# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008.
# Paweł Filar <pawelfilar@yahoo.pl>, 2008.
# Karol Sikora <karol@elektrrrus.pl>, 2008.
+# Przemyslaw Bojczuk <pbojczuk@gmail.com>, 2008.
+# Piotr Krakowiak <piotr.krakowiak@suse.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr Krakowiak <piotr.krakowiak@suse.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-26 01:45+0100\n"
+"Last-Translator: Przemysław Bojczuk <pbojczuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../src/callbacks/keyring.h:108
#, c-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Plik '%s' z repozytorium '%s' jest podpisany nieznanym kluczem %s. Kontynuować? "
+msgstr "Plik '%s' z repozytorium '%s' jest podpisany nieznanym kluczem '%s'. Kontynuować? "
#: ../src/callbacks/keyring.h:125
msgid "Automatically trusting the following key:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: ../src/callbacks/keyring.h:150
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy (o)drzucić klucz, zaakceptować go (c)zasowo, czy zaakceptować (t)rwale?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/callbacks/keyring.h:162
msgid "r/t/a/"
-msgstr ""
+msgstr "o/c/t/"
#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: ../src/callbacks/keyring.h:165
-#, fuzzy
msgid "r/t"
-msgstr "n/zi"
+msgstr "o/c"
#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: ../src/callbacks/keyring.h:167
#: ../src/callbacks/keyring.h:214
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Podwójne sprawdzanie nie jest spowodowane złośliwymi zmianami w pliku !"
+msgstr "Podwójne sprawdzanie nie jest spowodowane złośliwymi zmianami w pliku!"
#: ../src/callbacks/keyring.h:224
#, c-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Brak podsumowania dla pliku %s."
-#: ../src/callbacks/keyring.h:256 ../src/callbacks/keyring.h:266
-#: ../src/callbacks/keyring.h:288 ../src/callbacks/rpm.h:61
-#: ../src/solve-commit.cc:1033 ../src/solve-commit.cc:1057
+#: ../src/callbacks/keyring.h:256
+#: ../src/callbacks/keyring.h:266
+#: ../src/callbacks/keyring.h:288
+#: ../src/callbacks/rpm.h:61
+#: ../src/solve-commit.cc:1033
+#: ../src/solve-commit.cc:1057
msgid "Continue?"
msgstr "Czy kontynuować?"
msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
msgstr "Proszę włożyć nośnik [%s] #%d i nacisnąć 't' aby kontynuować lub 'n' aby przerwać operację."
-#: ../src/callbacks/media.h:228 ../src/callbacks/media.h:235
+#: ../src/callbacks/media.h:228
+#: ../src/callbacks/media.h:235
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../src/callbacks/repo.h:115
msgid "Retrieving patch rpm"
-msgstr "Pobieranie poprawki"
+msgstr "Pobieranie poprawki rpm"
#: ../src/callbacks/repo.h:152
#, c-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Uruchomiono: %s (%s, %s)"
-#: ../src/callbacks/rpm.h:139 ../src/callbacks/rpm.h:148
-#: ../src/callbacks/rpm.h:156 ../src/callbacks/rpm.h:163
+#: ../src/callbacks/rpm.h:139
+#: ../src/callbacks/rpm.h:148
+#: ../src/callbacks/rpm.h:156
+#: ../src/callbacks/rpm.h:163
msgid "Reading installed packages"
msgstr "Odczytywanie zainstalowanych pakietów"
#: ../src/callbacks/rpm.h:202
#, c-format
msgid "Removal of %s failed:"
-msgstr "Błąd podczas usuwania %s:"
+msgstr "Usuwania %s nie powiodło się:"
#. TranslatorExplanation --nodeps and --force are options of the rpm command, don't translate
#. ! \todo use format
#: ../src/Command.cc:174
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "Nieznane polecenie \"%s\""
+msgstr "Nieznane polecenie '%s'"
#: ../src/info.cc:37
msgid "Name: "
#: ../src/info.cc:91
#, c-format
msgid "Information for %s %s:"
-msgstr "%s %s -- informacje:"
+msgstr "Informacje o %s %s:"
#: ../src/info.cc:108
#, c-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
-msgstr "Informacja '%s' nie została jeszcze zaimplementowana."
+msgstr "Informacja o '%s' nie została jeszcze zaimplementowana."
#: ../src/info.cc:114
msgid "None"
#. translators: package requirements table header
#: ../src/info.cc:122
msgid "Provided By"
-msgstr "Dostarczony przez"
+msgstr "Dostarczany przez"
#. translators: package conflicts table header
#: ../src/info.cc:124
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Catalog: "
msgstr "Katalog: "
-#: ../src/info.cc:152 ../src/info.cc:274 ../src/info.cc:345
+#: ../src/info.cc:152
+#: ../src/info.cc:274
+#: ../src/info.cc:345
msgid "Repository: "
msgstr "Repozytorium:"
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:279
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:279
msgid "Installed: "
msgstr "Zainstalowano: "
#. autorefresh?
#. enabled?
#. autorefresh?
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/info.cc:157 ../src/info.cc:214 ../src/info.cc:220 ../src/info.cc:222
-#: ../src/info.cc:279 ../src/repos.cc:735 ../src/repos.cc:737
-#: ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:1338 ../src/repos.cc:2014
-#: ../src/repos.cc:2016 ../src/solve-commit.cc:855
+#: ../src/info.cc:157
+#: ../src/info.cc:214
+#: ../src/info.cc:220
+#: ../src/info.cc:222
+#: ../src/info.cc:279
+#: ../src/repos.cc:735
+#: ../src/repos.cc:737
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:1338
+#: ../src/repos.cc:2014
+#: ../src/repos.cc:2016
+#: ../src/solve-commit.cc:855
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. ! \todo fix this - arch?
