Updated Basque translation.
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
Mon, 23 Aug 2004 11:30:51 +0000 (11:30 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Mon, 23 Aug 2004 11:30:51 +0000 (11:30 +0000)
2004-08-23  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>

        * eu.po: Updated Basque translation.

po/ChangeLog
po/eu.po

index c251a46..5f1c0f3 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-23  Iñaki Larrañaga  <dooteo@euskalgnu.org>
+
+       * eu.po: Updated Basque translation.
 2004-08-16  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
        * bs.po: Added Bosnian translation by
index 7fdc8a6..546ee95 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:29+0200\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: glib/gconvert.c:402
@@ -184,8 +184,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errorea %d lerroan: %s "
 
 #: glib/gmarkup.c:414
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
 "&lt; &gt; &apos;"
@@ -231,13 +230,11 @@ msgstr ""
 #: glib/gmarkup.c:585
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
+msgstr "'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
 
 #: glib/gmarkup.c:602
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
+msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
 
 #: glib/gmarkup.c:612
 msgid ""
@@ -285,8 +282,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1180
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
 "atributuaren ondoren"
@@ -375,8 +371,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
 
 #: glib/gmarkup.c:1702
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
 
 #: glib/gmarkup.c:1708
 msgid ""
@@ -393,8 +388,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
 #: glib/gmarkup.c:1730
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
 
 #: glib/gmarkup.c:1736
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -420,8 +414,7 @@ msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)"
 #: glib/gshell.c:547
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
+msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
 
 #: glib/gshell.c:559
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -522,5 +515,45 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
 
+#: glib/goption.c:261
+msgid "Usage:"
+msgstr "Erabilera:"
+
+#: glib/goption.c:261
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[AUKERA...]"
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Laguntzako aukerak:"
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+
+#: glib/goption.c:310
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
+
+#: glib/goption.c:358
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Aplikazio-aukerak:"
+
+#: glib/goption.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
+
+#: glib/goption.c:407
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
+
+#: glib/goption.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "%s aukera ezezaguna"
+
 #~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
 #~ msgstr "Textua bukatzen da  '%s' batez. (Textua '%s' zen)"
+