# This file is put in the public domain.
# Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>, 2005.
# gao stone <gaoghy@gmail.com>, 2008.
-# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Luo Jie <lililjlj@gmail.com>, 2009.
# eexpress <exp.exp@gmail.com>, 2009.
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-02 11:51+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: eexpress <exp.exp@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translations@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 09:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 12:39+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/bin/e_about.c:17
+#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_config_dialog.c:270
-#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:222
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
-#: src/modules/conf/e_conf.c:180
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
+#. Close Button
+#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2561
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:272 ../src/bin/e_fm.c:943
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:248 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:178
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2848
-#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
-#: src/modules/wizard/page_000.c:32
+#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2858
+#: ../src/bin/e_actions.c:2862 ../src/bin/e_actions.c:2866
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:165 ../src/bin/e_main.c:668
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
+#: ../src/modules/wizard/page_000.c:32
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:26
+#: ../src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"且并不稳定,很多功能尚未完成或并不存在,还有很多 bug。您已经被 <hilight>警告"
"</hilight>过了!"
-#: src/bin/e_about.c:50
+#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>开发组</title>"
-#: src/bin/e_actions.c:345
+#: ../src/bin/e_actions.c:353
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"您正要杀掉 %s.<br><br>请注意窗口内所有信息<br>一旦杀掉就会丢失!<br><br>确定"
"要杀死这个窗口吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:357
+#: ../src/bin/e_actions.c:365
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "确定要杀死这个窗口吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1867
-#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:2059
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
-#: src/bin/e_desklock.c:1027 src/bin/e_fm.c:9023 src/bin/e_fm.c:9252
-#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
+#: ../src/bin/e_actions.c:368 ../src/bin/e_actions.c:1784
+#: ../src/bin/e_actions.c:1881 ../src/bin/e_actions.c:1944
+#: ../src/bin/e_actions.c:2007 ../src/bin/e_actions.c:2070
+#: ../src/bin/e_actions.c:2133 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1027 ../src/bin/e_fm.c:9016 ../src/bin/e_fm.c:9245
+#: ../src/bin/e_module.c:506 ../src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1869
-#: src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2061
-#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
-#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9021 src/bin/e_fm.c:9253
-#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
+#: ../src/bin/e_actions.c:370 ../src/bin/e_actions.c:1786
+#: ../src/bin/e_actions.c:1883 ../src/bin/e_actions.c:1946
+#: ../src/bin/e_actions.c:2009 ../src/bin/e_actions.c:2072
+#: ../src/bin/e_actions.c:2135 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1029 ../src/bin/e_fm.c:9014 ../src/bin/e_fm.c:9246
+#: ../src/bin/e_module.c:507 ../src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/bin/e_actions.c:1762
+#: ../src/bin/e_actions.c:1778
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "确定要退出吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1764
+#: ../src/bin/e_actions.c:1780
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "您要求退出Enlightenment。<br><br>确定要退出吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1860
+#: ../src/bin/e_actions.c:1875
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定要注销吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1862
+#: ../src/bin/e_actions.c:1877
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "您正要退出Enlightenment。<br><br>确定要注销吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:2052
+#: ../src/bin/e_actions.c:1938 ../src/bin/e_actions.c:2064
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "确定要关闭吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1926
+#: ../src/bin/e_actions.c:1940
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "您正要关闭计算机。<br><br>确定要关闭计算机吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1988
+#: ../src/bin/e_actions.c:2001
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "确定要重启吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:1990
+#: ../src/bin/e_actions.c:2003
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "您正要重启计算机。<br><br>确定要重新启动计算机吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:2054
+#: ../src/bin/e_actions.c:2066
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "您正要挂起计算机。<br><br>确定要挂起计算机吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:2116
+#: ../src/bin/e_actions.c:2127
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "确定要休眠吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:2118
+#: ../src/bin/e_actions.c:2129
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr "您正要休眠计算机。<br><br>确定要休眠计算机吗?"
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2537
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552
-#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2781
-#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2799
+#: ../src/bin/e_actions.c:2521 ../src/bin/e_actions.c:2532
+#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_actions.c:2556
+#: ../src/bin/e_actions.c:2561 ../src/bin/e_actions.c:2566
+#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_actions.c:2790
+#: ../src/bin/e_actions.c:2795 ../src/bin/e_actions.c:2801
+#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2813
msgid "Window : Actions"
msgstr "窗口:动作"
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_fm.c:6080
+#: ../src/bin/e_actions.c:2521 ../src/bin/e_fm.c:6073
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:148
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: src/bin/e_actions.c:2518
+#: ../src/bin/e_actions.c:2532 ../src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Resize"
msgstr "改变大小"
-#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2820 src/bin/e_actions.c:2822
-#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
+#: ../src/bin/e_actions.c:2543 ../src/bin/e_actions.c:2834
+#: ../src/bin/e_actions.c:2836 ../src/bin/e_actions.c:2838
+#: ../src/bin/e_actions.c:2840 ../src/bin/e_actions.c:2842
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
-#: src/bin/e_actions.c:2529
+#: ../src/bin/e_actions.c:2543
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"
-#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_int_border_menu.c:192
+#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_int_border_menu.c:218
msgid "Raise"
msgstr "升起"
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:184
+#: ../src/bin/e_actions.c:2556 ../src/bin/e_int_border_menu.c:210
msgid "Lower"
msgstr "降低"
-#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_int_border_menu.c:211
+#: ../src/bin/e_actions.c:2566 ../src/bin/e_int_border_menu.c:237
msgid "Kill"
msgstr "杀死"
-#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2571
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 src/bin/e_actions.c:2583
-#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2590
-#: src/bin/e_actions.c:2592 src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_actions.c:2601
-#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2607
-#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2571 ../src/bin/e_actions.c:2578
+#: ../src/bin/e_actions.c:2585 ../src/bin/e_actions.c:2592
+#: ../src/bin/e_actions.c:2594 ../src/bin/e_actions.c:2597
+#: ../src/bin/e_actions.c:2600 ../src/bin/e_actions.c:2602
+#: ../src/bin/e_actions.c:2604 ../src/bin/e_actions.c:2606
+#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_actions.c:2615
+#: ../src/bin/e_actions.c:2617 ../src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2621 ../src/bin/e_actions.c:2628
+#: ../src/bin/e_actions.c:2633
msgid "Window : State"
msgstr "窗口:状态"
-#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: ../src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "粘着模式切换"
-#: src/bin/e_actions.c:2564
+#: ../src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "图标模式切换"
-#: src/bin/e_actions.c:2571
+#: ../src/bin/e_actions.c:2585
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "全屏状态切换"
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_int_border_menu.c:153
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
+#: ../src/bin/e_actions.c:2592 ../src/bin/e_int_border_menu.c:179
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:405
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2580
+#: ../src/bin/e_actions.c:2594
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "垂直最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2583
+#: ../src/bin/e_actions.c:2597
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "水平最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2586
+#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "全屏最大化"
-#: src/bin/e_actions.c:2588
+#: ../src/bin/e_actions.c:2602
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "最大化模式 \"智能\""
-#: src/bin/e_actions.c:2590
+#: ../src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "最大化模式 \"扩展\""
-#: src/bin/e_actions.c:2592
+#: ../src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "最大化模式 \"填充\""
-#: src/bin/e_actions.c:2599
+#: ../src/bin/e_actions.c:2613
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2601
+#: ../src/bin/e_actions.c:2615
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2603
+#: ../src/bin/e_actions.c:2617
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2605
+#: ../src/bin/e_actions.c:2619
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2607
+#: ../src/bin/e_actions.c:2621
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
-#: src/bin/e_actions.c:2614
+#: ../src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "切换无边框状态"
-#: src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2633
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "切换粘附状态"
-#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
-#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2638
-#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2655
-#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2665
-#: src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2671
-#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
-#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
-#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
-#: src/bin/e_actions.c:2705 src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2717
-#: src/bin/e_actions.c:2722 src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2726
-#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2732
-#: src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_actions.c:2738
-#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
-#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2899
-#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:786
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: ../src/bin/e_actions.c:2638 ../src/bin/e_actions.c:2640
+#: ../src/bin/e_actions.c:2642 ../src/bin/e_actions.c:2644
+#: ../src/bin/e_actions.c:2646 ../src/bin/e_actions.c:2652
+#: ../src/bin/e_actions.c:2658 ../src/bin/e_actions.c:2663
+#: ../src/bin/e_actions.c:2669 ../src/bin/e_actions.c:2675
+#: ../src/bin/e_actions.c:2677 ../src/bin/e_actions.c:2679
+#: ../src/bin/e_actions.c:2681 ../src/bin/e_actions.c:2683
+#: ../src/bin/e_actions.c:2685 ../src/bin/e_actions.c:2687
+#: ../src/bin/e_actions.c:2689 ../src/bin/e_actions.c:2691
+#: ../src/bin/e_actions.c:2693 ../src/bin/e_actions.c:2695
+#: ../src/bin/e_actions.c:2697 ../src/bin/e_actions.c:2699
+#: ../src/bin/e_actions.c:2705 ../src/bin/e_actions.c:2707
+#: ../src/bin/e_actions.c:2709 ../src/bin/e_actions.c:2711
+#: ../src/bin/e_actions.c:2713 ../src/bin/e_actions.c:2719
+#: ../src/bin/e_actions.c:2725 ../src/bin/e_actions.c:2731
+#: ../src/bin/e_actions.c:2736 ../src/bin/e_actions.c:2738
+#: ../src/bin/e_actions.c:2740 ../src/bin/e_actions.c:2742
+#: ../src/bin/e_actions.c:2744 ../src/bin/e_actions.c:2746
+#: ../src/bin/e_actions.c:2748 ../src/bin/e_actions.c:2750
+#: ../src/bin/e_actions.c:2752 ../src/bin/e_actions.c:2754
+#: ../src/bin/e_actions.c:2756 ../src/bin/e_actions.c:2758
+#: ../src/bin/e_actions.c:2760 ../src/bin/e_actions.c:2908
+#: ../src/bin/e_actions.c:2913 ../src/bin/e_int_menus.c:134
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:786
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2624
+#: ../src/bin/e_actions.c:2638
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "向左翻转桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2626
+#: ../src/bin/e_actions.c:2640
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "向右翻转桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: ../src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "向上翻转桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2630
+#: ../src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "往下翻转桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2632
+#: ../src/bin/e_actions.c:2646
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "翻转桌面 —— 依据"
-#: src/bin/e_actions.c:2638
+#: ../src/bin/e_actions.c:2652
msgid "Show The Desktop"
msgstr "显示桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2644
+#: ../src/bin/e_actions.c:2658
msgid "Show The Shelf"
msgstr "显示书架"
-#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: ../src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "翻转桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2655
+#: ../src/bin/e_actions.c:2669
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "线性翻转桌面到..."
-#: src/bin/e_actions.c:2661
+#: ../src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "切换到桌面 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2663
+#: ../src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "切换到桌面 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2665
+#: ../src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "切换到桌面 2"
-#: src/bin/e_actions.c:2667
+#: ../src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "切换到桌面 3"
-#: src/bin/e_actions.c:2669
+#: ../src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "切换到桌面 4"
-#: src/bin/e_actions.c:2671
+#: ../src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "切换到桌面 5"
-#: src/bin/e_actions.c:2673
+#: ../src/bin/e_actions.c:2687
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "切换到桌面 6"
-#: src/bin/e_actions.c:2675
+#: ../src/bin/e_actions.c:2689
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "切换到桌面 7"
-#: src/bin/e_actions.c:2677
+#: ../src/bin/e_actions.c:2691
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "切换到桌面 8"
-#: src/bin/e_actions.c:2679
+#: ../src/bin/e_actions.c:2693
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "切换到桌面 9"
-#: src/bin/e_actions.c:2681
+#: ../src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "切换到桌面 10"
-#: src/bin/e_actions.c:2683
+#: ../src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "切换到桌面 11"
-#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: ../src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "切换到桌面 ..."