-#: ../src/info.cc:160 ../src/info.cc:209
+#: ../src/info.cc:160
+#: ../src/info.cc:209
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: ../src/info.cc:168
#, c-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
-msgstr "przestarzały (zainstalowana wersja to %s) "
+msgstr "nieaktualna (zainstalowana wersja to %s) "
#: ../src/info.cc:173
msgid "not installed"
#: ../src/info.cc:214
msgid "Reboot Required: "
-msgstr "Ponowne uruchomienie:"
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie:"
#: ../src/info.cc:217
msgid "Package Manager Restart Required"
#: ../src/info.cc:219
msgid "Restart Required: "
-msgstr "Ponowne uruchomienie:"
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie:"
#: ../src/info.cc:222
msgid "Interactive: "
-msgstr "Interktywny:"
+msgstr "Interktywny: "
#: ../src/info.cc:226
msgid "Provides:"
msgid "Requires:"
msgstr "Wymaga:"
-#: ../src/info.cc:246 ../src/search.cc:323
+#: ../src/info.cc:246
+#: ../src/search.cc:323
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecany"
-#: ../src/info.cc:248 ../src/search.cc:325
+#: ../src/info.cc:248
+#: ../src/search.cc:325
msgid "Suggested"
msgstr "Sugerowany"
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:38 ../src/search.cc:54
-#: ../src/search.cc:214 ../src/search.cc:385 ../src/search.cc:441
-#: ../src/search.cc:533 ../src/update.cc:397
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:38
+#: ../src/search.cc:54
+#: ../src/search.cc:214
+#: ../src/search.cc:385
+#: ../src/search.cc:441
+#: ../src/search.cc:533
+#: ../src/update.cc:397
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:39 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:704 ../src/repos.cc:2081 ../src/search.cc:44
-#: ../src/search.cc:56 ../src/search.cc:215 ../src/search.cc:264
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:534
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:405 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:39
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:704
+#: ../src/repos.cc:2081
+#: ../src/search.cc:44
+#: ../src/search.cc:56
+#: ../src/search.cc:215
+#: ../src/search.cc:264
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:534
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:405
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. translators: type (general header)
#. translators: product type (addon/base) (rug calls it Category)
-#: ../src/info.cc:289 ../src/locks.cc:43 ../src/repos.cc:655
-#: ../src/repos.cc:713 ../src/repos.cc:2089 ../src/search.cc:58
-#: ../src/search.cc:218 ../src/search.cc:541
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/repos.cc:713
+#: ../src/repos.cc:2089
+#: ../src/search.cc:58
+#: ../src/search.cc:218
+#: ../src/search.cc:541
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/info.cc:289 ../src/search.cc:388
+#: ../src/info.cc:289
+#: ../src/search.cc:388
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"
#. translators: patch category (recommended, security)
#. translators: product category (the rug term)
-#: ../src/info.cc:351 ../src/search.cc:267 ../src/search.cc:538
+#: ../src/info.cc:351
+#: ../src/search.cc:267
+#: ../src/search.cc:538
#: ../src/update.cc:152
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: ../src/info.cc:352
msgid "Flavor"
-msgstr "rodzaj"
+msgstr "Rodzaj"
-#: ../src/info.cc:353 ../src/utils/misc.cc:111
+#: ../src/info.cc:353
+#: ../src/utils/misc.cc:111
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
msgstr "Skrócona nazwa"
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:68 ../src/install.cc:182
+#: ../src/install.cc:68
+#: ../src/install.cc:182
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "Nie znaleziono '%s'"
#: ../src/install.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-msgstr "Dodanie \"%s\" do listy pakietów przeznaczonych do instalacji nie powiodło się."
+msgstr "Dodanie '%s' do listy pakietów przeznaczonych do instalacji nie powiodło się."
#: ../src/install.cc:152
#, c-format
msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-msgstr "Dodanie \"%s\" do listy pakietów przeznaczonych do usunięcia nie powiodło się."
+msgstr "Dodanie '%s' do listy pakietów przeznaczonych do usunięcia nie powiodło się."
-#: ../src/install.cc:373 ../src/install.cc:659
+#: ../src/install.cc:373
+#: ../src/install.cc:659
#, c-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' jest już zainstalowany."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
-#: ../src/install.cc:413 ../src/install.cc:673
+#: ../src/install.cc:413
+#: ../src/install.cc:673
#, c-format
msgid "'%s' is not installed."
msgstr "'%s' nie jest zainstalowany."
#: ../src/install.cc:437
-#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "Czyszczenie bufora zainstalowanych pakietów."
+msgstr "Nie można zainstalować uaktualnień."
#: ../src/install.cc:438
msgid ""
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
+"Status poprawki jest określany na podstawie jej zalezności.\n"
+"Poprawki nie są instalowane na zasadzie kopiowania plików, rekordów\n"
+"w bazie danych, itp."
#: ../src/install.cc:449
msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Odinstalowywanie wzorców nie jest jeszcze zaimplementowane."
#: ../src/install.cc:463
#, c-format
#: ../src/install.cc:520
msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Określenie architektury podczas wybierania pakietów w/g nazwy nie zostało jeszcze zaimplementowane."
#: ../src/install.cc:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid package or capability name."
-msgstr "'%s' jest niepoprawnym typem usługi."
+msgstr "'%s' jest niepoprawną nazwą pakietu lub właściwości."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: ../src/install.cc:630
#. translators: locks table value
#. importance
-#: ../src/locks.cc:22 ../src/locks.cc:63 ../src/locks.cc:76
+#: ../src/locks.cc:22
+#: ../src/locks.cc:63
+#: ../src/locks.cc:76
msgid "(any)"
msgstr "(którykolwiek)"
#. translators: locks table value
-#: ../src/locks.cc:24 ../src/locks.cc:60 ../src/search.cc:311
+#: ../src/locks.cc:24
+#: ../src/locks.cc:60
+#: ../src/search.cc:311
msgid "(multiple)"
msgstr "(wielokrotny)"
#. translators: catalog (rug's word for repository) (header)
-#: ../src/locks.cc:41 ../src/search.cc:40 ../src/search.cc:263
-#: ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:41
+#: ../src/search.cc:40
+#: ../src/search.cc:263
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgstr "Ważne"
#. translators: package's repository (header)
-#: ../src/locks.cc:43 ../src/search.cc:64 ../src/search.cc:388
-#: ../src/search.cc:446 ../src/update.cc:151 ../src/update.cc:399
+#: ../src/locks.cc:43
+#: ../src/search.cc:64
+#: ../src/search.cc:388
+#: ../src/search.cc:446
+#: ../src/update.cc:151
+#: ../src/update.cc:399
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
msgstr[0] "Dodano wybraną blokadę."
msgstr[1] "Dodano wybrane blokady."
