Updated Swedish translation.
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>
Sat, 4 Oct 2003 15:49:30 +0000 (15:49 +0000)
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>
Sat, 4 Oct 2003 15:49:30 +0000 (15:49 +0000)
2003-10-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

* sv.po: Updated Swedish translation.

po/ChangeLog
po/sv.po

index bde8d7913c11631befdceb7c61503935793cda1d..22dac74c60995dabd083e1b2574053c9e359e351 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-10-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
+
+       * sv.po: Updated Swedish translation.
+
 2003-09-29  Gustavo Maciel Dias Vieira  <gdvieira@zaz.com.br>
 
        * pt_BR.po: Applied revision by Augusta Marques da Silva
index 58570d9f3aa35f089e5d930985c3899eadc0a791..e3d74b1264d522aa9b728a9cb4ab7e48c3c6dec1 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,84 +1,84 @@
 # Swedish messages for glib.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
 #
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-26 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-04 17:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-04 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:401
+#: glib/gconvert.c:402
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
 
-#: glib/gconvert.c:405
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
+#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
 
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:2211
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 
 # fallback syftar på en sträng
-#: glib/gconvert.c:799
+#: glib/gconvert.c:800
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1411
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
 msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat"
 
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1421
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\""
 
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1438
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig"
 
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1450
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Värdnamnet i URI:n \"%s\" är ogiltigt"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1466
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt kodade tecken"
 
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1537
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg"
 
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1547
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ogiltigt värdnamn"
 
@@ -87,105 +87,106 @@ msgstr "Ogiltigt värdnamn"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fel vid öppning av katalogen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Kunde inte allokera %lu byte för att läsa filen \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:401
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa från filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att få tag på attributen på filen \"%s\": fstat() "
 "misslyckades: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": fdopen() misslyckades: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:776
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:788
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Mallen \"%s\" slutar inte med XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:809
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/gfileutils.c:1150
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1169
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
+
+#: glib/giochannel.c:1143
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
 
-#: glib/giochannel.c:1127
+#: glib/giochannel.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1492
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Överbliven okonverterad data i läsbufferten"
 
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen slutar med ett ofullständigt tecken"
 
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1682
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan inte göra en rå läsning i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
-
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
-msgid "Socket error"
-msgstr "Uttagsfel"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:223
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:307
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Fel på rad %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:386
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -196,17 +197,17 @@ msgstr ""
 "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
 "skriva om det som &amp;."
 
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:432
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:476
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
 
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:486
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
 "utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -223,16 +224,16 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
 "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:557
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:574
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:584
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -241,23 +242,23 @@ msgstr ""
 "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
 "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:610
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
 
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:616
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Oavslutad teckenreferens"
 
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:861 glib/gmarkup.c:889 glib/gmarkup.c:920
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text"
 
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:956
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta "
 "starttaggen för elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1145
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
 "till elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
 "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
 "tilldelades"
 
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
 "inleda ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1447
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -322,27 +323,27 @@ msgstr ""
 "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
 "tillåtna tecknet är \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1458
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
 
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1467
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
 "s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1614
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
 
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1628
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1636 glib/gmarkup.c:1680
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -351,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
 "senast öppnade elementet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -360,19 +361,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
 "taggen <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1650
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1655
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1660
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
 
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1666
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -380,17 +381,17 @@ msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
 "attributnamn. Inget attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1673
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1688
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -419,11 +420,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:208
+#: glib/gspawn-win32.c:297
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336
+#: glib/gspawn-win32.c:426
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -431,26 +432,26 @@ msgstr ""
 "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en "
 "barnprocess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: glib/gspawn-win32.c:922
 msgid "Failed to execute helper program"
 msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
@@ -460,62 +461,68 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:299
+#: glib/gspawn.c:298
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:382
+#: glib/gspawn.c:381
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1026
+#: glib/gspawn.c:1063
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1213
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1186
+#: glib/gspawn.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1232
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1225
+#: glib/gspawn.c:1262
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
 "(%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:985
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
 
+#~ msgid "Incorrect message size"
+#~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
+
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "Uttagsfel"
+
 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
 #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"