-#: src/bin/e_actions.c:2691
+#: ../src/bin/e_actions.c:2705
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "向左翻转桌面(所有屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2693
+#: ../src/bin/e_actions.c:2707
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "向右翻转桌面(所有屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: ../src/bin/e_actions.c:2709
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "向上翻转桌面(所有屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: ../src/bin/e_actions.c:2711
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "向下翻转桌面(所有屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: ../src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "翻转桌面的方式...(全部屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2705
+#: ../src/bin/e_actions.c:2719
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "翻转桌面到...(全部屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2711
+#: ../src/bin/e_actions.c:2725
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "直线翻转桌面...(全部屏幕)"
-#: src/bin/e_actions.c:2717
+#: ../src/bin/e_actions.c:2731
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "翻转桌面指向..."
-#: src/bin/e_actions.c:2722
+#: ../src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2724
+#: ../src/bin/e_actions.c:2738
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2726
+#: ../src/bin/e_actions.c:2740
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 2"
-#: src/bin/e_actions.c:2728
+#: ../src/bin/e_actions.c:2742
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 3"
-#: src/bin/e_actions.c:2730
+#: ../src/bin/e_actions.c:2744
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 4"
-#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: ../src/bin/e_actions.c:2746
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 5"
-#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: ../src/bin/e_actions.c:2748
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 6"
-#: src/bin/e_actions.c:2736
+#: ../src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 7"
-#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: ../src/bin/e_actions.c:2752
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 8"
-#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: ../src/bin/e_actions.c:2754
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 9"
-#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: ../src/bin/e_actions.c:2756
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 10"
-#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: ../src/bin/e_actions.c:2758
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 11"
-#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: ../src/bin/e_actions.c:2760
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "切换到桌面 ..."
-#: src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757
-#: src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766
-#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
+#: ../src/bin/e_actions.c:2766 ../src/bin/e_actions.c:2768
+#: ../src/bin/e_actions.c:2770 ../src/bin/e_actions.c:2776
+#: ../src/bin/e_actions.c:2778 ../src/bin/e_actions.c:2780
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: src/bin/e_actions.c:2753
+#: ../src/bin/e_actions.c:2766
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "发送鼠标到屏幕 0"
-#: src/bin/e_actions.c:2755
+#: ../src/bin/e_actions.c:2768
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "发送鼠标到屏幕 1"
-#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: ../src/bin/e_actions.c:2770
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "发送鼠标到屏幕 ..."
-#: src/bin/e_actions.c:2762
+#: ../src/bin/e_actions.c:2776
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "发送鼠标到前1屏"
-#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: ../src/bin/e_actions.c:2778
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "发送鼠标到后1屏"
-#: src/bin/e_actions.c:2766
+#: ../src/bin/e_actions.c:2780
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "发送鼠标 前进/后退 屏幕..."
-#: src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806 src/bin/e_actions.c:2808
-#: src/bin/e_actions.c:2814
+#: ../src/bin/e_actions.c:2818 ../src/bin/e_actions.c:2820
+#: ../src/bin/e_actions.c:2822 ../src/bin/e_actions.c:2828
msgid "Window : Moving"
msgstr "窗口:移动"
-#: src/bin/e_actions.c:2804
+#: ../src/bin/e_actions.c:2818
msgid "To Next Desktop"
msgstr "发送到下个桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2806
+#: ../src/bin/e_actions.c:2820
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "到前一桌面"
-#: src/bin/e_actions.c:2808
+#: ../src/bin/e_actions.c:2822
msgid "By Desktop #..."
msgstr "桌面号 #..."
-#: src/bin/e_actions.c:2814
+#: ../src/bin/e_actions.c:2828
msgid "To Desktop..."
msgstr "到桌面..."
-#: src/bin/e_actions.c:2820
+#: ../src/bin/e_actions.c:2834
msgid "Show Main Menu"
msgstr "显示主窗口"
-#: src/bin/e_actions.c:2822
+#: ../src/bin/e_actions.c:2836
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "显示“我的最爱”菜单"
-#: src/bin/e_actions.c:2824
+#: ../src/bin/e_actions.c:2838
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "显示所有应用程序菜单"
-#: src/bin/e_actions.c:2826
+#: ../src/bin/e_actions.c:2840
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "显示 客户端 菜单"
-#: src/bin/e_actions.c:2828
+#: ../src/bin/e_actions.c:2842
msgid "Show Menu..."
msgstr "显示菜单..."
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2840
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:173
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: ../src/bin/e_actions.c:2849 ../src/bin/e_actions.c:2854
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:124 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:149
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "启动"
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: ../src/bin/e_actions.c:2849 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: src/bin/e_actions.c:2840
+#: ../src/bin/e_actions.c:2854
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_menus.c:189
+#: ../src/bin/e_actions.c:2858 ../src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "重启"
-#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_int_menus.c:194
+#: ../src/bin/e_actions.c:2862 ../src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/bin/e_actions.c:2852
+#: ../src/bin/e_actions.c:2866
msgid "Exit Now"
msgstr "现在退出"
-#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2861
+#: ../src/bin/e_actions.c:2870 ../src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment:模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2857
+#: ../src/bin/e_actions.c:2871
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "锁定幻灯片模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2862
+#: ../src/bin/e_actions.c:2876
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "锁定脱机模式"
-#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2874
-#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2882 src/bin/e_actions.c:2886
-#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
+#. FIXME use gadget icon
+#: ../src/bin/e_actions.c:2880 ../src/bin/e_actions.c:2884
+#: ../src/bin/e_actions.c:2888 ../src/bin/e_actions.c:2892
+#: ../src/bin/e_actions.c:2896 ../src/bin/e_actions.c:2900
+#: ../src/bin/e_configure.c:145 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: src/bin/e_actions.c:2866
+#: ../src/bin/e_actions.c:2880
msgid "Log Out"
msgstr "退出"
-#: src/bin/e_actions.c:2870
+#: ../src/bin/e_actions.c:2884
msgid "Power Off Now"
msgstr "现在关闭电源"
-#: src/bin/e_actions.c:2874
+#: ../src/bin/e_actions.c:2888
msgid "Power Off"
msgstr "关闭电源"
-#: src/bin/e_actions.c:2878
+#: ../src/bin/e_actions.c:2892
msgid "Reboot"
msgstr "重启"
-#: src/bin/e_actions.c:2882
+#: ../src/bin/e_actions.c:2896
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/bin/e_actions.c:2886
+#: ../src/bin/e_actions.c:2900
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"
-#: src/bin/e_actions.c:2894
+#: ../src/bin/e_actions.c:2908
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
-#: src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_int_menus.c:1122
+#: ../src/bin/e_actions.c:2913 ../src/bin/e_int_menus.c:1122
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "重新排列窗口"
-#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: ../src/bin/e_actions.c:2918
msgid "Generic : Actions"
msgstr "常规:动作"
-#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: ../src/bin/e_actions.c:2918
msgid "Delayed Action"
msgstr "延迟动作"
-#: src/bin/e_bg.c:38 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
+#. Register mime handler
+#: ../src/bin/e_bg.c:53
msgid "Set As Background"
msgstr "设为背景"
-#: src/bin/e_border.c:4922
+#: ../src/bin/e_border.c:4969
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "已完成桌面文件扫描"
-#: src/bin/e_border.c:4935
+#: ../src/bin/e_border.c:4982
msgid "Desktop file scan"
msgstr "桌面文件扫描"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:29
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "色彩选择器"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1839
-#: src/bin/e_config_dialog.c:260 src/bin/e_eap_editor.c:613
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
-#: src/bin/e_fm.c:8541 src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
-#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
-#: src/bin/e_utils.c:640 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:334
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
+#. buttons at the bottom
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1876
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:262 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: ../src/bin/e_exec.c:365 ../src/bin/e_fm.c:8534 ../src/bin/e_fm.c:9172
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:512 ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:524 ../src/bin/e_module.c:403
+#: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 ../src/bin/e_utils.c:679
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:121
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:221
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
-#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8543
-#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:338
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: ../src/bin/e_fm.c:8536 ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_utils.c:1252
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:125
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:225
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:356
+#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:327
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/bin/e_config.c:760 src/bin/e_config.c:793
+#: ../src/bin/e_config.c:797 ../src/bin/e_config.c:830
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:777
+#: ../src/bin/e_config.c:814
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1740
+#: ../src/bin/e_config.c:1777
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "设定已经升级"
-#: src/bin/e_config.c:1763
+#: ../src/bin/e_config.c:1800
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1774
+#: ../src/bin/e_config.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1787
+#: ../src/bin/e_config.c:1824
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1798
+#: ../src/bin/e_config.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
+"Enlightenment 因没有足够的空间无法写入设置文件。<br>"
+"您可能没有足够的磁盘空间或者达到了磁盘使用配额。<br>"
+"出现错误的文件为:<br>%s<br>该文件已被删除以避免数据冲突。<br>"
-#: src/bin/e_config.c:1810
+#: ../src/bin/e_config.c:1847
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
-#: src/bin/e_config.c:1835
+#: ../src/bin/e_config.c:1872
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment 设定写入问题"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:208 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
-#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:210 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
+#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:237
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:239
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:264
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
msgid "Apply"
msgstr "应用"
-#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
+#: ../src/bin/e_configure.c:25 ../src/bin/e_configure.c:34
+#: ../src/bin/e_configure.c:37
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
msgid "Modules"
msgstr "模块"
-#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
+#: ../src/bin/e_configure.c:33 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
-#: src/bin/e_container.c:113
+#: ../src/bin/e_container.c:112
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "容器 %d"
-#: src/bin/e_desklock.c:175
+#: ../src/bin/e_desklock.c:175
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "错误 - 无 PAM 支持"
-#: src/bin/e_desklock.c:176
+#: ../src/bin/e_desklock.c:176
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "这个Enlightenment中没有构建PAM 支持,所以<br>桌面锁定已禁用。"
-#: src/bin/e_desklock.c:240
+#. everything failed - cant lock
+#: ../src/bin/e_desklock.c:240
msgid "Lock Failed"
msgstr "锁定失败"
-#: src/bin/e_desklock.c:241
+#: ../src/bin/e_desklock.c:241
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "桌面不能锁定,因为某些软件独占了键盘鼠标,并且独占不能解开。"
-#: src/bin/e_desklock.c:325
+#: ../src/bin/e_desklock.c:325
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "请输入您的解锁密码"
-#: src/bin/e_desklock.c:689
+#: ../src/bin/e_desklock.c:689
msgid "Authentication System Error"
msgstr "认证系统错误"
-#: src/bin/e_desklock.c:690
+#: ../src/bin/e_desklock.c:690
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
msgstr ""
"PAM 认证出错,不能产生认证会话。出错代码是 %i。这是不正常的,请报告错误。"
-#: src/bin/e_desklock.c:1016 src/bin/e_screensaver.c:95
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1016 ../src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "启用幻灯片模式?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1020
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1020
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr "您解锁桌面太快了。您想要启动简报模式并临时禁止屏保、屏幕锁、电源管理?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_screensaver.c:110
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1031 ../src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "否,继续延时"
-#: src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_screensaver.c:113
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1034 ../src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr "否,以后不再询问"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:158
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "窗口属性不全"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:159
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"瞎猜的。您可以使用窗口标题名代替,但这必须是窗口启动后,其标题名和设置一致,"
"并且一直不能改变。"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:215
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "桌面条目编辑器"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:399
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:399
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "图标"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:472
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "基本信息"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:479
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "可执行"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:487
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "评论"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:512
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:515
+#. - general info -
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "常规名称"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:520
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106
msgid "Window Class"
msgstr "窗口类"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:524
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "分类"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:528
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime 类型"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:534 src/bin/e_int_border_remember.c:751
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:534 ../src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:535
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "启动时通知"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:537
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "在终端中运行"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:539
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "显示在菜单中"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:543
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "桌面文件"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:544
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:573
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "选择一个图标"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:642
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "选择一个可执行文件"
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8043
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:8036
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7950
+#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7943
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7964
+#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:6068 ../src/bin/e_fm.c:7957
msgid "Copy"
msgstr "复制"
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7977
+#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7782 ../src/bin/e_fm.c:7970
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/bin/e_entry.c:529
+#: ../src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "选择所有"
-#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:200
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
+#: ../src/bin/e_exec.c:225 ../src/bin/e_utils.c:237
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "运行时错误"
-#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:201
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
+#: ../src/bin/e_exec.c:226 ../src/bin/e_utils.c:238
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment无法创建一个子进程:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:356
+#: ../src/bin/e_exec.c:356
msgid "Application run error"
msgstr "应用程序运行错误"
-#: src/bin/e_exec.c:358
+#: ../src/bin/e_exec.c:358
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr "Enlightenment 未能运行程序:<br><br>%s<br><br>该程序启动失败。"
-#: src/bin/e_exec.c:454
+#. Create The Dialog
+#: ../src/bin/e_exec.c:453
msgid "Application Execution Error"
msgstr "应用程序执行出错"
-#: src/bin/e_exec.c:466
+#: ../src/bin/e_exec.c:465
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s 意外终止。"
-#: src/bin/e_exec.c:472
+#: ../src/bin/e_exec.c:471
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "退出代码 %i 从 %s 反馈回来。"
-#: src/bin/e_exec.c:480
+#: ../src/bin/e_exec.c:479
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s 被中断信号中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:483
+#: ../src/bin/e_exec.c:482
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s 被退出信号中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:487
+#: ../src/bin/e_exec.c:486
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s 被终止信号中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:490
+#: ../src/bin/e_exec.c:489
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s 被浮点错误中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:494
+#: ../src/bin/e_exec.c:493
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s 被不可干涉的'杀死信号'中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:498
+#: ../src/bin/e_exec.c:497
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s 被错误信号中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:502
+#: ../src/bin/e_exec.c:501
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s 被管道错误中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:505
+#: ../src/bin/e_exec.c:504
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s 被终止信号中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:509
+#: ../src/bin/e_exec.c:508
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s 被总线错误中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:512
+#: ../src/bin/e_exec.c:511
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s 被信号 %i 中断。"
-#: src/bin/e_exec.c:568
+#: ../src/bin/e_exec.c:567
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
+"***剩余输出已截断。请保存输出文件以查看全部内容。***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:704 src/bin/e_exec.c:711
+#: ../src/bin/e_exec.c:629 ../src/bin/e_exec.c:703 ../src/bin/e_exec.c:710
msgid "Error Logs"
msgstr "错误日志"
-#: src/bin/e_exec.c:636 src/bin/e_exec.c:712
+#: ../src/bin/e_exec.c:635 ../src/bin/e_exec.c:711
msgid "There was no error message."
