--- /dev/null
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
+#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-30 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-04-30 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gconvert.c:143
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
+
+#: gconvert.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
+
+#: gconvert.c:262 gutf8.c:782 gutf8.c:1228
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
+
+#: gconvert.c:267 gconvert.c:492
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
+
+#: gconvert.c:287 gutf8.c:778 gutf8.c:978 gutf8.c:1119 gutf8.c:1224
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
+
+#: gconvert.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
+
+#: gfileutils.c:308
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:418
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
+
+#: gfileutils.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
+
+#: gfileutils.c:653
+#, c-format
+msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
+msgstr "La plantilla '%s' és il·legal, no hauria de contenir un '%s'"
+
+#: gfileutils.c:665
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
+
+#: gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
+
+#: gmarkup.c:302
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
+
+#: gmarkup.c:386
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
+
+#: gmarkup.c:465
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
+"< > '"
+
+#: gmarkup.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
+"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+"entitat,substituïu-lo per &"
+
+#: gmarkup.c:511
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
+
+#: gmarkup.c:555
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
+
+#: gmarkup.c:565
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
+"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
+"'&' per &"
+
+#: gmarkup.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
+"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
+
+#: gmarkup.c:637
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
+
+#: gmarkup.c:654
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+msgstr ""
+"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
+
+#: gmarkup.c:664
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
+"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
+"el caràcter '&' per &"
+
+#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
+
+#: gmarkup.c:994
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
+
+#: gmarkup.c:1032
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
+"nom d'element"
+
+#: gmarkup.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
+"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
+"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
+"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
+"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
+
+#: gmarkup.c:1302
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
+"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element "
+"'%s'"
+
+#: gmarkup.c:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
+"d'element no pot començar per '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1468
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
+
+#: gmarkup.c:1477
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
+"caràcter permès és '>'"
+
+#: gmarkup.c:1615
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
+
+#: gmarkup.c:1629
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
+"parèntesi d'angle obert '<'"
+
+#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. "
+"'%s'era l'últim element obert"
+
+#: gmarkup.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
+"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
+
+#: gmarkup.c:1651
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
+
+#: gmarkup.c:1656
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
+
+#: gmarkup.c:1661
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
+"d'un element"
+
+#: gmarkup.c:1667
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
+"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
+
+#: gmarkup.c:1673
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
+
+#: gmarkup.c:1688
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta final de "
+"l'element anterior '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1694
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
+"instrucció de processament"
+
+#: gshell.c:69
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "El text citat no comença amb cometes"
+
+#: gshell.c:159
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
+"text entre cometes"
+
+#: gshell.c:519
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
+msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
+
+#: gshell.c:526
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
+"era '%s')"
+
+#: gshell.c:538
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
+
+#: gspawn-win32.c:215
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
+
+#: gspawn-win32.c:364
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
+"d'un procés fill"
+
+#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
+
+#: gspawn.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
+
+#: gspawn.c:288
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
+"fill (%s)"
+
+#: gspawn.c:371
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
+
+#: gspawn.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
+
+#: gspawn.c:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
+
+#: gspawn.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
+
+#: gspawn.c:1138
+msgid "Unknown error executing child process"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
+
+#: gspawn.c:1159
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
+"fill (%s)"
+
+#: gutf8.c:857
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
+
+#: gutf8.c:946 gutf8.c:955 gutf8.c:1087 gutf8.c:1096 gutf8.c:1238 gutf8.c:1334
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
+
+#: gutf8.c:1249 gutf8.c:1345
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"