-msgstr[2] "Dodano wybrane blokady."
+msgstr[2] "Dodano wybranych blokad."
#: ../src/locks.cc:181
msgid "Specified lock has been successfully removed."
#, c-format
msgid "%lu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%lu locks have been succesfully removed."
-msgstr[0] "Usunięto blokady %lu."
+msgstr[0] "Usunięto blokadę %lu."
msgstr[1] "Usunięto blokady %lu."
-msgstr[2] "Usunięto blokady %lu."
+msgstr[2] "Usunięto blokad %lu."
#: ../src/locks.cc:239
msgid "Problem removing the package lock:"
#: ../src/misc.cc:136
#, c-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
-msgstr "Automatycznie zaakceptowano licencję obiektu \"%s\" typu \"%s\""
+msgstr "Automatycznie akceptuje licencję %s %s"
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: ../src/misc.cc:286
#, c-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
-msgstr "Zainstalowane pakiety EULA: %d"
+msgstr "Zainstalowane pakiety z EULA: %d"
-#: ../src/misc.cc:372 ../src/misc.cc:397
+#: ../src/misc.cc:372
+#: ../src/misc.cc:397
#, c-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "Pakiet z kodem źródłowym \"%s\" nie został znaleziony."
+msgstr "Pakiet źródłowy \"%s\" nie został znaleziony."
#: ../src/misc.cc:407
#, c-format
msgid "Installing source package %s-%s"
-msgstr "Insalowanie pakietu z kodem źródłowym %s-%s"
+msgstr "Insalowanie pakietu źródłowego %s-%s"
#: ../src/misc.cc:416
#, c-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
-msgstr "Pakiet z kodem źródłowym %s-%s został zainstalowany pomyślnie."
+msgstr "Pakiet źródłowy %s-%s został zainstalowany pomyślnie."
#: ../src/misc.cc:423
#, c-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
-msgstr "Problem podczas instalacji pakietu z kodem źródłowym %s-%s"
+msgstr "Problem podczas instalacji pakietu źródłowego %s-%s"
# internal key used: Warning
#: ../src/output/OutNormal.cc:54
msgid "Warning: "
-msgstr "Ostrzeżenie: "
+msgstr "Uwaga: "
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:151 ../src/output/OutNormal.cc:224
+#: ../src/output/OutNormal.cc:151
+#: ../src/output/OutNormal.cc:224
msgid "done"
msgstr "zrobione"
-#: ../src/output/OutNormal.cc:165 ../src/output/OutNormal.cc:167
-#: ../src/output/OutNormal.cc:191 ../src/output/OutNormal.cc:217
+#: ../src/output/OutNormal.cc:165
+#: ../src/output/OutNormal.cc:167
+#: ../src/output/OutNormal.cc:191
+#: ../src/output/OutNormal.cc:217
msgid "Retrieving:"
msgstr "Wyszukiwanie informacji:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: ../src/output/OutNormal.cc:173
msgid "starting"
-msgstr "Uruchamianie"
+msgstr "uruchamianie"
#: ../src/output/OutNormal.cc:250
msgid "No help available for this prompt."
#: ../src/repos.cc:102
#, c-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
-msgstr "Repozytorium \"%s\" jest aktualne."
+msgstr "Repozytorium '%s' jest aktualne."
#: ../src/repos.cc:106
#, c-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "Sprawdzenie aktualizacji '%s' zostało przełożone na później."
+msgstr "Sprawdzenie aktualizacji '%s' zostało odłożone na później."
#: ../src/repos.cc:128
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problem podczas pobierania plików z '%s'."
-#: ../src/repos.cc:160 ../src/repos.cc:2861 ../src/solve-commit.cc:1109
-#: ../src/solve-commit.cc:1137 ../src/solve-commit.cc:1169
+#: ../src/repos.cc:160
+#: ../src/repos.cc:2861
+#: ../src/solve-commit.cc:1109
+#: ../src/solve-commit.cc:1137
+#: ../src/solve-commit.cc:1169
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Więcej informacji dostępne w powyższym komunikacie błędów."
#: ../src/repos.cc:203
#, c-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "Repozytorium \"%s\" jest niepoprawne."
+msgstr "Repozytorium '%s' jest niepoprawne."
#: ../src/repos.cc:204
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
#: ../src/repos.cc:232
msgid "Forcing building of repository cache"
-msgstr "Wymuszono przebudowane pamięci podręcznej repozytorium"
+msgstr "Wymuszono przebudowanie pamięci podręcznej repozytorium"
#: ../src/repos.cc:245
#, c-format
#: ../src/repos.cc:426
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "Używa '%s' by otrzymać listę zdefiniowanych repozytoriów."
+msgstr "Należy użyć '%s' by otrzymać listę zdefiniowanych repozytoriów."
-#: ../src/repos.cc:490 ../src/repos.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/repos.cc:490
+#: ../src/repos.cc:497
+#, c-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "Nie można wyczyścić repozytorium '%s\" z powodu błędu."
+msgstr "Zignorowano repozytorium '%s' z powodu opcji '%s'."
-#: ../src/repos.cc:527 ../src/repos.cc:563
+#: ../src/repos.cc:527
+#: ../src/repos.cc:563
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
msgstr "Wyłączono repozytorium \"%s\" z powodu powyższego błędu."
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inicjalizacja nie powiodła się:"
-#: ../src/repos.cc:635 ../src/Zypper.cc:3343
+#: ../src/repos.cc:635
+#: ../src/Zypper.cc:3343
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Wydanie polecenia 'zypper refresh' z prawami roota może rozwiązać problem."