msgstr "没有错误信息。"
-#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:719
+#: ../src/bin/e_exec.c:639 ../src/bin/e_exec.c:718
msgid "Save This Message"
msgstr "保存此信息"
-#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
+#: ../src/bin/e_exec.c:643 ../src/bin/e_exec.c:722
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "此错误日志将被保存为 %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:670
+#: ../src/bin/e_exec.c:669
msgid "Error Information"
msgstr "错误信息"
-#: src/bin/e_exec.c:678
+#: ../src/bin/e_exec.c:677
msgid "Error Signal Information"
msgstr "错误信号信息"
-#: src/bin/e_exec.c:688 src/bin/e_exec.c:695
+#: ../src/bin/e_exec.c:687 ../src/bin/e_exec.c:694
msgid "Output Data"
msgstr "输出数据"
-#: src/bin/e_exec.c:696
+#: ../src/bin/e_exec.c:695
msgid "There was no output."
msgstr "没有输出。"
-#: src/bin/e_fm.c:945
+#: ../src/bin/e_fm.c:945
msgid "Nonexistent path"
msgstr "不存在路径"
-#: src/bin/e_fm.c:949
+#: ../src/bin/e_fm.c:948
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s 不存在。"
-#: src/bin/e_fm.c:3017
+#: ../src/bin/e_fm.c:3010
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: src/bin/e_fm.c:3017
+#: ../src/bin/e_fm.c:3010
msgid "Can't mount device"
msgstr "无法挂载设备"
-#: src/bin/e_fm.c:3033
+#: ../src/bin/e_fm.c:3026
msgid "Unmount Error"
msgstr "卸载错误"
-#: src/bin/e_fm.c:3033
+#: ../src/bin/e_fm.c:3026
msgid "Can't unmount device"
msgstr "无法卸载设备"
-#: src/bin/e_fm.c:3048
+#: ../src/bin/e_fm.c:3041
msgid "Eject Error"
msgstr "弹出错误"
-#: src/bin/e_fm.c:3048
+#: ../src/bin/e_fm.c:3041
msgid "Can't eject device"
msgstr "无法弹出设备"
-#: src/bin/e_fm.c:3685
+#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
+#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
+#. added, sd->tmp.iter);
+#: ../src/bin/e_fm.c:3678
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i 个文件"
-#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7797 src/bin/e_fm.c:7985
+#: ../src/bin/e_fm.c:6081 ../src/bin/e_fm.c:7790 ../src/bin/e_fm.c:7978
msgid "Link"
msgstr "连接"
-#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8964 src/bin/e_fm.c:9102
+#: ../src/bin/e_fm.c:6089 ../src/bin/e_fm.c:8957 ../src/bin/e_fm.c:9095
msgid "Abort"
msgstr "关于"
-#: src/bin/e_fm.c:7716 src/bin/e_fm.c:7876
+#: ../src/bin/e_fm.c:7709 ../src/bin/e_fm.c:7869
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "继承上一级设定"
-#: src/bin/e_fm.c:7725 src/bin/e_fm.c:7885
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
+#: ../src/bin/e_fm.c:7718 ../src/bin/e_fm.c:7878
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
msgid "View Mode"
msgstr "显示模式"
-#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
+#: ../src/bin/e_fm.c:7725 ../src/bin/e_fm.c:7885
msgid "Refresh View"
msgstr "刷新视图"
-#: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900
+#: ../src/bin/e_fm.c:7733 ../src/bin/e_fm.c:7893
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件"
-#: src/bin/e_fm.c:7752 src/bin/e_fm.c:7912
+#: ../src/bin/e_fm.c:7745 ../src/bin/e_fm.c:7905
msgid "Remember Ordering"
msgstr "记住顺序"
-#: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7921
+#: ../src/bin/e_fm.c:7754 ../src/bin/e_fm.c:7914
msgid "Sort Now"
msgstr "现在排序"
-#: src/bin/e_fm.c:7773 src/bin/e_fm.c:7936
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
+#: ../src/bin/e_fm.c:7766 ../src/bin/e_fm.c:7929
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "新目录"
-#: src/bin/e_fm.c:8051
+#: ../src/bin/e_fm.c:8044
msgid "Rename"
msgstr "改名"
-#: src/bin/e_fm.c:8070
+#: ../src/bin/e_fm.c:8063
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
-#: src/bin/e_fm.c:8075
+#: ../src/bin/e_fm.c:8068
msgid "Mount"
msgstr "挂载"
-#: src/bin/e_fm.c:8080
+#: ../src/bin/e_fm.c:8073
msgid "Eject"
msgstr "弹出"
-#: src/bin/e_fm.c:8090
+#: ../src/bin/e_fm.c:8083
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/bin/e_fm.c:8325 src/bin/e_fm.c:8378
+#: ../src/bin/e_fm.c:8318 ../src/bin/e_fm.c:8371
msgid "Use default"
msgstr "使用默认"
-#: src/bin/e_fm.c:8351 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/bin/e_fm.c:8344 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "Grid Icons"
msgstr "网格图标"
-#: src/bin/e_fm.c:8359 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
+#: ../src/bin/e_fm.c:8352 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
msgid "Custom Icons"
msgstr "自定义图标"
-#: src/bin/e_fm.c:8367 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/bin/e_fm.c:8360 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: src/bin/e_fm.c:8392
+#: ../src/bin/e_fm.c:8385
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "图标大小 (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8438 src/bin/e_fm.c:8644
+#: ../src/bin/e_fm.c:8431 ../src/bin/e_fm.c:8637
msgid "Set background..."
msgstr "设定背景..."
-#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8687
+#: ../src/bin/e_fm.c:8436 ../src/bin/e_fm.c:8680
msgid "Set overlay..."
msgstr "设定覆盖..."
-#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
+#: ../src/bin/e_fm.c:8535 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: src/bin/e_fm.c:8766
+#: ../src/bin/e_fm.c:8759
msgid "Create a new Directory"
msgstr "创建新目录"
-#: src/bin/e_fm.c:8767
+#: ../src/bin/e_fm.c:8760
msgid "New Directory Name:"
msgstr "新目录名称:"
-#: src/bin/e_fm.c:8821
+#: ../src/bin/e_fm.c:8814
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "改名%s 为::"
-#: src/bin/e_fm.c:8823
+#: ../src/bin/e_fm.c:8816
msgid "Rename File"
msgstr "改文件名"
-#: src/bin/e_fm.c:8963 src/bin/e_fm.c:9101
+#: ../src/bin/e_fm.c:8956 ../src/bin/e_fm.c:9094
msgid "Retry"
msgstr "重试"
-#: src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:9107 src/modules/wizard/page_030.c:85
+#: ../src/bin/e_fm.c:8960 ../src/bin/e_fm.c:9100
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:85
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: src/bin/e_fm.c:8970
+#: ../src/bin/e_fm.c:8963
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9022
+#: ../src/bin/e_fm.c:9015
msgid "No to all"
msgstr "全部选否"
-#: src/bin/e_fm.c:9024
+#: ../src/bin/e_fm.c:9017
msgid "Yes to all"
msgstr "全部选是"
-#: src/bin/e_fm.c:9027
+#: ../src/bin/e_fm.c:9020
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/bin/e_fm.c:9030
+#: ../src/bin/e_fm.c:9023
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "文件已经存在,覆盖吗?<br><hilight>%s</hilight>"
-#: src/bin/e_fm.c:9103
+#: ../src/bin/e_fm.c:9096
msgid "Ignore this"
msgstr "忽略"
-#: src/bin/e_fm.c:9104
+#: ../src/bin/e_fm.c:9097
msgid "Ignore all"
msgstr "忽略所有"
-#: src/bin/e_fm.c:9109
+#: ../src/bin/e_fm.c:9102
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "执行操作时产生一个错误。<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9255
+#: ../src/bin/e_fm.c:9248
msgid "Confirm Delete"
msgstr "确认删除"
-#: src/bin/e_fm.c:9260
+#: ../src/bin/e_fm.c:9253
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "您确定删除<br><hilight>%s</hilight>吗?"
