#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:29+0200\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: glib/gconvert.c:402
msgstr "Errorea %d lerroan: %s "
#: glib/gmarkup.c:414
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
"< > '"
#: glib/gmarkup.c:585
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
+msgstr "'%s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
#: glib/gmarkup.c:602
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr ""
-"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž"
+msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž"
#: glib/gmarkup.c:612
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren"
#: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
#: glib/gmarkup.c:1708
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
#: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
#: glib/gshell.c:547
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
+msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
#: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako"
+#: glib/goption.c:261
+msgid "Usage:"
+msgstr "Erabilera:"
+
+#: glib/goption.c:261
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[AUKERA...]"
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Laguntzako aukerak:"
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
+
+#: glib/goption.c:310
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
+
+#: glib/goption.c:358
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Aplikazio-aukerak:"
+
+#: glib/goption.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
+
+#: glib/goption.c:407
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
+
+#: glib/goption.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "%s aukera ezezaguna"
+
#~ msgid "Text ended just after a '%s' character. (The text was '%s')"
#~ msgstr "Textua bukatzen da '%s' batez. (Textua '%s' zen)"
+