#. translators: patch status (installed, uninstalled, needed)
-#: ../src/repos.cc:655 ../src/search.cc:269 ../src/update.cc:152
+#: ../src/repos.cc:655
+#: ../src/search.cc:269
+#: ../src/update.cc:152
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
-#: ../src/repos.cc:703 ../src/repos.cc:2080 ../src/Zypper.cc:3973
+#: ../src/repos.cc:703
+#: ../src/repos.cc:2080
+#: ../src/Zypper.cc:3973
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes"
-#: ../src/repos.cc:705 ../src/repos.cc:1336 ../src/repos.cc:2082
+#: ../src/repos.cc:705
+#: ../src/repos.cc:1336
+#: ../src/repos.cc:2082
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: ../src/repos.cc:707 ../src/repos.cc:2084
+#: ../src/repos.cc:707
+#: ../src/repos.cc:2084
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: ../src/repos.cc:711 ../src/repos.cc:2088
+#: ../src/repos.cc:711
+#: ../src/repos.cc:2088
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
-#: ../src/repos.cc:715 ../src/repos.cc:2091
+#: ../src/repos.cc:715
+#: ../src/repos.cc:2091
msgid "URI"
msgstr "Adres URL"
msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnych repozytoriów. Aby je dodać, należy skorzystać z polecenia \"zypper addrepo\"."
-#: ../src/repos.cc:837 ../src/repos.cc:909 ../src/repos.cc:1079
+#: ../src/repos.cc:837
+#: ../src/repos.cc:909
+#: ../src/repos.cc:1079
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Błąd odczytu repozytoriów:"
-#: ../src/repos.cc:865 ../src/repos.cc:2213
+#: ../src/repos.cc:865
+#: ../src/repos.cc:2213
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisu."
-#: ../src/repos.cc:867 ../src/repos.cc:2215
+#: ../src/repos.cc:867
+#: ../src/repos.cc:2215
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Proszę sprawdzić prawa dostępu."
-#: ../src/repos.cc:874 ../src/repos.cc:2222
+#: ../src/repos.cc:874
+#: ../src/repos.cc:2222
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Repozytoria zostały wyeksportowane do \"%s\"."
-#: ../src/repos.cc:927 ../src/repos.cc:1097
+#: ../src/repos.cc:927
+#: ../src/repos.cc:1097
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Wybrane repozytoria:"
#: ../src/repos.cc:1177
#, c-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
-msgstr "Nie można wyczyścić repozytorium '%s\" z powodu błędu."
+msgstr "Nie można wyczyścić repozytorium '%s' z powodu błędu."
#: ../src/repos.cc:1191
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "To jest wymienny nośnik tylko do odczytu (CD/DVD). Autoodświeżanie wyłączone."
-#: ../src/repos.cc:1282 ../src/repos.cc:1543
+#: ../src/repos.cc:1282
+#: ../src/repos.cc:1543
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Repozytorium '%s' już istnieje. Proszę użyć innego aliasu."
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Nie można określić typu repozytorium. Proszę sprawdzić czy zdefiniowane adresy (poniżej) URL wskazują na poprawne repozytoria:"
-#: ../src/repos.cc:1300 ../src/Zypper.cc:2420
+#: ../src/repos.cc:1300
+#: ../src/Zypper.cc:2420
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Nie można znaleźć poprawnego repozytorium w podanym miejscu:"
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Zmieniono nazwę repozytorium %s na %s."
-#: ../src/repos.cc:1549 ../src/repos.cc:1769
+#: ../src/repos.cc:1549
+#: ../src/repos.cc:1769
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas modyfikacji repozytorium."
#: ../src/repos.cc:1770
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
-msgstr "Nie zmieniono repozytorium \"%s\"."
+msgstr "Nie zmieniono repozytorium '%s'."
#: ../src/repos.cc:1808
msgid "Error reading services:"
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Brak pamięci podręcznej dla repozytorium \"%s\". Tworzenie..."
-#: ../src/repos.cc:2806 ../src/repos.cc:2834
+#: ../src/repos.cc:2806
+#: ../src/repos.cc:2834
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problem przy wczytywaniu danych z \"%s\""
-#: ../src/repos.cc:2807 ../src/repos.cc:2840
+#: ../src/repos.cc:2807
+#: ../src/repos.cc:2840
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Pakiety z \"%s\" nie zostały wczytane z powodu błędu."
"Należy użyć rug lub yast2."
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: ../src/search.cc:42 ../src/search.cc:444 ../src/update.cc:402
+#: ../src/search.cc:42
+#: ../src/search.cc:444
+#: ../src/update.cc:402
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
#. translators: package version (header)
#. best_effort does not know version or arch yet
-#: ../src/search.cc:46 ../src/search.cc:60 ../src/search.cc:265
-#: ../src/search.cc:386 ../src/search.cc:447 ../src/search.cc:535
-#: ../src/update.cc:152 ../src/update.cc:407
+#: ../src/search.cc:46
+#: ../src/search.cc:60
+#: ../src/search.cc:265
+#: ../src/search.cc:386
+#: ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:535
+#: ../src/update.cc:152
+#: ../src/update.cc:407
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#. translators: package architecture (header)
-#: ../src/search.cc:48 ../src/search.cc:62 ../src/search.cc:447
+#: ../src/search.cc:48
+#: ../src/search.cc:62
+#: ../src/search.cc:447
#: ../src/update.cc:407
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: ../src/search.cc:178 ../src/search.cc:192
+#: ../src/search.cc:178
+#: ../src/search.cc:192
msgid "System Packages"
msgstr "Pakiety systemowe"
msgid "No patterns found."
msgstr "Nie znaleziono wzorców."
-#: ../src/search.cc:497 ../src/Zypper.cc:3301
+#: ../src/search.cc:497
+#: ../src/Zypper.cc:3301
msgid "No packages found."
msgstr "Nie znaleziono pakietów."