-#: src/bin/e_fm.c:9266
+#: ../src/bin/e_fm.c:9259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"您确定删除在以下文件夹中<hilight>被选中的 %d 个文件</hilight>么:"
"<br><hilight>%s</hilight>吗?"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:108
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "文件属性"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:337
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:337
msgid "File:"
msgstr "文件:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:344 src/bin/e_widget_fsel.c:327
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:344 ../src/bin/e_widget_fsel.c:327
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:351
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:351
msgid "Last Modified:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:358
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:358
msgid "File Type:"
msgstr "文件类型:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:365
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:365
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:366 src/bin/e_widget_fsel.c:343
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 ../src/bin/e_widget_fsel.c:343
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:372
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:372
msgid "Others can read"
msgstr "其他人可读"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:374
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:374
msgid "Others can write"
msgstr "其他人可写"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:376
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:376
msgid "Owner can read"
msgstr "所有者可读"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:378
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:378
msgid "Owner can write"
msgstr "所有者可写"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:384 src/bin/e_widget_fsel.c:306
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:384 ../src/bin/e_widget_fsel.c:306
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:431
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:431
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:434
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:434
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:437
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:437
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:447
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:447
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "为所有此类文件使用本图标"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:455
msgid "Link Information"
msgstr "连接信息"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:501 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+#. if (cfdata->type == EDJ)
+#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
+#. else if (cfdata->type == IMG)
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:501
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "选择一个图像"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:183
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:183
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:185
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:185
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:187
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:187
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:189
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:191
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:222
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:222
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "未知盘区"
-#: src/bin/e_fm_hal.c:320
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:320
msgid "Removable Device"
msgstr "可移动设备"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1339
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1331
msgid "Move this gadget to"
msgstr ""
-#: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1351 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Plain"
msgstr "简易"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1368 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1360 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
msgid "Inset"
msgstr "插入"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1377 src/bin/e_int_config_modules.c:41
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1369 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1385
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1377
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "自动滚动"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1392
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1384
msgid "Able to be resized"
msgstr "可以变换尺寸"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1396 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "开始移动/缩放此组件"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1412 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1404 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Remove this gadget"
msgstr "删除该组件"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1891
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1882
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "停止移动/缩放此组件"
-#: src/bin/e_hints.c:151
+#: ../src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
+"已经有 Enlightenment 实例在此屏幕运行,中止启动。\n"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:571
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:619
msgid "Window Locks"
msgstr "窗口锁"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "通用锁"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "锁定这个窗口,只做我让它做的事"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "保护这个窗口,以免我不小心改动了它"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "保护这个窗口以免我不小心关闭了它,它很重要"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "不允许这个窗口的边框发生改变"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "为这个窗口记住这些锁定,以便下次继续使用"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "锁定程序改变:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:702
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:599
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:704
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:704
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:639
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:591 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:639
msgid "Stacking"
msgstr "堆叠"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "最小化状态"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Stickiness"
msgstr "粘住状态"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Shaded state"
msgstr "卷起状态"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "最大化状态"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
msgstr "全屏状态"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "锁住我以防更改:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Border style"
msgstr "边框样式"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "停止我以防:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "正在关闭窗口"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "退出登录,不管这个开着的窗口"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "记住这些锁"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:80
msgid "Add Application..."
msgstr "添加程序..."
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:91
msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:101
msgid "Send to Desktop"
msgstr "发送到桌面"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:113
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "固定到桌面"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:124
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "解除固定"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:133
msgid "More..."
msgstr "更多…"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:171
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Iconify"
msgstr "最小化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:368
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:416
msgid "Maximize vertically"
msgstr "垂直最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:379
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:427
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "水平最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:390
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:438
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "快捷键"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:545
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "发送到收藏菜单"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:502
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550
msgid "To Launcher"
msgstr "添加到启动器"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "边框"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:581
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_prop.c:433
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:600 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515
msgid "State"
msgstr "状态"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:611
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
msgid "Remember"
msgstr "记住"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:579 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:627 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "窗口属性"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:814
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:862
msgid "Always On Top"
msgstr "置顶"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:825
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:873
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:836
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:884
msgid "Always Below"
msgstr "置底"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:928
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976
msgid "Select Border Style"
msgstr "选择边框样式"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:940
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "使用 E17 默认图标首选项"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:997
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "使用应用程序提供的图标 "
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1005
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "使用用户自定义图标"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1066 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "遮蔽的"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1079 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "粘住"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 src/bin/e_int_border_prop.c:477
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1095 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1120
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:261
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2842
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2895
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
msgid "Pager"
msgstr "分页器"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1092
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140
msgid "Taskbar"
msgstr "任务栏"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
-msgstr ""
+msgstr "ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM 属性"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: ../src/bin/e_utils.c:1277
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "类别"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "机器"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "最小尺寸"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "最大尺寸"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "基本尺寸"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "变换尺寸步骤"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "大小比例"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "初始状态"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "窗口 ID"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "窗口组"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "渐变"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "客户端把手"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "重力"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "获得焦点"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "接受焦点"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "请求删除"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "请求位置"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM 属性"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "模态"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "跳过任务栏"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Pager"
msgstr "跳过分页器"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:85
msgid "Window Remember"
msgstr "窗口记忆"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "窗口属性不唯一匹配"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"<hilight>OK</hilight>按钮,您的操作就会生效。<br>如果您不想,按下<hilight>取"
"消</hilight>,那就什么都不会发生。"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "No match properties set"
msgstr "没有匹配的属性被设定"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:518
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"一个窗口,却<hilight>不指定如何记住它</hilight>。<br><br>您必须指定至少一种记"
"住这个窗口的方法。"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
msgstr "无"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:616
msgid "Size and Position"
msgstr "尺寸和位置"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:618
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Locks"
msgstr "锁定"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:620
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "尺寸,位置和锁定"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:622
msgid "Everything"
msgstr "任何"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Remember using"
msgstr "记住使用"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "窗口名称"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:650
msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "窗口类别"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:674
msgid "Window Role"
msgstr "窗口角色"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window type"
msgstr "窗口类型"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:694
msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "运行使用通配符"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:696
msgid "Transience"
msgstr "暂时"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Properties to remember"
msgstr "记住属性"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Icon Preference"
msgstr "图标首选项"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "虚拟桌面"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Current Screen"
msgstr "当前屏幕"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Skip Window List"
msgstr "跳过窗口列表"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序文件或名称(.desktop)"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:752
msgid "Match only one window"
msgstr "匹配单个窗口"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:756
msgid "Always focus on start"
msgstr "启动时总是聚焦"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "保持当前属性"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Start this program on login"
msgstr "登陆时启动该程序"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
-#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:210
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:120
+#: ../src/modules/conf/e_conf.c:130 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:81
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:828
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:710
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:814
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1151
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
-#: src/modules/wizard/page_050.c:26
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 ../src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "书架"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:95
msgid "Module Settings"
msgstr "模块设置"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:155
msgid "Available Modules"
msgstr "可用模块"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:187
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "载入模块"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:194
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:169
msgid "Loaded Modules"
msgstr "已载入的模块"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:201
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
msgid "Unload Module"
msgstr "卸载模块"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:211 src/bin/e_int_config_modules.c:631
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:648 src/bin/e_int_config_modules.c:673
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:186 ../src/bin/e_int_config_modules.c:599
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:616 ../src/bin/e_int_config_modules.c:641
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "描述:不可用"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
msgid "Shelf Contents"
msgstr "书架内容"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "工具条内容"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "可用组件"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
+#. o_add Button to add a gadget
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:127
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "添加组件"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "选定到组件"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
msgid "Remove Gadget"
msgstr "移除组件"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "工具栏设定"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
+#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:577
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652
msgid "Layout"
msgstr "布局"
-#: src/bin/e_intl.c:361
+#: ../src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "输入法错误"
-#: src/bin/e_intl.c:362
+#: ../src/bin/e_intl.c:362
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "启动输入法出现错误。请确定您的输入法配置正确,并且配置文件可执行。"
-#: src/bin/e_int_menus.c:89
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
msgstr "主要"
-#: src/bin/e_int_menus.c:106
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "最常用程序"
-#: src/bin/e_int_menus.c:117
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/wizard/page_070.c:202
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:117
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
+#: ../src/modules/wizard/page_070.c:202
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
-#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:141 ../src/bin/e_int_menus.c:1081
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:149 ../src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Lost Windows"
msgstr "丢失的窗口"
-#: src/bin/e_int_menus.c:170
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:170
msgid "About"
msgstr "关于"
-#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:175 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Theme"
msgstr "主题"
-#: src/bin/e_int_menus.c:262
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:262
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:269 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
msgid "Shelves"
msgstr "书架"
-#: src/bin/e_int_menus.c:278
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "显示/隐藏所有窗口"
-#: src/bin/e_int_menus.c:575
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(无应用程序)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:709
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:709
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "设定虚拟桌面"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1087 ../src/bin/e_int_menus.c:1271
msgid "(No Windows)"
msgstr "(无窗口)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1181 ../src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "No name!!"
msgstr "无名称!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1362
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1362
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(无书架)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1168
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1374 ../src/bin/e_shelf.c:166
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1168
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "书架 #"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1427
msgid "Add A Shelf"
msgstr "添加一个架子"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1434
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1434
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "删除一个书架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76 src/bin/e_shelf.c:1700
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:76 ../src/bin/e_shelf.c:1697
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "书架设定"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:601
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "微小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:603
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:603
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "中等"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:607
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:607
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:609
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:609
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "巨大"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615 src/bin/e_int_shelf_config.c:742
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:615 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:742
msgid "Set Contents..."
msgstr "设定书架内容..."
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:641
msgid "Above Everything"
msgstr "在所有之上"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:643
msgid "Below Windows"
msgstr "窗口下"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645
msgid "Below Everything"
msgstr "所有物体下"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:647
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "允许窗口遮盖书架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:694
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:694
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "缩至内容尺寸"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:705
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f 像素"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:710
msgid "Styles"
msgstr "样式"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:750
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:750
msgid "Auto Hide"
msgstr "自动隐藏"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:751
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:751
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "自动隐藏书架"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:755
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:755
msgid "Show on mouse in"
msgstr "鼠标移入时显示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:759
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:759
msgid "Show on mouse click"
msgstr "鼠标点击时显示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:763
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:763
msgid "Hide timeout"
msgstr "隐藏超时"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767 src/bin/e_int_shelf_config.c:776
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:767 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:776
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f 秒"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:772
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:772
msgid "Hide duration"
msgstr "隐藏持续时间"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:788
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:788
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "在全部桌面显示"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:790
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:790
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "在指定桌面显示"
-#: src/bin/e_ipc.c:47
+#: ../src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"但是权限太宽松(应该只能由所有者可读写),\n"
"或者所有者不是您。请检查:%s/enlightenment-%s\n"
-#: src/bin/e_ipc.c:57
+#: ../src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"请检查:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
-#: src/bin/e_main.c:323
+#: ../src/bin/e_main.c:323
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:385
+#: ../src/bin/e_main.c:385
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法启动Ecore!\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:411
+#: ../src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:424
+#: ../src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:430
+#: ../src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:442
+#: ../src/bin/e_main.c:442
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment 无法启动X连接。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗?"
-#: src/bin/e_main.c:450
+#: ../src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment 无法启动紧急警报系统。\n"
"您设定了DISPLAY环境变量吗?"
-#: src/bin/e_main.c:473
+#: ../src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
"可能您的内存用完了?<"
-#: src/bin/e_main.c:481
+#: ../src/bin/e_main.c:481
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:490
+#: ../src/bin/e_main.c:490
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
"这种情况不该发生。"
-#: src/bin/e_main.c:509
+#: ../src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:515
+#: ../src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"渲染。请检查您的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n"
"件 X11 渲染。"
-#: src/bin/e_main.c:522
+#: ../src/bin/e_main.c:522
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"渲染。请检查您的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n"
"件 X11 渲染。"
-#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
+#: ../src/bin/e_main.c:538 ../src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法初始化 FDO 桌面系统。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: ../src/bin/e_main.c:559
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
"可能您没有主目录或者磁盘已满?"
