/bin/e_exec.c:754
+#: src/bin/e_exec.c:749
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento."
 
-#: src/bin/e_exec.c:757
+#: src/bin/e_exec.c:752
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
 msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante."
 
-#: src/bin/e_exec.c:761
+#: src/bin/e_exec.c:756
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto."
 
-#: src/bin/e_exec.c:765
+#: src/bin/e_exec.c:760
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
 msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação."
 
-#: src/bin/e_exec.c:769
+#: src/bin/e_exec.c:764
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
 msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído."
 
-#: src/bin/e_exec.c:772
+#: src/bin/e_exec.c:767
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
 msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término."
 
-#: src/bin/e_exec.c:776
+#: src/bin/e_exec.c:771
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
 msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação."
 
-#: src/bin/e_exec.c:779
+#: src/bin/e_exec.c:774
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
 msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
 
-#: src/bin/e_exec.c:835
+#: src/bin/e_exec.c:830
 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
 msgstr "***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver.***\n"
 
-#: src/bin/e_exec.c:894
-#: src/bin/e_exec.c:972
-#: src/bin/e_exec.c:979
+#: src/bin/e_exec.c:889
+#: src/bin/e_exec.c:967
+#: src/bin/e_exec.c:974
 msgid "Error Logs"
 msgstr "Registo de erros"
 
-#: src/bin/e_exec.c:900
-#: src/bin/e_exec.c:980
+#: src/bin/e_exec.c:895
+#: src/bin/e_exec.c:975
 msgid "There was no error message."
 msgstr "Não existe mensagem de erro."
 
-#: src/bin/e_exec.c:904
-#: src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:899
+#: src/bin/e_exec.c:982
 msgid "Save This Message"
 msgstr "Gravar esta mensagem"
 
-#: src/bin/e_exec.c:909
-#: src/bin/e_exec.c:912
-#: src/bin/e_exec.c:992
-#: src/bin/e_exec.c:995
+#: src/bin/e_exec.c:904
+#: src/bin/e_exec.c:907
+#: src/bin/e_exec.c:987
+#: src/bin/e_exec.c:990
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
 msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
 
-#: src/bin/e_exec.c:938
+#: src/bin/e_exec.c:933
 msgid "Error Information"
 msgstr "Informações do erro"
 
-#: src/bin/e_exec.c:946
+#: src/bin/e_exec.c:941
 msgid "Error Signal Information"
 msgstr "Informações do sinal de erro"
 
-#: src/bin/e_exec.c:956
-#: src/bin/e_exec.c:963
+#: src/bin/e_exec.c:951
+#: src/bin/e_exec.c:958
 msgid "Output Data"
 msgstr "Dados de saída"
 
-#: src/bin/e_exec.c:964
+#: src/bin/e_exec.c:959
 msgid "There was no output."
 msgstr "Não existem dados."
 