#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
#: ../src/solve-commit.cc:44
msgid "Problem: "
-msgstr "Problem:"
+msgstr "Problem: "
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: ../src/solve-commit.cc:57
#: ../src/solve-commit.cc:76
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Należy wybrać '1' by użyć powyższego rozwiązania lub można pominąć, spróbować ponownie lub przerwać"
-msgstr[1] "Należy wybrać '1' by użyć powyższych rozwiązań lub można pominąć, spróbować ponownie lub przerwać"
-msgstr[2] "Należy wybrać '1' by użyć powyższych rozwiązań lub można pominąć, spróbować ponownie lub przerwać\t"
+msgstr[0] "Należy wybrać '1' by użyć powyższego rozwiązania. Można też ominąć, spróbować ponownie lub przerwać"
+msgstr[1] "Należy wybrać '1' by użyć powyższych rozwiązań. Można też ominąć, spróbować ponownie lub przerwać"
+msgstr[2] "Należy wybrać '1' by użyć powyższych rozwiązań. Można też ominąć, spróbować ponownie lub przerwać\t"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: ../src/solve-commit.cc:83
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Należy wybrać powyższe rozwiązanie wybierając '1' lub przerwać wybierając 'c'"
-msgstr[1] "Należy wybrać powyższe rozwiązania wybierając '1' lub przerwać wybierając 'c'"
-msgstr[2] "Należy wybrać powyższe rozwiązania wybierając '1' lub przerwać wybierając 'c'"
+msgstr[0] "Należy wybrać powyższe rozwiązanie wybierając '1' lub (p)rzerwać wybierając 'p'"
+msgstr[1] "Należy wybrać powyższe rozwiązania wybierając '1' lub (p)rzerwać wybierając 'p'"
+msgstr[2] "Należy wybrać powyższe rozwiązania wybierając '1' lub (p)rzerwać wybierając 'p'"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/solve-commit.cc:102
msgid "s/r/c"
-msgstr "po/pn/a"
+msgstr "o/s/p"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or cancel"
#. please report a bug against zypper at bugzilla.novell.com, we'll try to solve it.
#: ../src/solve-commit.cc:114
msgid "c"
-msgstr "a"
+msgstr "p"
#. continue with next problem
#: ../src/solve-commit.cc:134
#: ../src/solve-commit.cc:401
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Następujący %s zostanie przywrócone do wcześniejszej wersji:"
-msgstr[1] "Następujące %s zostaną przywrócone do wcześniejszej wersji:"
-msgstr[2] "Następujące uaktualnienie zostaną przywrócone do wcześniejszej wersji:"
+msgstr[0] "Następujący wzorce %s zostanie przywrócone do wcześniejszej wersji:"
+msgstr[1] "Następujące wzorce %s zostaną przywrócone do wcześniejszej wersji:"
+msgstr[2] "Następujące wzorce %s zostaną przywrócone do wcześniejszej wersji:"
#: ../src/solve-commit.cc:406
msgid "The following product is going to be downgraded:"
#: ../src/solve-commit.cc:494
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura jącego wzorca:"
-msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura jących wzorców:"
-msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura jących wzorców:"
+msgstr[0] "Zostanie zmieniona architektura następującego wzorca:"
+msgstr[1] "Zostanie zmieniona architektura następujących wzorców:"
+msgstr[2] "Zostanie zmieniona architektura następujących wzorców:"
#: ../src/solve-commit.cc:499
msgid "The following product is going to change architecture:"
#. translators: help text for 'n' option in the y/n/p prompt
#: ../src/solve-commit.cc:1030
msgid "Cancel the operation."
-msgstr "Przerywa. czynność."
+msgstr "Zatrzymanie czynności."
#. translators: help text for 'p' option in the y/n/p prompt
#: ../src/solve-commit.cc:1032
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Należy uruchom ponownie w trybie no-force-resolution, by zobaczyć pro"
+msgstr "Należy uruchomić ponownie w trybie no-force-resolution, by uzyskać informację o problemach."
#: ../src/solve-commit.cc:1074
msgid "committing"
msgid "(dry run)"
msgstr "(sprawdzanie)"
-#: ../src/solve-commit.cc:1108 ../src/solve-commit.cc:1147
+#: ../src/solve-commit.cc:1108
+#: ../src/solve-commit.cc:1147
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problem podczas pobierania pliku pakietu z repozytorium:"
msgstr[1] "%d poprawki bezpieczeństwa"
msgstr[2] "%d poprawki bezpieczeństwa"
-#: ../src/update.cc:174 ../src/utils/misc.cc:113
+#: ../src/update.cc:174
+#: ../src/utils/misc.cc:113
msgid "Needed"
msgstr "Potrzebna"
"UWAGA: Te uaktualnienia dotyczą samego programu uaktualniającego.\n"
"Dostępne są także inne uaktualnienia.\n"
-#: ../src/update.cc:198 ../src/update.cc:448
+#: ../src/update.cc:198
+#: ../src/update.cc:448
msgid "No updates found."
msgstr "Nie znaleziono aktualizacji."
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting for instructions."
msgstr "W celu uzyskania dodatkowych informacji, zajrzyj na http://en.opensuse.org/Zypper#Troubleshooting ."
-#: ../src/utils/messages.cc:40 ../src/utils/messages.cc:50
-#: ../src/utils/messages.cc:68 ../src/Zypper.cc:3677
+#: ../src/utils/messages.cc:40
+#: ../src/utils/messages.cc:50
+#: ../src/utils/messages.cc:68
+#: ../src/Zypper.cc:3677
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Zbyt wiele argumentów."
-#: ../src/utils/messages.cc:48 ../src/Zypper.cc:2706 ../src/Zypper.cc:3674
+#: ../src/utils/messages.cc:48
+#: ../src/Zypper.cc:2706
+#: ../src/Zypper.cc:3674
msgid "Required argument missing."
msgstr "Brak wymaganego parametru."
#: ../src/utils/misc.cc:97
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "pakiet rozwiązywalny"
-msgstr[1] "pakiety rozwiązywalne"
-msgstr[2] "pakietów rozwiązywalnych"
+msgstr[0] "pakiet spełniający zależności"
+msgstr[1] "pakiety spełniające zależności"
+msgstr[2] "pakietów spełniających zależności"
#: ../src/utils/misc.cc:106
msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana opcja "
+msgstr "Nieznana opcja"
#: ../src/utils/misc.cc:118
msgid "Not Applicable"
-msgstr "Nieodpowiednia"
+msgstr "Nie można zastosować"
#: ../src/utils/misc.cc:191
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
#: ../src/utils/misc.cc:321
#, c-format
msgid "Cannot parse capability '%s'."
-msgstr "Nie można zanalizować właściwości \"%s\""
+msgstr "Nie przetworzyć właściwości '%s'"
#: ../src/utils/pager.cc:35
#, c-format
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../src/utils/prompt.cc:88
msgid "abort"
-msgstr "Przerwij"
+msgstr "przerwij"
#: ../src/utils/prompt.cc:88
msgid "retry"
#: ../src/utils/prompt.cc:88
msgid "ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "ignoruj"
#: ../src/utils/prompt.cc:100
msgid "Abort, retry, ignore?\n"
-msgstr "Przerwij (a), ponów (r), ignoruj (i)?\n"
+msgstr "Przerwij, spróbój ponownie, ignoruj?\n"
#: ../src/utils/prompt.cc:135
#, c-format
#. The answers should be lower case letters.