-#: src/bin/e_main.c:569
+#: ../src/bin/e_main.c:569
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件注册系统。"
-#: src/bin/e_main.c:578
+#: ../src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
-#: src/bin/e_main.c:592
+#: ../src/bin/e_main.c:592
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的刻度系统。"
-#: src/bin/e_main.c:600
+#: ../src/bin/e_main.c:600
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的指针系统。"
-#: src/bin/e_main.c:609
+#: ../src/bin/e_main.c:609
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\n"
"\"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:627
+#: ../src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
-#: src/bin/e_main.c:638
+#: ../src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
-#: src/bin/e_main.c:643
+#: ../src/bin/e_main.c:643
msgid "Starting International Support"
msgstr "开启国际化支持"
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: ../src/bin/e_main.c:648
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。"
-#: src/bin/e_main.c:664
+#: ../src/bin/e_main.c:664
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
"可能您的内存用完了?"
-#: src/bin/e_main.c:676
+#: ../src/bin/e_main.c:676
msgid "Testing Format Support"
msgstr "测试格式支持"
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: ../src/bin/e_main.c:687
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment 发现 Evas 不能创建画笔缓冲。检查 Evas 是否支持软件缓冲。\n"
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: ../src/bin/e_main.c:698
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 PNG 文件。检查 Evas 是否支持加载 PNG。\n"
-#: src/bin/e_main.c:707
+#: ../src/bin/e_main.c:707
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 JPEG 文件。检查 Evas 是否支持加载 JPEG。\n"
-#: src/bin/e_main.c:716
+#: ../src/bin/e_main.c:716
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 EET 文件。检查 Evas 是否支持加载 EET。\n"
-#: src/bin/e_main.c:727
+#: ../src/bin/e_main.c:727
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"Enlightenment 发现 Evas 不能加载 Sans 字体。检查 Evas 是否支持 fontconfig,而"
"且系统定义了 Sans 字体。\n"
-#: src/bin/e_main.c:737
+#: ../src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Screens"
msgstr "设置屏幕"
-#: src/bin/e_main.c:742
+#: ../src/bin/e_main.c:742
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Enlightenment 在您的所有的屏幕上建立窗口管理失败。\n"
"可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
-#: src/bin/e_main.c:748
+#: ../src/bin/e_main.c:748
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "安装屏幕保护程序"
-#: src/bin/e_main.c:753
+#: ../src/bin/e_main.c:753
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment 无法配置 X 屏幕保护程序。"
-#: src/bin/e_main.c:757
+#: ../src/bin/e_main.c:757
msgid "Setup Desklock"
msgstr "设置桌面锁定"
-#: src/bin/e_main.c:762
+#: ../src/bin/e_main.c:762
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面锁定系统。"
-#: src/bin/e_main.c:775
+#: ../src/bin/e_main.c:775
msgid "Setting up Paths"
msgstr "建立路径"
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: ../src/bin/e_main.c:792
msgid "Setup System Controls"
msgstr "设置系统控制"
-#: src/bin/e_main.c:797
+#: ../src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment 无法初始化“系统命令”系统。\n"
-#: src/bin/e_main.c:802
+#: ../src/bin/e_main.c:802
msgid "Setup Actions"
msgstr "安装动作"
-#: src/bin/e_main.c:807
+#: ../src/bin/e_main.c:807
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
-#: src/bin/e_main.c:811
+#: ../src/bin/e_main.c:811
msgid "Setup Execution System"
msgstr "设置运行系统"
-#: src/bin/e_main.c:816
+#: ../src/bin/e_main.c:816
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的 exec 系统。"
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: ../src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup FM"
msgstr "设置 FM"
-#: src/bin/e_main.c:829
+#: ../src/bin/e_main.c:829
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n"
-#: src/bin/e_main.c:844
+#.
+#. TS("fwin");
+#. if (!e_fwin_init())
+#. {
+#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
+#. _e_main_shutdown(-1);
+#. }
+#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
+#.
+#: ../src/bin/e_main.c:844
msgid "Setup Message System"
msgstr "安装消息系统"
-#: src/bin/e_main.c:849
+#: ../src/bin/e_main.c:849
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
-#: src/bin/e_main.c:854
+#: ../src/bin/e_main.c:854
msgid "Setup DND"
msgstr "设置 DND"
-#: src/bin/e_main.c:859
+#: ../src/bin/e_main.c:859
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: ../src/bin/e_main.c:864
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "设置捕捉输入处理"
-#: src/bin/e_main.c:869
+#: ../src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。"
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: ../src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Modules"
msgstr "安装模块"
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: ../src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
-#: src/bin/e_main.c:884
+#: ../src/bin/e_main.c:884
msgid "Setup Remembers"
msgstr "设定记忆"
-#: src/bin/e_main.c:889
+#: ../src/bin/e_main.c:889
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
-#: src/bin/e_main.c:894
+#: ../src/bin/e_main.c:894
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "设定色彩类别"
-#: src/bin/e_main.c:899
+#: ../src/bin/e_main.c:899
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的颜色系统。"
-#: src/bin/e_main.c:904
+#: ../src/bin/e_main.c:904
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "设定 Gadcon"
-#: src/bin/e_main.c:909
+#: ../src/bin/e_main.c:909
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的构件控制系统。"
-#: src/bin/e_main.c:914
+#: ../src/bin/e_main.c:914
msgid "Setup DPMS"
msgstr "设置 DPMS"
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: ../src/bin/e_main.c:919
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment 无法设定它的显示器电源管理设置。"
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: ../src/bin/e_main.c:923
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "设置省电模式"
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: ../src/bin/e_main.c:927
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的省点系统。"
-#: src/bin/e_main.c:932
+#: ../src/bin/e_main.c:932
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "安装壁纸"
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: ../src/bin/e_main.c:937
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面背景系统。"
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: ../src/bin/e_main.c:942
msgid "Setup Mouse"
msgstr "安装鼠标"
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: ../src/bin/e_main.c:947
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: ../src/bin/e_main.c:952
msgid "Setup Bindings"
msgstr "设置绑定"
-#: src/bin/e_main.c:957
+#: ../src/bin/e_main.c:957
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: ../src/bin/e_main.c:962
msgid "Setup Popups"
msgstr "设置弹出"
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: ../src/bin/e_main.c:967
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
-#: src/bin/e_main.c:972
+#: ../src/bin/e_main.c:972
msgid "Setup Shelves"
msgstr "设置书架"
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: ../src/bin/e_main.c:977
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的书架系统。"
-#: src/bin/e_main.c:982
+#: ../src/bin/e_main.c:982
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "设置缩略图"
-#: src/bin/e_main.c:987
+#: ../src/bin/e_main.c:987
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment 无法建立它的缩略图系统。\n"
-#: src/bin/e_main.c:992
+#: ../src/bin/e_main.c:992
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "设置文件排列"
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: ../src/bin/e_main.c:996
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件组织系统。"
-#: src/bin/e_main.c:1031
+#. load modules
+#: ../src/bin/e_main.c:1031
msgid "Load Modules"
msgstr "载入模块"
-#: src/bin/e_main.c:1039
+#: ../src/bin/e_main.c:1039
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
-#: src/bin/e_main.c:1046
+#: ../src/bin/e_main.c:1046
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment 先前在启动时崩溃,现已重新启动。"
-#: src/bin/e_main.c:1047
+#: ../src/bin/e_main.c:1047
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"Enlightenment 之前崩溃并重启过。全部模块都禁止加载,以便发现您的配置中的问题"
"模块。您可以在模块设置对话栏中,重新加载模块。"
-#: src/bin/e_main.c:1055
+#: ../src/bin/e_main.c:1055
msgid "Configure Shelves"
msgstr "设置书架"
-#: src/bin/e_main.c:1066
+#: ../src/bin/e_main.c:1066
msgid "Almost Done"
msgstr "接近完成"
-#: src/bin/e_module.c:126
+#: ../src/bin/e_module.c:126
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。<br>在模块搜索路径中<br>没有找到名为 %s 的模块。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
+#: ../src/bin/e_module.c:130 ../src/bin/e_module.c:143
+#: ../src/bin/e_module.c:160
msgid "Error loading Module"
msgstr "载入模块出错"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
+#: ../src/bin/e_module.c:137 ../src/bin/e_module.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"导入模块 %s 时发生错误。<br>该模块的全路径是:<br>%s<br>错误报告如下:<br>%"
"s<br>"
-#: src/bin/e_module.c:159
+#: ../src/bin/e_module.c:159
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "模块没包括所有必需的功能"
-#: src/bin/e_module.c:173
+#: ../src/bin/e_module.c:173
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"模块 API 错误<br>启动模块错误:%s<br>要求最小的模块 API 版本号:%i。"
"<br>Enlightenment给的模块版本号:%i。<br>"
-#: src/bin/e_module.c:178
+#: ../src/bin/e_module.c:178
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s 模块"
-#: src/bin/e_module.c:501
+#: ../src/bin/e_module.c:501
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "您是否要卸载这个模块?<br>"
-#: src/bin/e_screensaver.c:99
+#: ../src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
-#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1296
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "确定要删除此书架?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1297
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1297
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "您要求删除此书架。您确定要删除吗?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:325
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1687 ../src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "停止移动/缩放项目"
-#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_toolbar.c:327
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1689 ../src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "开始移动/缩放项目"
-#: src/bin/e_shelf.c:1705
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1702
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "设定书架内容"
-#: src/bin/e_shelf.c:1710
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1707
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "删除此书架"
-#: src/bin/e_startup.c:66
+#: ../src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "正在启动"
-#: src/bin/e_sys.c:170
+#: ../src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "检查系统权限"
-#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
-#: src/bin/e_sys.c:237
+#: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228
+#: ../src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "系统检查已完成"
-#: src/bin/e_sys.c:312
+#: ../src/bin/e_sys.c:312
msgid "Logout problems"
msgstr "注销问题"
-#: src/bin/e_sys.c:315
+#: ../src/bin/e_sys.c:315
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"注销花费了太多的时间。一些<br>应用程序拒绝关闭。<br>您是否要强行注销而不手工"
"退出那些应用程序?"
-#: src/bin/e_sys.c:321
+#: ../src/bin/e_sys.c:321
msgid "Logout now"
msgstr "现在注销"
-#: src/bin/e_sys.c:322
+#: ../src/bin/e_sys.c:322
msgid "Wait longer"
msgstr "继续等待"
-#: src/bin/e_sys.c:323
+#: ../src/bin/e_sys.c:323
msgid "Cancel Logout"
msgstr "取消注销"
-#: src/bin/e_sys.c:362
+#: ../src/bin/e_sys.c:362
msgid "Logout in progress"
msgstr "正在注销"
-#: src/bin/e_sys.c:365
+#: ../src/bin/e_sys.c:365
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "正在注销。<br><hilight>请等等。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
+#: ../src/bin/e_sys.c:391 ../src/bin/e_sys.c:452
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment 在忙着处理另一个请求"
-#: src/bin/e_sys.c:397
+#: ../src/bin/e_sys.c:397
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr "Enlightenment正在注销。<br>开始后,您不能进行其他系统操作。"
-#: src/bin/e_sys.c:405
+#: ../src/bin/e_sys.c:405
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr "Enlightenment正在关闭系统。<br>在开始后,您不能进行其他系统操作。"
-#: src/bin/e_sys.c:412
+#: ../src/bin/e_sys.c:412
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr "Enlightenment 正在重新起动系统。<br>开始后,您不能进行其他系统操作。"
-#: src/bin/e_sys.c:419
+#: ../src/bin/e_sys.c:419
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr "Enlightenment 正在挂起系统。<br>结束前您不能进行其他系统操作。"
-#: src/bin/e_sys.c:426
+#: ../src/bin/e_sys.c:426
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr "Enlightenment正在休眠系统。<br>结束前,您不能进行其他系统操作。"
-#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
+#: ../src/bin/e_sys.c:433 ../src/bin/e_sys.c:479
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "哎呀!不会吧!"