@@ -1523,310 +1524,310 @@ msgstr "Erro de ejeção"
 msgid "Can't eject device"
 msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8473
+#: src/bin/e_fm.c:8476
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Sensível a maiúsculas"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8479
+#: src/bin/e_fm.c:8482
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
 msgid "Sort By Extension"
 msgstr "Ordenar por extensão"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8485
+#: src/bin/e_fm.c:8488
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
 msgid "Sort By Modification Time"
 msgstr "Ordenar por data de modificação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8491
+#: src/bin/e_fm.c:8494
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
 msgid "Sort By Size"
 msgstr "Ordenar por tamanho"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8500
+#: src/bin/e_fm.c:8503
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
 msgid "Directories First"
 msgstr "Diretórios no inicio"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8506
+#: src/bin/e_fm.c:8509
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
 msgid "Directories Last"
 msgstr "Diretórios no fim"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8539
-#: src/bin/e_fm.c:8699
+#: src/bin/e_fm.c:8542
+#: src/bin/e_fm.c:8702
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
 msgid "View Mode"
 msgstr "Modo de visualização"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8548
-#: src/bin/e_fm.c:8708
+#: src/bin/e_fm.c:8551
+#: src/bin/e_fm.c:8711
 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordenação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8566
-#: src/bin/e_fm.c:8726
+#: src/bin/e_fm.c:8569
+#: src/bin/e_fm.c:8729
 msgid "Refresh View"
 msgstr "Atualizar visualização"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8577
-#: src/bin/e_fm.c:8738
+#: src/bin/e_fm.c:8580
+#: src/bin/e_fm.c:8741
 msgid "New..."
 msgstr "Novo..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8597
-#: src/bin/e_fm.c:8759
-#: src/bin/e_fm.c:8790
+#: src/bin/e_fm.c:8600
+#: src/bin/e_fm.c:8762
+#: src/bin/e_fm.c:8793
 msgid "Actions..."
 msgstr "Ações..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8624
-#: src/bin/e_fm.c:8846
-#: src/bin/e_fm.c:11306
+#: src/bin/e_fm.c:8627
+#: src/bin/e_fm.c:8849
+#: src/bin/e_fm.c:11309
 msgid "Link"
 msgstr "Ligação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8908
-#: src/bin/e_fm.c:10175
+#: src/bin/e_fm.c:8911
+#: src/bin/e_fm.c:10178
 #: src/bin/e_shelf.c:2462
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8927
+#: src/bin/e_fm.c:8930
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8932
+#: src/bin/e_fm.c:8935
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8937
+#: src/bin/e_fm.c:8940
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8952
+#: src/bin/e_fm.c:8955
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8960
+#: src/bin/e_fm.c:8963
 msgid "Application Properties"
 msgstr "Propriedades da aplicação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8968
+#: src/bin/e_fm.c:8971
 #: src/bin/e_fm_prop.c:115
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propriedades do ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9184
+#: src/bin/e_fm.c:9187
 msgid "Use default"
 msgstr "Utilizar predefinições"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9214
+#: src/bin/e_fm.c:9217
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
 msgid "Grid Icons"
 msgstr "Grelha"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9222
+#: src/bin/e_fm.c:9225
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "Personalizada"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9230
+#: src/bin/e_fm.c:9233
 #: src/modules/everything/evry_config.c:430
 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9238
+#: src/bin/e_fm.c:9241
 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
 msgid "Default View"
 msgstr "Visualização padrão"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9260
+#: src/bin/e_fm.c:9263
 #, c-format
 msgid "Icon Size (%d)"
 msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9285
-#: src/bin/e_fm.c:9297
-#: src/bin/e_fm.c:9400
-#: src/bin/e_fm.c:9405
-#: src/bin/e_fm.c:9421
-#: src/bin/e_fm.c:9426
-#: src/bin/e_fm.c:10121
-#: src/bin/e_fm.c:10345
+#: src/bin/e_fm.c:9288
+#: src/bin/e_fm.c:9300
+#: src/bin/e_fm.c:9403
+#: src/bin/e_fm.c:9408
+#: src/bin/e_fm.c:9424
+#: src/bin/e_fm.c:9429
+#: src/bin/e_fm.c:10124
+#: src/bin/e_fm.c:10348
 #: src/bin/e_fm_prop.c:254
 #: src/bin/e_shelf.c:2335
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9285
+#: src/bin/e_fm.c:9288
 msgid "Could not create a directory!"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9297
+#: src/bin/e_fm.c:9300
 msgid "Could not create a file!"
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9311
-#: src/bin/e_fm.c:9336
+#: src/bin/e_fm.c:9314
+#: src/bin/e_fm.c:9339
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
 msgid "New Directory"
 msgstr "Novo diretório"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9311
-#: src/bin/e_fm.c:9336
+#: src/bin/e_fm.c:9314
+#: src/bin/e_fm.c:9339
 msgid "New File"
 msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9400
-#: src/bin/e_fm.c:9421
+#: src/bin/e_fm.c:9403
+#: src/bin/e_fm.c:9424
 msgid "Already creating a new file for this directory!"
 msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9405
-#: src/bin/e_fm.c:9426
+#: src/bin/e_fm.c:9408
+#: src/bin/e_fm.c:9429
 #, c-format
 msgid "%s can't be written to!"
 msgstr "Não pode escrever em %s!"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9445
+#: src/bin/e_fm.c:9448
 msgid "Directory"
 msgstr "Diretório"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9450