#: ../src/utils/prompt.cc:159
msgid "a/r/i"
-msgstr "p/po/i"
+msgstr "p/s/i"
#: ../src/utils/prompt.cc:160
msgid "Abort, retry, ignore?"
-msgstr "Przerwij (a), ponów (r), ignoruj (i)?"
+msgstr "Przerwij, spróbuj ponownie, ignoruj?"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:197
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:197
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: ../src/utils/prompt.cc:169 ../src/utils/prompt.cc:198
+#: ../src/utils/prompt.cc:169
+#: ../src/utils/prompt.cc:198
#: ../src/utils/prompt.cc:253
msgid "no"
msgstr "nie"
#: ../src/utils/prompt.cc:245
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź '%s'.."
+msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź '%s'."
#. TranslatorExplanation don't translate the 'y' and 'n', they can always be used as answers.
#. The second and the third %s is the translated 'yes' and 'no' string (lowercase).
#: ../src/utils/prompt.cc:252
#, c-format
msgid "Enter 'y' for '%s' or 'n' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Proszę wybrać 'y' dla '%s' lub 'n' dla '%s' jeśli nic innego nie działa"
+msgstr "Proszę wybrać 't' dla '%s' lub 'n' dla '%s' jeśli nic innego nie działa"
#: ../src/utils/prompt.cc:266
#, c-format
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
+"Wywołując zypper poza terminalem, należy użyć opcji globalnej\n"
+"'%s' by zypper stosował domyślne odpowiedzi na zapytania."
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: ../src/utils/prompt.h:125
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
+"\t--no-cd\t\t\tIgnorowanie repozytoriów na CD/DVD.\n"
+"\t--no-remote\t\tIgnorowanie zdalnych repozytoriów.\n"
#: ../src/Zypper.cc:182
msgid ""
msgstr "Autoodświeżanie wyłączone."
#: ../src/Zypper.cc:509
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "Autoodświeżanie wyłączone."
+msgstr "Repozytoria CD/DVD wyłączone."
#: ../src/Zypper.cc:516
-#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "Autoodświeżanie wyłączone."
+msgstr "Zdalne repozytoria wyłączone."
#: ../src/Zypper.cc:523
msgid "Ignoring installed resolvables."
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
-#: ../src/Zypper.cc:1250 ../src/Zypper.cc:2127
+#: ../src/Zypper.cc:1250
+#: ../src/Zypper.cc:2127
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
#. translators: this option belongs to 'lr' command help
#: ../src/Zypper.cc:1273
msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-msgstr "-s, --services Pokazuje także aliasy macierzystych usług.\n"
+msgstr "-s, --services Pokazuje także aliasy macierzystych serwerów.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1288
msgid ""
"modifyrepo (mr) <parametry> <alias|#|URI>\n"
"modifyrepo (mr) <paramatry> <%s>\n"
"\n"
-"Modyfikuje włąściwości repozytoriół określonych aliasem, numerem, adresem URL, lub za pomocą opcji '%s'.\n"
+"Modyfikuje właściwości repozytoriów określonych aliasem, numerem, adresem URL, lub za pomocą opcji '%s'.\n"
"\n"
" Parametry polecenia:\n"
"-d, --disable Wyłącza repozytorium, ale nie usuwa go.\n"
"Odświeża repozytoria na podstawie aliasu, numeru, lub adresu URL. Jeżeli żadne nie będzie wybrane, zostaną odświezone wszystkie.\n"
"\n"
" Parametry polecenia:\n"
-"-f, --force Wymusza pełne odświeżenie.\n"
+"-f, --force Wymusza pełne odświeżanie.\n"
"-b, --force-build Wymusza przebudowanie bazy danych pakietów.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Tworzy tylko bazę danych, nie po biera metadanych.\n"
"\n"
"Wyświetla szczegółowe informacje na temat produktów.\n"
"\n"
-"To polecenie to alias kompatybilności dla \"%s\".\n"
+"To polecenie to alias kompatybilności dla '%s'.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1862
msgid ""
"Komenda zwracająca 0.\n"
"Istnieje dla kompatybilności z rug.\n"
-#: ../src/Zypper.cc:2212 ../src/Zypper.cc:3959
+#: ../src/Zypper.cc:2212
+#: ../src/Zypper.cc:3959
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Nieoczekiwany przebieg programu"
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Do odświeżania repozytoriów konieczne są uprawnienia administratora."
-#: ../src/Zypper.cc:2352 ../src/Zypper.cc:2699
+#: ../src/Zypper.cc:2352
+#: ../src/Zypper.cc:2699
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Do modyfikacji repozytoriów konieczne są uprawnienia administratora."
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: ../src/Zypper.cc:2484 ../src/Zypper.cc:2852
+#: ../src/Zypper.cc:2484
+#: ../src/Zypper.cc:2852
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Wymagany jest alias lub opcja agregatu."
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Nie znaleziono serwera %s."
-#: ../src/Zypper.cc:2554 ../src/Zypper.cc:2698 ../src/Zypper.cc:2784
+#: ../src/Zypper.cc:2554
+#: ../src/Zypper.cc:2698
+#: ../src/Zypper.cc:2784
#: ../src/Zypper.cc:2840
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Do modyfikacji repozytoriów konieczne są uprawnienia administratora."
-#: ../src/Zypper.cc:2603 ../src/Zypper.cc:2960
+#: ../src/Zypper.cc:2603
+#: ../src/Zypper.cc:2960
msgid "Too few arguments."
msgstr "Zbyt mało parametrów."
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Nie podano prawidłowego pliku żądania."
-#: ../src/Zypper.cc:3100 ../src/Zypper.cc:3178
+#: ../src/Zypper.cc:3100
+#: ../src/Zypper.cc:3178
msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Ostrzeżenie: Brak repozytorów. Operacja obejmie tylko zainstalowane pakiety. Nic nowego nie może zostać zainstalowane."