-#: src/bin/e_sys.c:459
+#: ../src/bin/e_sys.c:459
msgid "Power off failed."
msgstr "关闭计算机失败了。"
-#: src/bin/e_sys.c:464
+#: ../src/bin/e_sys.c:464
msgid "Reset failed."
msgstr "重新启动失败了。"
-#: src/bin/e_sys.c:469
+#: ../src/bin/e_sys.c:469
msgid "Suspend failed."
msgstr "挂起系统失败了。"
-#: src/bin/e_sys.c:474
+#: ../src/bin/e_sys.c:474
msgid "Hibernate failed."
msgstr "休眠系统失败了。"
-#: src/bin/e_sys.c:531
+#: ../src/bin/e_sys.c:531
msgid "Power off"
msgstr "关闭计算机"
-#: src/bin/e_sys.c:534
+#: ../src/bin/e_sys.c:534
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "正在关机。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:558
+#: ../src/bin/e_sys.c:558
msgid "Resetting"
msgstr "正在重新设置"
-#: src/bin/e_sys.c:561
+#: ../src/bin/e_sys.c:561
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "正在重启动。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:584
+#: ../src/bin/e_sys.c:584
msgid "Suspending"
msgstr "正在挂起"
-#: src/bin/e_sys.c:587
+#: ../src/bin/e_sys.c:587
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "正在挂起。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:610
+#: ../src/bin/e_sys.c:610
msgid "Hibernating"
msgstr "休眠"
-#: src/bin/e_sys.c:613
+#: ../src/bin/e_sys.c:613
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "正在休眠。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
-#: src/bin/e_theme_about.c:17
+#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "关于主题"
-#: src/bin/e_theme.c:42
+#. Register mime handler
+#: ../src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
msgstr "设置为主题"
-#: src/bin/e_toolbar.c:340
+#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "设置工具条内容"
-#: src/bin/e_utils.c:245
+#: ../src/bin/e_utils.c:282
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "无法退出--不死的窗口"
-#: src/bin/e_utils.c:246
+#: ../src/bin/e_utils.c:283
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。<br>这意味着 Enlightenment 不允许它自己退"
"出,除非这些窗口已经被关闭,<br>或者被去除生命周期锁。<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:804
+#: ../src/bin/e_utils.c:843
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f 字节"
-#: src/bin/e_utils.c:808
+#: ../src/bin/e_utils.c:847
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
-#: src/bin/e_utils.c:812
+#: ../src/bin/e_utils.c:851
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
-#: src/bin/e_utils.c:816
+#: ../src/bin/e_utils.c:855
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
-#: src/bin/e_utils.c:836
+#: ../src/bin/e_utils.c:874
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "将来"
-#: src/bin/e_utils.c:841
+#: ../src/bin/e_utils.c:878
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "在最后一分钟"
-#: src/bin/e_utils.c:843
+#: ../src/bin/e_utils.c:880
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li 年前"
-#: src/bin/e_utils.c:845
+#: ../src/bin/e_utils.c:882
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li 月前"
-#: src/bin/e_utils.c:847
+#: ../src/bin/e_utils.c:884
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li 星期前"
-#: src/bin/e_utils.c:849
+#: ../src/bin/e_utils.c:886
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li 天前"
-#: src/bin/e_utils.c:851
+#: ../src/bin/e_utils.c:888
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li 小时前"
-#: src/bin/e_utils.c:853
+#: ../src/bin/e_utils.c:890
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li 分钟前"
-#: src/bin/e_utils.c:859
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
-#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: ../src/bin/e_utils.c:896
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: ../src/bin/e_utils.c:1246
+msgid "Image Import Settings"
+msgstr "图像导入设定"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1250
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1267
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173
+msgid "Fill and Stretch Options"
+msgstr "填充拉伸选项"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1275
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:176
+msgid "Stretch"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1276
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:181
+msgid "Center"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1278
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
+msgid "Within"
+msgstr "内部"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1279
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1284
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:203
+msgid "File Quality"
+msgstr "文件质量"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1286
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205
+msgid "Use original file"
+msgstr "使用源文件"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1290
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
+#, c-format
+msgid "%3.0f%%"
+msgstr "%3.0f%%"
+
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:261
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:292
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:298
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr "到上层目录"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:359
msgid "Permissions:"
msgstr "权限:"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:375
msgid "Modified:"
msgstr "已修改:"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:614
#, c-format
msgid "You"
msgstr "您"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:663
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "受保护的"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:665 ../src/bin/e_widget_fsel.c:674
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:672 ../src/bin/e_widget_fsel.c:681
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:690
msgid "Read-Write"
msgstr "读写"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "电池监示器设定"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本设置"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:94
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "当电池电量低是显示警告"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Check every:"
msgstr "检查计划,间隔为:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143
msgid "Polling"
msgstr ""
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147
msgid "Show alert on low battery"
msgstr "低电量时报警"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:150
msgid "Alert when at:"
msgstr "以下情况报警:"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:152
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f 分钟"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:158
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "自动解除..."
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f 秒"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164
msgid "Alert"
msgstr "警告"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:170
msgid "Auto Detect"
msgstr "自动检测"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
-#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:172
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
msgid "Internal"
msgstr "内部"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:174
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:281
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:177
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "电池"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "Your battery is low!"
msgstr "电池电量低!"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:849
msgid "AC power is recommended."
msgstr "建议使用交流电源。"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:924
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:997
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
msgid "Battery Meter"
msgstr "电池标尺"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:153
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:173 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:124 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:128
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:149 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:251
msgid "Settings Panel"
msgstr "设定面板"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:244
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:220
msgid "Presentation"
msgstr "演示"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:227
msgid "Offline"
msgstr "脱机"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:279
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:256
msgid "Modes"
msgstr "模式"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "收藏夹菜单"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar 应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr "启动应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr "重启应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:237
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
msgid "All Applications"
msgstr "所有应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:253
msgid "Selected Applications"
msgstr "已选择的应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "新应用程序"
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar 其他"
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:81
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:81
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
msgid "Default Border Style"
msgstr "默认边框样式"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "窗口边框选择"
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "为下次使用记住这个窗口边框"
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "外观"
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21
msgid "Borders"
msgstr "边框"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:41
msgid "Client List Settings"
msgstr "客户列表设定"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100
msgid "Group By"
msgstr "分组"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:125
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "包含其他屏幕上到窗口"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
msgid "Separate Groups By"
msgstr "分离组别按:"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using separator bars"
msgstr "使用分割条"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:119
msgid "Using menus"
msgstr "使用菜单"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Client Sort Order"
msgstr "客户端分类顺序"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Alphabetical"
msgstr "按字母表顺序"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129
msgid "Window stacking layer"
msgstr "窗口堆叠层"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Most recently used"
msgstr "最常使用的"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Iconified Windows"
msgstr "图标化窗口"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "桌面分组"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:139
msgid "Group with current desktop"
msgstr "当前桌面分组"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:141
msgid "Separate group"
msgstr "分割组别"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "菜单条目标题"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Limit caption length"
msgstr "限制标题长度"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f 字符"
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23
msgid "Client List Menu"
msgstr "客户列表菜单"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "窗口管理器"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr "关于对话标题"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr "关于对话版本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
msgstr "边框标题"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr "对话框标题设定"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr "文本错误"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "菜单标题"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr "菜单标题活动"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "菜单项目"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr "菜单条目活动"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "移动文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "缩放文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr "窗口列表对象"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr "窗口列表标签"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr "窗口列表标题"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr "按钮文字"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "按钮文字已禁用"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr "选择文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "选择文本已禁用"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr "输入文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr "标签文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr "项目列表文本"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "列表头"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr "单选框文字"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "禁用单选框文字"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr "滑块文字"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "禁用滑块文字"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Module Label"
msgstr "模块标签"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
-#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:131
+#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:252
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:436
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "窗口管理器颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:438
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:446
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:454
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:440
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:448
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:456
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:523
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:444
msgid "Widget Colors"
msgstr "Widget 颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:452
msgid "Module Colors"
msgstr "模块颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:502
msgid "Color Classes"
msgstr "色彩类别"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:530
msgid "Object Color"
msgstr "目标颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539
msgid "Outline Color"
msgstr "轮廓颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "Shadow Color"
msgstr "阴影颜色"
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "桌面设置"
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr "桌面名称"
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "桌面壁纸"
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
msgid "Set"
msgstr "设定"
-#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21
msgid "Desk"
msgstr "桌面"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "屏幕锁定设置"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
msgid "Automatic Locking"
msgstr "自动锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "当Enlightenment开始时锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "当X 屏幕保护程序运行时锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr "屏保激活的时间间隔"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f 秒"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "超出空闲时间就锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Idle time to exceed"
msgstr "空闲时间"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
+#. set state from saved config
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f 分钟"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:787
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
+#. create dir radios
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Personal"
msgstr "个人"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Login Box Settings"
msgstr "登陆框设置"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "显示所有屏幕区域"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "在当前屏幕区域显示"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "显示屏幕区域 #:"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:230
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "壁纸模式"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr "已定义主题"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "主题壁纸"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
msgid "User Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "用户壁纸"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "进入演示模式"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
msgstr "建议进入演示模式"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "自定义屏幕锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
msgid "Use custom screenlock"
msgstr "使用自定义屏幕锁定"
-#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Lock"
msgstr "屏幕锁定"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:822
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:821
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "虚拟桌面设置"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:228
msgid "Number of Desktops"
msgstr "桌面数目"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "桌面鼠标翻转"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
msgid "Animated flip"
msgstr "动画翻转"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "拖拽对象到屏幕边缘时翻转"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "翻转时反转桌面?"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
msgid "Flip Animation"
msgstr "翻转动画"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
msgid "Pane"
msgstr "框"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:299
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f 秒"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306
msgid "Background panning"
msgstr "背景摇镜"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
#, c-format
msgid "%.2f X-axis pan factor"
msgstr "%.2f X 轴摇镜系数"
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:314
#, c-format
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
msgstr "%.2f Y 轴摇镜系数"
-#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "虚拟桌面"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
msgid "Dialog Settings"
msgstr "对话设置"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:159
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "禁用确认对话"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Normal Windows"
msgstr "正常窗口"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "对话栏模式默认设定"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
msgid "Basic Mode"
msgstr "基本模式"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
msgid "Advanced Mode"
msgstr "高级模式"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
+#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "默认对话模式"
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
msgid "Dialogs"
msgstr "对话框"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
"如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来的分辨率 <br>%dx%d %d Hz。"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
"如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来设置的 %dx%d 分辨率。"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>,否则就恢复。<br>如果您不按"
"任何键,<hilight>立即</hilight>恢复为原有分辨率<br>%dx%d at %d Hz。"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
"如果您不按任何键,<hilight>立即</hilight>恢复原有 <br>%dx%d 分辨率。"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "改变分辨率"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "屏幕分辨率设置"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
msgid "Restore on login"
msgstr "登陆时恢复"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
msgid "Rotation"
msgstr "旋转"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
msgid "Mirroring"
msgstr "镜像"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
msgid "Missing Features"
msgstr "缺失的特性"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"在此情况下修改屏幕分辨率。<br>也可能是在编译 <hilight>ecore</hilight> 时没有"
"检测到 XRandR 支持。"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "未找到刷新率"
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"则,在您修改屏幕分辨率的时候,只能使用当前的屏幕刷新率,这可能导致您的屏幕损"
"伤。"
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Resolution"
msgstr "屏幕分辨率"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr "显示电源管理信号"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr "当前显示服务,不兼容 <br>DPMS 特性。"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr "当前显示服务,不支持 <br>DPMS 扩展特性。"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "显示电源管理设置"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "启用显示电源管理"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
msgid "Timers"
msgstr "计时器"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
msgstr "等待时间"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
msgid "Suspend time"
msgstr "挂起时间"
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Off time"
msgstr "关闭时间"
-#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21
msgid "Power Management"
msgstr "电源管理"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Binding Settings"
msgstr "边缘绑定设置"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
msgstr "边缘绑定"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
msgid "Add Edge"
msgstr "添加边缘"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
msgid "Delete Edge"
msgstr "删除边缘"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
msgid "Modify Edge"
msgstr "修改边缘"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr "全部删除"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "恢复默认绑定"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "动作"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr "动作参数"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
msgid "General Options"
msgstr "常规选项"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "边缘绑定顺序"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f 秒"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
msgid "Clickable edge"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "边缘绑定出错"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr "引擎设定"
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
msgid "Enable Composite"
msgstr "启用复合"
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
msgstr "默认引擎"
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
+#. pop dialog
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr "开启复合支持?"