+#: src/bin/e_fm.c:9453
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9481
+#: src/bin/e_fm.c:9484
 msgid "Inherit parent settings"
 msgstr "Herdar definições da janela principal"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9490
+#: src/bin/e_fm.c:9493
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9502
+#: src/bin/e_fm.c:9505
 msgid "Remember Ordering"
 msgstr "Memorizar ordenação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9511
+#: src/bin/e_fm.c:9514
 msgid "Sort Now"
 msgstr "Ordenar agora"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9519
+#: src/bin/e_fm.c:9522
 msgid "Single Click Activation"
 msgstr "Ativar com um clique"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9530
+#: src/bin/e_fm.c:9533
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
 msgid "Secure Deletion"
 msgstr "Eliminação segura"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9543
+#: src/bin/e_fm.c:9546
 msgid "File Manager Settings"
 msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9548
+#: src/bin/e_fm.c:9551
 msgid "File Icon Settings"
 msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9626
-#: src/bin/e_fm.c:9841
+#: src/bin/e_fm.c:9629
+#: src/bin/e_fm.c:9844
 msgid "Set background..."
 msgstr "Definir imagem de fundo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9634
+#: src/bin/e_fm.c:9637
 msgid "Clear background"
 msgstr "Remover imagem de fundo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9641
-#: src/bin/e_fm.c:9869
+#: src/bin/e_fm.c:9644
+#: src/bin/e_fm.c:9872
 msgid "Set overlay..."
 msgstr "Definir sobreposição"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9647
+#: src/bin/e_fm.c:9650
 msgid "Clear overlay"
 msgstr "Remover sobreposição"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9963
-#: src/bin/e_fm.c:10270
+#: src/bin/e_fm.c:9966
+#: src/bin/e_fm.c:10273
 #, c-format
 msgid "Rename %s to:"
 msgstr "Renomear %s para:"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9965
-#: src/bin/e_fm.c:10271
+#: src/bin/e_fm.c:9968
+#: src/bin/e_fm.c:10274
 msgid "Rename File"
 msgstr "Renomear ficheiro"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10117
-#: src/bin/e_fm.c:10337
+#: src/bin/e_fm.c:10120
+#: src/bin/e_fm.c:10340
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10118
-#: src/bin/e_fm.c:10338
-#: src/bin/e_fm.c:11314
+#: src/bin/e_fm.c:10121
+#: src/bin/e_fm.c:10341
+#: src/bin/e_fm.c:11317
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10174
+#: src/bin/e_fm.c:10177
 msgid "No to all"
 msgstr "Não a tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10177
+#: src/bin/e_fm.c:10180
 msgid "Yes to all"
 msgstr "Sim a tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10180
+#: src/bin/e_fm.c:10183
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10183
+#: src/bin/e_fm.c:10186
 #, c-format
 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
 msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10340
+#: src/bin/e_fm.c:10343
 msgid "Move Source"
 msgstr "Mover fonte"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10341
+#: src/bin/e_fm.c:10344
 msgid "Ignore this"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10342
+#: src/bin/e_fm.c:10345
 msgid "Ignore all"
 msgstr "Ignorar tudo"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10347
+#: src/bin/e_fm.c:10350
 #, c-format
 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10540
+#: src/bin/e_fm.c:10543
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "Confirmação"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10550
+#: src/bin/e_fm.c:10553
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight>?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10555
+#: src/bin/e_fm.c:10558
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:10565
+#: src/bin/e_fm.c:10568
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
@@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Outras:"
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:470
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:348
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1400
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
@@ -2074,7 +2075,7 @@ msgstr "Erro ao importar imagem"
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
 msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar a imagem<br>devido a erros de conversão."
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
 msgid "Import Settings..."
@@ -2703,7 +2704,7 @@ msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:304
 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
-msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
+msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela que <hilight>não possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela partilha as propriedades nome<br>classe, transitoriedade... com as diversas janelas no ecrã e as<br>propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as<br>outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, prima <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight><br>e as suas definições serão aceites. Prima <hilight>Cancelar</hilight> se não tem a certeza."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:498
 msgid "No match properties set"
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr "Sem propriedades definidas."
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:501
 msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
-msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de lembrança desta janela. "
+msgstr "Está a tentar que o Enlightenment se recorde de aplicar <br>propriedades (tais como tamanho, localização, contornos...)<br>a uma janela <hilight>sem especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 método de memorização desta janela. "
 