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Nazwa pakietu jest wymaganym parametrem."
-#: ../src/Zypper.cc:3235 ../src/Zypper.cc:3495 ../src/Zypper.cc:3579
-#: ../src/Zypper.cc:3702 ../src/Zypper.cc:3770
+#: ../src/Zypper.cc:3235
+#: ../src/Zypper.cc:3495
+#: ../src/Zypper.cc:3579
+#: ../src/Zypper.cc:3702
+#: ../src/Zypper.cc:3770
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Nieznany typ pakietu '%s'."
msgstr "Wskazówki można znaleźć w powyższym komunikacie."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: ../src/Zypper.cc:3514 ../src/Zypper.cc:3597
+#: ../src/Zypper.cc:3514
+#: ../src/Zypper.cc:3597
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Uruchomione jako '%s', nie można wykonać opcji '%s'."
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Do przeprowadzenia aktualizacji dystrybucji wymagane są uprawnienia administratora."
-#: ../src/Zypper.cc:3732 ../src/Zypper.cc:3793
+#: ../src/Zypper.cc:3732
+#: ../src/Zypper.cc:3793
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Do zablokowania pakietów wymagane są uprawnienia administratora."
#~ msgid "Do you want to trust the key?"
#~ msgstr "Dodać klucz do listy zaufanych?"
-
#~ msgid "n/t/i"
#~ msgstr "n/z/zi"
+
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-23 11:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:23+0800\n"
"Last-Translator: swyear <swyear@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/callbacks/locks.h:29
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
+msgstr "下列的查詢鎖定了一些您想要解鎖的物件:"
#: ../src/callbacks/locks.h:42
msgid "The following query does not lock anything:"
-msgstr ""
+msgstr "下列的查詢沒有鎖定任何東西:"
#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
msgstr "錯誤"
#: ../src/Zypper.cc:153
-#, fuzzy
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
" 全域選項:\n"
"\t--help, -h\t\t說明訊息。\n"
"\t--version, -V\t\t輸出版本編號。\n"
-"\t--quiet, -q\t\t隱藏一般輸出,僅印出錯誤訊息。\n"
+"\t--quiet, -q\t\t隱藏一般輸出,僅印出錯誤\n"
+"\t\t\t\t訊息。\n"
"\t--verbose, -v\t\t增加詳細度。\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\t在表格中不要縮減文字。\n"
"\t--table-style, -s\t表格樣式(整數)。\n"
"\t--rug-compatible, -r\t開啟 rug 相容性。\n"
-"\t--non-interactive, -n\t不問任何事,自動使用預設的答案。\n"
+"\t--non-interactive, -n\t不問任何事,自動使用預設的\n"
+"\t\t\t\t答案。\n"
"\t--xmlout, -x\t\t切換為 XML 輸出。\n"
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\t使用不同的套件庫定義檔的目錄。\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\t使用不同的套件庫定義檔的\n"
+"\t\t\t\t目錄。\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\t使用不同的中繼資料快取資料庫的目錄。\n"
"\t--raw-cache-dir <dir>\t使用不同的 raw 中繼資料快取的目錄。\n"
#: ../src/Zypper.cc:171
-#, fuzzy
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
msgstr ""
-"\t套件庫選項:\n"
+" 套件庫選項:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\t忽略 GPG 檢查錯誤並繼續。\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\t使用附加的套件庫。\n"
"\t--disable-repositories\t不要由套件庫讀取中繼資料。\n"
msgstr ""
#: ../src/Zypper.cc:182
-#, fuzzy
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-"\t目標選項:\n"
+" 目標選項:\n"
"\t--root, -R <dir>\t在不同的根目錄操作。\n"
-"\t--disable-system-resolvables、-T\t\t不要讀取已安裝的解決方案。\n"
+"\t--disable-system-resolvables\n"
+"\t\t\t\t不要讀取已安裝的套件。\n"
#: ../src/Zypper.cc:189
msgid ""
"\tshell, sh\t\t同時接受多重指令。\n"
#: ../src/Zypper.cc:194
-#, fuzzy
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
"\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-"\t套件庫處理:\n"
+" 套件庫管理:\n"
"\trepos, lr\t\t列出所有已定義的套件庫。\n"
"\taddrepo, ar\t\t加入一個新的套件庫。\n"
"\tremoverepo, rr\t\t移除指定的套件庫。\n"
msgstr ""
#: ../src/Zypper.cc:212
-#, fuzzy
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
"\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n"
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-"\t軟體管理:\n"
+" 軟體管理:\n"
"\tinstall, in\t\t安裝套件。\n"
"\tremove, rm\t\t移除套件。\n"
"\tverify, ve\t\t確認套件相依性整合。\n"
-"\tupdate, up\t\t更新已安裝的套件到較新版本。\n"
-"\tdist-upgrade, dup\t進行發行版本升級。\n"
-"\tsource-install, si\t安裝源碼套件和建構軟體所需相依套件。\n"
+"\tsource-install, si\t安裝原始碼套件和其建構所需\n"
+"\t\t\t\t相依性。\n"
+"\tinstall-new-recommends, inr\n"
+"\t\t\t\t安裝已安裝套件所建議\n"
+"\t\t\t\t的新套件。\n"
#: ../src/Zypper.cc:223
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/Zypper.cc:232
-#, fuzzy
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
"\tproducts, pd\t\tList all available products.\n"
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-"\t查詢:\n"
+" 查詢:\n"
"\tsearch, se\t\t搜尋符合樣式的套件。\n"
"\tinfo, if\t\t顯示指定套件的完整資訊。\n"
"\tpatch-info\t\t顯示指定修補程式的完整資訊。\n"
"\tpattern-info\t\t顯示指定樣式的完整資訊。\n"
"\tproduct-info\t\t顯示指定產品的完整資訊。\n"
-"\tpatch-check, pchk\t檢查修補程式。\n"
-"\tlist-updates, lu\t列出可用更新。\n"
"\tpatches, pch\t\t列出所有可用的修補程式。\n"
"\tpackages, pa\t\t列出所有可用的套件。\n"
"\tpatterns, pt\t\t列出所有可用的樣式。\n"
"\twhat-provides, wp\t列出提供指定相容性的套件。\n"
#: ../src/Zypper.cc:247
-#, fuzzy