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
msgstr ""
"您已经选择了开启混合渲染,但是您当前的屏幕不支持。<br><br>您确定需要开启?"
-#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings"
msgstr "运行命令设置"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr "要列出到匹配程序的最大数目"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr "要列出到匹配命令的最大数目"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
msgid "Maximum History to List"
msgstr "最大历史条目数"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Scroll Settings"
msgstr "滚屏设置"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
msgid "Scroll Animate"
msgstr "滚动动画"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
msgid "Scroll Speed"
msgstr "滚屏速度"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
msgid "Terminal Settings"
msgstr "终端设置"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr "终端命令(CTRL+RETURN 启用)"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Size Settings"
msgstr "尺寸设置"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
msgid "Minimum Width"
msgstr "最小宽度"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Minimum Height"
msgstr "最小高度"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大宽度"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
msgid "Maximum Height"
msgstr "最大高度"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
msgid "Position Settings"
msgstr "位置设置"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "X 轴对齐"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Y 轴对齐"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115
msgid "Run Command"
msgstr "运行命令"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
msgstr "核心"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Title Bar"
msgstr "标题栏"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr "文字块无格式"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr "文字块减小"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr "文字块增大"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Settings Heading"
msgstr "设置标题"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
msgstr "关于标题"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr "关于版本"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "About Text"
msgstr "关于文本"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr "桌面锁定标题"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr "桌面锁定密码"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr "对话错误"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf 命令"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash 标题"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash 文本"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash 版本"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr "条目"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr "帧"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Slider"
msgstr "滚动条"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr "复选按钮"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr "选择按钮"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr "文本列表项目"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr "列表项目"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
msgstr "文件管理器"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
msgstr "桌面图标"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr "微小样式"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Normal Styled"
msgstr "正常样式"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr "巨大样式"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
msgid "Font Settings"
msgstr "字体设置"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr "大"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr "很大"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d 像素"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "启用自定义字体类别"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "123: 我的天空!"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
msgstr "字体类别"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
msgid "Enable Font Class"
msgstr "启用字体类别"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "风格"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "高级预览文字.. 我真的会写中文"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Hinting"
msgstr "渲染"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Bytecode"
msgstr "字节码"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "字体回滚"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Fallback Name"
msgstr "回滚名称"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "启用回滚"
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "图标主题设置"
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
msgid "Icon Themes"
msgstr "图标主题"
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
msgstr "图标主题覆盖常规主题"
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
msgid "Icon Theme"
msgstr "图标主题"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
+#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21
msgid "Input Method Settings"
msgstr "输入法设置"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
msgstr "输入法选择器"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
+#. Disable imc checkbox
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
msgid "Use No Input Method"
msgstr "不使用输入法"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
+#. Configure imc button
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "设置选中的输入法"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
msgid "Import..."
msgstr "导入…"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "输入法参数"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command"
msgstr "运行命令"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
msgid "Setup Command"
msgstr "设定命令"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "导出环境变量"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "选择一个输入法设定..."
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "输入法配置导入错误"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr "Enlightenment 无法导入该配置。<br><br>您确定这是一个有效的配置么?"
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:<br><br>%s<br>"
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/wizard/page_010.c:142
+#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
msgid "Language"
msgstr "语言"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
msgid "Interaction Settings"
msgstr "交互设置"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
msgstr "缩略图滚动"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "启用缩略图滚动"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "缩略图拖放阈值"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f 像素"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "启动拖放的阈值"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f 像素/秒"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
msgid "Friction slowdown"
msgstr "摩擦减速"
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f 秒"
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21
msgid "Interaction"
msgstr "互动"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
+#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21
msgid "Language Settings"
msgstr "语言设置"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
msgid "Language Selector"
msgstr "语言选择器"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
+#. Locale selector
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr "选定的本地语言"
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
msgid "Locale"
-msgstr "本地语言"
+msgstr "Locale"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
+"请按下一个按键序列,或者按 <hilight>Escape</hilight> 中止。"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "键绑定设置"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
-#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "键绑定"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr "添加键"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr "删除键"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr "更改键"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "按键绑定顺序"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr "绑定按键错误"
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
+#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21
msgid "Menu Settings"
msgstr "菜单设置"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "主菜单设置"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "在主菜单显示收藏夹"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "在主菜单显示所有应用程序"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "在菜单中显示名称"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "在菜单中显示常规"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "在菜单中显示评论"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "自动滚屏设置"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "自动滚动边界"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:153
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f 像素"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "自动滚动鼠标临界值"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:162
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "杂项"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "菜单滚动速度"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f 像素/秒"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "快速移动鼠标临界值"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f 像素/秒"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "点击拖拽超时"
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f 秒"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
+#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21
msgid "File Icons"
msgstr "文件图标"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
msgid "File Types"
msgstr "文件类型"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "文件图标"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "使用已生成的缩略图"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "使用主题图标"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "使用 Edje 文件"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "使用图像"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "使用默认"
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr "选择一个 Edje 文件"
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
+#. eina_init();
+#. Setup Entry in Config Panel
+#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "鼠标绑定设置"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "鼠标绑定"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr "添加绑定"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr "删除绑定"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr "更改绑定"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr "动作上下文"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr "任意"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr "窗口列表"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
msgid "Popup"
msgstr "弹出"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr "区域"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr "容器"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr "管理器"
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "鼠标绑定顺序"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
msgid "Cursor Settings"
msgstr "指针设置"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr "显示光标"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr "空闲光标"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "使用 Enlightenment 指针"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr "使用 X 指针"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小"
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "鼠标指针"
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Settings"
msgstr "鼠标设置"
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
msgid "Mouse Hand"
msgstr "鼠标手"
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "鼠标加速"
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Acceleration"
msgstr "加速"
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
msgid "Threshold"
msgstr "临界值"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
msgid "Search Path Settings"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr "数据"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
msgid "Images"
msgstr "图片"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012
msgid "Themes"
msgstr "主题"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
msgid "Backgrounds"
msgstr "背景"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr "信息"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
msgid "E Paths"
msgstr "E 路径"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
msgstr "默认目录"
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr "用户自定义目录"
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21
msgid "Search Directories"
msgstr "搜索目录"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
msgid "Performance Settings"
msgstr "性能设置"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
msgid "Framerate"
msgstr "帧速率"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
msgid "Application Priority"
msgstr "应用程序优先级"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Cache Settings"
msgstr "缓存设置"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "缓存刷新间隔"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "字体缓存容量"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "图像缓存容量"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "缓存Edje 文件的数目"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f 个文件"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "缓存Edje 集合的数目"
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21
msgid "Performance"
msgstr "性能"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
msgid "Profile Selector"
msgstr "用户环境选择器"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "可用用户环境"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
-#: src/modules/wizard/page_020.c:121
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:121
msgid "Select a profile"
msgstr "选择一个档案"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
msgid "Reset"
msgstr "重置"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
msgid "Delete OK?"
msgstr "删除吗?"
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
msgid "Add New Profile"
msgstr "添加新用户环境"
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles"
msgstr "用户环境"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
msgid "Scaling Settings"
msgstr "缩放设置"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
msgid "Scale with DPI"
msgstr "缩放按DPI"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
msgid "Relative"
msgstr "相对"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr "当前%i DPI"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
msgid "Policy"
msgstr "策略"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
msgid "Don't Scale"
msgstr "不缩放"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "按屏幕DPI比例缩放"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "基准DPI(当前 %i DPI)"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "自定义缩放因素"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.0f 次"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
msgid "Constraints"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
-#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "屏幕保护程序设置"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Enable X screensaver"
msgstr "启用 X 屏幕保护程序"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "屏幕保护程序计时器"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "屏保启动延时"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "屏保停止延时"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Blanking"
msgstr "空白"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
msgid "Preferred"
msgstr "偏好的"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
msgid "Not Preferred"
msgstr "不偏好"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
msgid "Allow"
msgstr "允许"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
msgid "Don't Allow"
msgstr "不允许"
-#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Saver"
msgstr "屏幕保护程序"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr "设定的书架"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr "设置"
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr "您正要删除 \"%s\"。<br><br>您是否确定?"
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "启动设置"
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "登录时显示 Splash 飞溅屏幕"
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
+#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr "启动"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91
msgid "Theme Selector"
msgstr "主题选择器"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Import..."
msgstr " 导入…"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
msgid " Online..."
msgstr " 在线…"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
msgid "Theme Categories"
msgstr "主题分类"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
msgid "Assign"
msgstr "指派"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027
msgid "Clear All"
msgstr "清除所有"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr "选择一个主题…"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291
msgid "Theme Import Error"
msgstr "主题导入出错"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr "Elightenment 无法导入该主题。<br><br>您确定那是一个有效的主题吗?"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Elightenment 无法导入该主题,复制错误。<br><br>"
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
msgstr "交换主题"
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "转换设置"
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr "事件"
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr "桌面变化"
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr "背景变化"
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
msgid "Transitions"
msgstr "变换"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "壁纸设置"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:676
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "使用主题墙纸"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
msgid "Picture..."
msgstr "图片…"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:684
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
msgid "Gradient..."
msgstr "渐变..."
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
msgid "Online..."
msgstr "在线…"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "壁纸位置"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
msgid "All Desktops"
msgstr "所有桌面"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
msgid "This Desktop"
msgstr "这个桌面"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:715
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
msgid "This Screen"
msgstr "这个屏幕"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr "创建渐变..."
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr "颜色 1:"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr "颜色 2:"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr "填充选项"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr "对角线向上"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr "对角线向下"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr "辐射状的"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "渐变创建失败"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "由于某种原因,Enlightenment 未能创建渐变。"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:129
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "壁纸设定..."