 #: src/bin/e_int_border_remember.c:601
 msgid "Nothing"
@@ -2729,8 +2730,8 @@ msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:252
 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
-#: src/modules/everything/evry_view.c:1606
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
+#: src/modules/everything/evry_view.c:1609
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
@@ -2811,7 +2812,7 @@ msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lançador"
 
@@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr "Manter"
 
 #: src/bin/e_module.c:783
 msgid "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
-msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
+msgstr "Os módulos indicados não são parte integrante do<br>Enlightenment e podem causar erros. Por favor<br>remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
 
 #: src/bin/e_module.c:795
 msgid "Unstable module tainting"
@@ -3750,7 +3751,7 @@ msgstr "Erro de ocultação automática do painel"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:892
 msgid "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
-msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração atual.<br> Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática."
+msgstr "A ocultação do painel não vai funcionar<br>corretamente com a configuração atual.<br>Defina o painel para \"Por baixo de tudo\"<br>ou desative a ocultação automática."
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1118
 #: src/bin/e_shelf.c:1633
@@ -3966,7 +3967,7 @@ msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis"
 
 #: src/bin/e_utils.c:243
 msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
+msgstr "Ainda existem alguma janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto significa<br>que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam<br>fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
 
 #: src/bin/e_utils.c:857
 #, c-format
@@ -4295,7 +4296,7 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
 msgid "Go up a Directory"
 msgstr "Subir um diretório"
@@ -4542,11 +4543,11 @@ msgstr "Aviso de compositor"
 
 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795
 msgid "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software engine."
-msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br> o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
+msgstr "O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br>o OpenGL não foi compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
 
 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133
 msgid "Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
-msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
+msgstr "O servidor X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore-X foi compilado sem suporte XComposite.<br>Para ter suporte à extensão também precisa<br>de suporte ao XRender e XFixes no X11 e no Ecore."
 
 #: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143
 msgid "Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without XDamage support."
@@ -5163,8 +5164,8 @@ msgid "Resolution change"
 msgstr "Alteração da resolução"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:287
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:773
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -5319,9 +5320,9 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:714
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1089
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1098
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
@@ -6220,7 +6221,7 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Tipo de letra"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1380
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
@@ -6380,14 +6381,14 @@ msgid "e.g. Saving to disk"
 msgstr "exemplo: Gravar no disco"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
 msgid "Low"
 msgstr "Baixa"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:702
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
 msgid "Medium"
 msgstr "Média"
 
@@ -6399,7 +6400,7 @@ msgid "%.0f s"
 msgstr "%1.0f seg."
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:700
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
@@ -7039,36 +7040,36 @@ msgstr "Alteração do fundo"
 msgid "Transitions"
 msgstr "Transições"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:355
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
 msgid "Theme Selector"
 msgstr "Seletor de temas"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:596
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
 msgid "Theme File Error"
 msgstr "Erro no ficheiro do tema"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:597
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
 #, c-format
 msgid "%s is probably not an E17 theme!"
 msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:759
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
 msgid " Import..."
 msgstr "Importar..."
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1371
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
 msgid "Theme Categories"
 msgstr "Categorias do tema"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1389
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
 msgid "Assign"
 msgstr "Atribuir"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1392
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1395
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar tudo"
 
@@ -7087,7 +7088,7 @@ msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a erros de cópia."
+msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema<br>devido a erros de cópia."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
 msgid "Application Theme Settings"
@@ -7725,7 +7726,7 @@ msgstr "Comportamento da poupança de energia"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
 msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o gestor de frequências do cpu através do<br>utilitário setfreq."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o<br>gestor de frequências do cpu através do<br>utilitário setfreq."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
 msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
@@ -7749,15 +7750,15 @@ msgstr "Erro de permissões do Cpufreq"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
 #, c-format
-msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<brcase. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
-msgstr "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgid "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
+msgstr "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
 msgid "Dropshadow Settings"
 msgstr "Definições da sombra"
 