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
"\tremovelock, rl\t\tRemove a package lock.\n"
"\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n"
msgstr ""
-"\t套件鎖定:\n"
+" 套件鎖定:\n"
"\taddlock, al\t\t加入一個套件鎖定。\n"
"\tremovelock, rl\t\t解除一個套件鎖定。\n"
"\tlocks, ll\t\t列出目前的套件鎖定。\n"
#. ! \todo A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>] now,
#. ! the help text will be changed after release
#: ../src/Zypper.cc:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
#: ../src/Zypper.cc:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: ../src/Zypper.cc:1201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <FILE.repo>\n"
"-n, --name 指定此套件庫的描述名稱。\n"
"-k, --keep-packages 啟用 RPM 檔案快取。\n"
"-K, --no-keep-packages 停用 RPM 檔案快取。\n"
+"-f, --refresh 啟用套件庫的自動重新整理。\n"
#. translators: this is just a rug compatiblity command
#. translators: this is just a rug-compatiblity command
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
#: ../src/Zypper.cc:1338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"modifyrepo (mr) <選項> <別名|編號|位址>\n"
"modifyrepo (mr) <選項> <%s>\n"
"\n"
-"修改指定別名編號或位址的套件庫性質。或使用 '%s' 選項。\n"
+"修改指定別名編號或位址的套件庫性質。或使用 '%s' 聚集選項。\n"
"\n"
" 指令選項:\n"
"-d, --disable 停用套件庫(但未移除它)\n"
"-r, --refresh 啟用套件庫的自動重新整理\n"
"-R, --no-refresh 停用該套件庫的自動重新整理\n"
"-n, --name Set a descriptive name for the repository.\n"
-"-p, --priority <1-99> 設定套件庫的優先性。請參考說明手冊以得到更詳細的資訊。\n"
-"-k, --keep-packages Enable RPM files caching.\n"
-"-K, --no-keep-packages Disable RPM files caching.\n"
-"-a, --all Apply changes to all repositories.\n"
-"-l, --local Apply changes to all local repositories.\n"
-"-t, --remote Apply changes to all remote repositories.\n"
-"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
+"-p, --priority <1-99> 設定套件庫的優先性。\n"
+"-k, --keep-packages 啟用 RPM 檔案快取。\n"
+"-K, --no-keep-packages 停用 RPM 檔案快取。\n"
+"\n"
+"-a, --all 套用變更到所套件庫。\n"
+"-l, --local 套用變更到所有本地套件庫。\n"
+"-t, --remote 套用變更到所有遠端套件庫。\n"
+"-m, --medium-type <類型> 套用變更到指定類型的套件庫。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1378
-#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
"-B, --build-only 僅建立資料庫,不下載中繼資料。\n"
"-D, --download-only 僅下載 raw 中繼資料,不建立資料庫\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 重新整理指定的套件庫。\n"
+"-s, --services 在重新整理套件庫前先重新整理服務。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1407
msgid ""
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: ../src/Zypper.cc:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
"列出所有可用的更新\n"
"\n"
" 指令選項:\n"
-"-t, --type <類型> 解決方案的類型 (%s)\n"
+"-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)\n"
" 預設為: %s\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 僅列出指定套件庫中的更新。\n"
" --best-effort 盡最大努力來趨近最新狀態,\n"
-" 更新到比最新版本還低些的也可以接受。\n"
+" 更新到比最新版本還低些的也\n"
+" 可以接受。\n"
+"-a, --all 列出所有有較新版本可用的\n"
+" 套件,不論他們是否\n"
+" 可以安裝。\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: ../src/Zypper.cc:1487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] ...\n"
"\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
msgstr ""
-"update (up) [選項]\n"
+"update (up) [選項] ...\n"
+"\n"
+"更新所有或指定的已安裝套件到可用的較新版本。\n"
"\n"
-"更新所有已安裝的解決方案到可用的較新版本。\n"
"\n"
" 指令選項:\n"
"\n"
-"-t, --type <類型> 解決方案的類型 (%s)\n"
+"-t, --type <類型> 套件的類型 (%s)\n"
" 預設為: %s\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 限制僅用指定的套件庫來更新。\n"
" --skip-interactive 跳過互動式更新\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses 自動對第三方授權確認提示說 'yes'。\n"
" 請參閱 man zypper 以獲得更進一步的細節。\n"
-" --best-effort 盡最大努力來趨近最新狀態,更新到比最新版本還低些的也可以接受。\n"
+" --best-effort 盡最大努力來趨近最新狀態,\n"
+" 更新到比最新版本還低些的\n"
+" 也可以接受。\n"
" --debug-solver 建立解決測試案例來偵錯\n"
" --no-recommends 不要安裝建議套件,只安裝需要的。\n"
"-R, --no-force-resolution 不要強迫找尋解決方案,先詢問。\n"
"-r, --repo <別名|編號|位址> 僅列出指定套件庫中的修補程式。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1705
-#, fuzzy
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
"-R, --sort-by-repo 以套件庫排列清單。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1733
-#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
"-u, --uninstalled-only 僅顯示未安裝的樣式。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1759
-#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
"-u, --uninstalled-only 僅顯示未安裝的產品。\n"
#: ../src/Zypper.cc:1784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"顯示指定套件的詳細資訊。\n"
"\n"
" 指令選項:\n"
-"-r, --repo <別名|編號|URI> 只有在指定套件庫時才能工作。\n"
-"-t, --type <type> 解決方案的類型 (%s).\n"
+"-r, --repo <別名|編號|URI> 只有在指定套件庫時使用。\n"
+"-t, --type <type> 套件的類型 (%s).\n"
" 預設: %s."
#: ../src/Zypper.cc:1807
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
msgstr ""
+"addlock (al) [選項] <套件名稱> ...\n"
+"\n"
+"加入一個套件鎖定。使用完整名稱或使用萬用字元 '*' 和 '?' 來指定要鎖定的套件。\n"
+"\n"
+" 指令選項:\n"
+"-r, --repo <別名|編號|位址> 限制針對指定套件庫進行鎖定。\n"
+"-t, --type <類型> 套件的類型 (%s).\n"
+" 預設: %s.\n"
#: ../src/Zypper.cc:1961
#, c-format