 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:718
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
@@ -7845,29 +7846,29 @@ msgstr "Muito leve"
 msgid "Dropshadow"
 msgstr "Sombra"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:180
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
 msgid "Everything Launcher"
 msgstr "Lançador Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
 msgid "Show Everything Launcher"
 msgstr "Mostrar lançador Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
 msgid "Everything Configuration"
 msgstr "Definições Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199
 msgid "Show Everything Dialog"
 msgstr "Mostrar diálogos Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
 msgid "Everything Module"
 msgstr "Módulo Everything"
 
-#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
 msgid "Run Everything"
 msgstr "Executar Everything"
 
@@ -8060,8 +8061,8 @@ msgstr "Exebuf"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
 msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir com..."
 
@@ -8113,7 +8114,7 @@ msgstr "Interface sudo"
 msgid "Everything Plugin"
 msgstr "Plugin Everything"
 
-#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:252
+#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
 
@@ -8196,18 +8197,18 @@ msgstr "Alternar ecrã completo"
 msgid "Send to Desktop"
 msgstr "Enviar para a área de trabalho"
 
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:178
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:211
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
 #, c-format
 msgid "Show %s Plugin"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:188
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
 #, c-format
 msgid "Browse %s"
 msgstr "Explorar %s"
 
-#: src/modules/everything/evry_plugin.c:213
+#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210
 msgid "Everything"
 msgstr "Everything"
 
@@ -8219,134 +8220,134 @@ msgstr "Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything
 msgid "Back"
 msgstr "Voltar"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
 msgid "Other application..."
 msgstr "Outra aplicação..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
 msgid "Go To Parent Directory"
 msgstr "Ir para o diretório superior"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2112
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
 msgid "Clone Window"
 msgstr "Clonar janela"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2118
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
 msgid "Copy Path"
 msgstr "Copiar caminho"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2512
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2541
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2566
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
 #, c-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
 msgstr[0] "%d ficheiro"
 msgstr[1] "%d ficheiros"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Aplicações conhecidas"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
 msgid "Suggested Applications"
 msgstr "Aplicações sugeridas"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
 msgid "All Applications"
 msgstr "Todas as aplicações"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651
 msgid "Custom Command"
 msgstr "Comando personalizado"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
 #, c-format
 msgid "Copying is aborted"
 msgstr "A cópia foi cancelada."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2951
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
 #, c-format
 msgid "Moving is aborted"
 msgstr "A movimentação foi cancelada."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2955
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
 #, c-format
 msgid "Deleting is aborted"
 msgstr "A eliminação foi cancelada."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
 #, c-format
 msgid "Secure deletion is aborted"
 msgstr "A eliminação permanente foi cancelada."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
 msgstr "A operação desconhecida foi cancelada."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
 #, c-format
 msgid "Copy of %s done"
 msgstr "Terminou a cópia de %s."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
 #, c-format
 msgid "Copying %s (eta: %s)"
 msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
 #, c-format
 msgid "Move of %s done"
 msgstr "Terminou a movimentação de %s."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
 #, c-format
 msgid "Moving %s (eta: %s)"
 msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
 #, c-format
 msgid "Delete done"
 msgstr "Terminou a eliminação."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
 #, c-format
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "A eliminar ficheiros..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
 #, c-format
 msgid "Secure delete done"
 msgstr "Terminou a eliminação segura."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
 #, c-format
 msgid "Securely deleting files..."
 msgstr "A eliminar ficheiros permanentemente..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave %d"
@@ -8696,6 +8697,7 @@ msgid "Scroll speed"
 msgstr "Velocidade da deslocação"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
 msgid "Minimum width"
 msgstr "Largura mínima"
 
@@ -8712,6 +8714,7 @@ msgid "Maximum width"
 msgstr "Largura máxima"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
+#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
 msgid "Minimum height"
 msgstr "Altura mínima"
 
@@ -9016,7 +9019,7 @@ msgstr "Atenção"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
 msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
-msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação<br<pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas."
+msgstr "Não pode utilizar o botão direito do rato neste<br>painel pois este já é objeto de manipulação<br>pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos alertas."
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
 msgid "Show Pager Popup"
@@ -9407,132 +9410,144 @@ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo."
 msgid "Systray"
 msgstr "Bandeja do sistema"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:209
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
 msgid "Error saving screenshot file"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de ecrã."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:210
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:211
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
 msgstr "Caminho: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
 msgid "Error - Unknown format"
 msgstr "Erro - Formato desconhecido"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
 msgid "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
 msgstr "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png se<br>outros formatos não forem suportados."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
 msgid "Select screenshot save location"
 msgstr "Escolha o local para gravar a captura"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
 #, c-format
 msgid "Uploaded %s / %s"
 msgstr "Enviados %s/%s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
 msgid "Error - Upload Failed"
 msgstr "Erro - Falha ao enviar"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
 #, c-format
 msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
 msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Código:<br>%i"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
 msgid "Error - Can't create file"
 msgstr "Erro - Ficheiro não criado"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário %s: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
 msgid "Error - Can't open file"
 msgstr "Erro - Ficheiro não aberto"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário %s: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
 msgid "Error - Bad size"
 msgstr "Erro - Tamanho inválido"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file '%s'"
 msgstr "Não foi possível obter o tamanho do ficheiro %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:489
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
 msgid "Error - Can't allocate memory"
 msgstr "Erro - Memória não alocada"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
 msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
 msgid "Error - Can't read picture"
 msgstr "Erro - Imagem não lida"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
 msgid "Cannot read picture"
 msgstr "Não foi possível ler a imagem"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
 msgid "Uploading screenshot"
 msgstr "A enviar captura"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
 msgid "Uploading ..."
 msgstr "A enviar..."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:529
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
 msgid "Screenshot is available at this location:"
 msgstr "A captura está disponível neste local:"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563
+msgid "Confirm Share"
+msgstr "Confirmação de partilha"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
+msgid "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
+msgstr "Esta imagem será enviada<br>para o enlightenment.org<br>e ficará disponível publicamente."
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
 msgid "Where to put Screenshot..."
 msgstr "Local para gravar a captura..."
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
 msgid "Perfect"
 msgstr "Perfeita"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:775
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
 msgid "Share"
 msgstr "Partilha"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:960
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
 msgid "Take Shot"
 msgstr "Obter captura de ecrã"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:923
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:953
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:977
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Captura de ecrã"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
 msgid "Shot Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/modules/shot/e_mod_main.c:942
+#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
 msgid "Cannot initialize network"
 msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
 
@@ -9553,20 +9568,12 @@ msgstr "Mostrar só ícones"
 msgid "Show text only"
 msgstr "Mostrar só texto"
 
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Largura mínima"
-
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
 #, c-format
 msgid "%1.0f px"
 msgstr "%1.0f px."
 
-#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Altura mínima"
-
 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
 msgid "columns"
 msgstr "colunas"
@@ -9639,7 +9646,7 @@ msgstr "Entrar no modo de demonstração"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
 msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
-msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
+msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração</b>.<br>Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
 msgid "Exited Presentation Mode"
@@ -9647,7 +9654,7 @@ msgstr "Saiu do modo de demonstração"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
 msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
-msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
+msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br>Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
 msgid "Enter Offline Mode"
@@ -9655,7 +9662,7 @@ msgstr "Entrar no modo offline"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
 msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
-msgstr "O Enlightenment está no modo <b>offline.</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
+msgstr "O Enlightenment está no modo <b>offline</b>.<br>Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
 msgid "Exited Offline Mode"
@@ -9663,7 +9670,7 @@ msgstr "Saiu do modo offline"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
 msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
-msgstr "Terminou o modo <b>offline</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
+msgstr "Terminou o modo <b>offline</b>.<br>Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
 msgid "Notification Module"
@@ -9729,6 +9736,12 @@ msgstr "Ignorar substituição de ID"
 msgid "Use multiple monitor geometry"
 msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
 
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Largura mínima"
+
+#~ msgid "Minimum Height"
+#~ msgstr "Altura mínima"
+
 #~ msgid "Create a new Directory"
 #~ msgstr "Criar novo diretório"