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
-msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "填充拉伸选项"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
-msgid "Stretch"
-msgstr "拉伸"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
-msgid "Center"
-msgstr "居中"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
msgid "Tile"
msgstr "平铺"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
-msgid "Within"
-msgstr "内部"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
-msgid "File Quality"
-msgstr "文件质量"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
-msgid "Use original file"
-msgstr "使用源文件"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
-#, c-format
-msgid "%3.0f%%"
-msgstr "%3.0f%%"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:275
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:285
msgid "Select a Picture..."
msgstr "选择图片…"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:613
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:631
msgid "Picture Import Error"
msgstr "图片导入出错"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:614
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:632
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "由于转换出错,Enlightenment 未能导入图片。"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:702
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:712
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:795
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:805
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:720
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:730
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:813
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:823
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "壁纸导入出错"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:703
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:796
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:721
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:814
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:<br><br>%s %s<br>"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:731
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:824
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr "Enlightenment 无法导入该壁纸。<br><br>您确定那是一个有效的壁纸吗?"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "转换主题壁纸"
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁纸"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
-#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
msgid "Window Display"
msgstr "窗口显示"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "移动或缩放时显示窗口坐标信息"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:175
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:255
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "自动新窗口摆放"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:177
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:258
msgid "Smart Placement"
msgstr "智能放置"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "不隐藏组件"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "放在鼠标处"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "鼠标手动放置"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr "自动切换到新窗口桌面"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "窗口移动几何"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Display information"
msgstr "显示信息"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "跟随移动窗口"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "窗口变形几何"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "窗口改变时跟随"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Window Shading"
msgstr "窗口阴影"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:235
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "平滑加速和减速"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Accelerate"
msgstr "加速"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
msgid "Decelerate"
msgstr "减速"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:270
msgid "Window Border"
msgstr "窗口边框"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr "使用用户自定义图标"
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:275
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr "使用应用程序提供的图标"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr "焦点设置"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:166
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "点击窗口得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:168
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "鼠标所在窗口得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:170
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "鼠标下的最近的窗口得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:184
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:186
msgid "Click to focus"
msgstr "点击获得焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:188
msgid "Pointer focus"
msgstr "指针焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:190
msgid "Sloppy focus"
msgstr "随意焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:194
msgid "New Window Focus"
msgstr "新窗口焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:196
msgid "No new windows get focus"
msgstr "没有新窗口得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:198
msgid "All new windows get focus"
msgstr "所有新窗口得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "只有新的对话框得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "只有当主窗口有焦点时对话框得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Other Settings"
msgstr "其它设置"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:207
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "总是不管对于程序的点击操作"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:209
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "点击窗口总是使它提升"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "点击一个窗口总是得到焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "桌面切换时重聚焦最后聚焦窗口"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "隐藏或关闭窗口时恢复焦点"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:217
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr "滑动指针到新聚焦的窗口"
-#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/wizard/page_060.c:26
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr "窗口焦点"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:55
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window Geometry"
msgstr "窗口坐标"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resistance"
msgstr "抗阻"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:131
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:133
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "窗口间排斥:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "屏幕边缘排斥:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "桌面组件排斥:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr "键盘移动和调整尺寸"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "自动接受更改:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
msgid "Move by:"
msgstr "移动按:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:170
msgid "Resize by:"
msgstr "改变大小按:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:45
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "窗口最大化策略"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:143
+#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:120
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
msgid "Smart expansion"
msgstr "智能扩展"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:147
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
+#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
+#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:124
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
msgid "Fill available space"
msgstr "填充可用区域"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:139
msgid "Maximize Policy"
msgstr "最大化策略"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:151
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
msgid "Maximize Directions"
msgstr "最大化风向"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:158
msgid "Both"
msgstr "都是"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:166
+#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
+#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
+#. anymore.. people will rather wonder why they cant shade
+#. their window (hannes)
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170
+#. FIXME: does this option make any sense? use a shelf that is
+#. above windows in this case!
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:171
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "书架自动隐藏时自动移动/缩放窗口"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Stacking"
msgstr "窗口堆叠"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:141
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "当鼠标移动到窗口上时自动提升窗口"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "允许窗口位于全屏窗口之上"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
msgid "Autoraise"
msgstr "自动提升"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Delay before raising:"
msgstr "升起前延迟:"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
+#.
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:156
msgid "Raise Window"
msgstr "提升窗口"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:158
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "开始移动或缩放时升起"
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "点击焦点时提升"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "窗口记忆"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
msgid "Remember fileman windows"
msgstr ""
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "删除记忆"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
msgid "<No Name>"
msgstr "<无名称>"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
msgid "Class:"
msgstr "类别:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
msgid "<No Class>"
msgstr "<无类别>"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
msgid "<No Title>"
msgstr "<无标题>"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
msgid "Role:"
msgstr "角色:"
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
msgid "<No Role>"
msgstr "<无角色>"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
msgid "Window List Settings"
msgstr "窗口列表设置"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
msgid "Show iconified windows"
msgstr "显示图标化的窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "显示其他桌面图标化窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "显示其他屏幕图标化窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "显示其他桌面的窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "显示其他屏幕窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
+#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT
+#.
+#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
+#.
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Selection Settings"
msgstr "选取设置"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "选取窗口时自动获得焦点"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "选取窗口时提升窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "选择时不在窗口回绕光标"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "选择时不覆盖窗口"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "选定时跳转到桌面"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Warp Settings"
msgstr "回绕设置"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Warp At End"
msgstr "尾部回绕"
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
msgid "Warp Speed"
msgstr "回绕速度"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
msgid "Cpufreq"
msgstr "CPU 频率"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "快 (4秒)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "中等 (8秒)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "正常 (32秒)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "慢 (64秒)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "很慢 (256下)"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr "手动"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "自动低电量消耗"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr "最低速"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "重置 CPU 电源策略"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
msgstr "节电规则"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "自动节电"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
msgid "Time Between Updates"
msgstr "更新间隔"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "设定 CPU 电源策略"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "设定 CPU 速度"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "节电行为"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "试图通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率调节器<br>时发生一个错误。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"您的内核不支持设置设置 CPU 频率。<br>可能是缺少内核模块或者特性,或者是纯粹由"
"于 CPU 不支持。"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "试着通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率设置<br>时发生一个错误。"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "投影设置"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr "质量"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "高质量"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "中等质量"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "低质量"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr "模糊类别"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "清晰"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "很清晰"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr "阴影距离"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "很远"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "远"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "近"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "很近"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr "极近"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr "下面"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "阴影色深"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "很暗"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr "暗"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr "亮"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr "很亮"
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr "投影"
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "运行命令对话框"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:318
+#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:181
msgid "Home"
msgstr "Home 家目录"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
msgid "Favorites"
msgstr "收藏夹"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
msgid "Root"
msgstr "Root"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。<br>新配置增加了这些功能。现在您可"
"以重新按照喜好修改您的设置了。<br>我们对此造成的打搅表示抱歉。"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。<br>对"
"任何因此造成的的不便表示歉意。<br>"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Fileman 设置已更新"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Fileman 设置"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:228
msgid "Icon Size"
msgstr "图标尺寸"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "View"
msgstr "显示模式"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:237
msgid "Open Dirs In Place"
-msgstr ""
+msgstr "在原地打开目录"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Sort Dirs First"
msgstr "首先排序目录"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "å®\8cå\85¨å\8c¹é\85\8d"
+msgstr "å\8cºå\88\86大å°\8få\86\99"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
msgid "Use Single Click"
msgstr "启用单击"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:255
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "显示图标扩展"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
msgid "Show Full Path"
msgstr "显示完整路径"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "显示桌面图标"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
msgid "Show Toolbar"
msgstr "显示工具栏"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "在桌面上显示 HAL 图标"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "插入介质后,立刻挂载"
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "挂载后,打开文件管理器"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "回到上级目录"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
msgid "Other application..."
msgstr "其他应用程序..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
+#. make clang happy
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
msgid "Open with..."
msgstr "打开方式..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
+#. Make frame with list of applications
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
msgid "Known Applications"
msgstr "已知应用程序"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
msgid "Specific Applications"
msgstr "指定应用程序"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
msgid "Custom Command"
msgstr "自定义命令"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "复制操作被取消"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "移动操作被取消"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "删除操作被取消"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "从设备的无效操作,已中止。"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
-msgstr ""
+msgstr "复制 %s 完成"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
-msgstr "复制 %s (剩余时间:%d 秒)"
+msgstr "正在复制 %s (剩余时间:%d 秒)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "移动 %s 完成"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
-msgstr "移动 %s (剩余时间:%d 秒)"
+msgstr "正在移动 %s (剩余时间:%d 秒)"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "删除完成"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "正在删除文件..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr "从设备 %d 产生无效的操作"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
msgid "(no information)"
msgstr "(无信息)"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "文件:%s"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "发信人:%s"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "收信人:%s"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr "正执行 %d 个操作"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "文件管理器空闲"
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM 运行信息"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "组件管理器"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
+#. Background mode
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
msgid "Background Mode"
msgstr "背景模式"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
+#. Background filemanager chooser
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
msgstr "自定义图像"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#. Custom Color
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
msgid "Custom Color"
msgstr "自定义颜色"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
+#. Animations
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
msgid "Animations"
msgstr "动画"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
msgstr "组件"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
msgid "Always on desktop"
msgstr "总在桌面上"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
msgid "On top pressing"
msgstr "按下时"
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
msgid "Add other gadgets"
msgstr "添加其他组件"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "显示/隐藏组件"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Window : List"
msgstr "窗口:列表"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Next Window"
msgstr "下一窗口"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous Window"
msgstr "前一窗口"
-#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
+#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:147
msgid "Select a window"
msgstr "选择一个窗口"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar设定"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "已选定的Bar源"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "图标标签"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
msgid "Show Icon Label"
msgstr "显示图标标签"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Name"
msgstr "显示应用程序名称"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Display App Comment"
msgstr "显示应用程序注释"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Display App Generic"
msgstr "显示应用程序常规设置"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Create new IBar source"
msgstr "创建新IBar源"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "为这个新源起个名字:"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr "您正要删除\"%s\"。<br><br>确定删除这个bar源吗?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "确定要删除这个bar源吗?"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "改变图标属性"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
msgid "Remove Icon"
msgstr "删除图标"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
msgid "Add An Icon"
msgstr "添加一个图标"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
msgid "Create New Icon"
msgstr "创建新图标"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
msgid "Add Application"
msgstr "添加应用程序"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox设定"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
msgid "Display Title"
msgstr "显示标题"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
msgid "Display Class"
msgstr "显示类别"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
msgid "Display Icon Name"
msgstr "显示图标名称"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
msgid "Display Border Caption"
msgstr "显示边界标题"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "显示所有屏幕窗口"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "显示当前屏幕窗口"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "显示所有桌面窗口"
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "显示活动桌面所有窗口"
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:227
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:72
msgid "Pager Settings"
msgstr "页面设定"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:160
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "鼠标滚轮翻转"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:123
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:163
msgid "Show desktop names"
msgstr "显示桌面名称"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Popup Settings"
msgstr "弹出设置"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "当桌面更改时显示弹出窗口"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:132
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "显示独占窗口的弹出列表?"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
+#. FIXME: disable move in pager for now, as dropping in between
+#. desks causes lost window
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Select and Slide button"
msgstr "选择侧栏按键"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:403
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:408
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:413
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "点击已设定"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "拖拽按钮"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:183
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "拖拽整个桌面"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#. TODO find better name
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Keyaction popup height"
msgstr "键盘动作弹出高度"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f 像素"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "拖拽阻力"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:238
msgid "Popup speed"
msgstr "弹出速度"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:240
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f 秒"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr "紧急窗口设置"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "在独占窗口显示弹出菜单"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "屏幕置顶的独占窗口上显示弹出菜单?"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:288
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:290
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
"请按一个鼠标按键,如要取消请按 <hilight>Esc</hilight>,<br>或使用 "
"<hilight>Del</hilight> 恢复默认按键设置。"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:345
msgid "Attetion"
msgstr "注意"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"您不能在 shelf 使用鼠标右键,因为右键已经被指定到上下文菜单。<br>此按键只能在"
"弹出菜单工作。"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "按钮 %i"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2895
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "弹出桌面向右"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "弹出桌面向左"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "弹出桌面向上"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "弹出桌面向下"
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
+#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:111
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
msgid "System Control"
msgstr "系统控制"
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
msgid "System Controls"
msgstr "系统控制"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:62
msgid "Temperature Settings"
msgstr "温度设定"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
msgid "Display Units"
msgstr "显示单位"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
msgid "Celsius"
msgstr "摄氏"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:346
msgid "Fahrenheit"
msgstr "华氏"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
msgid "Check Interval"
msgstr "检查间隔"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:255
msgid "Very Slow"
msgstr "很慢"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
msgid "High Temperature"
msgstr "高温"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:268
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:391
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
msgid "Low Temperature"
msgstr "低温"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:357
msgid "Sensors"
msgstr "传感器"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:387
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:392
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:399
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
+#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr "下一步"
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
+#. set up next/prev buttons
+#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:281
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "欢迎光临Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:143 ../src/modules/wizard/page_020.c:59
msgid "Select one"
msgstr "选择一个"
-#: src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Profile"
msgstr "档案"
-#: src/modules/wizard/page_030.c:91
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:91
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"您系统里没发现菜单文件。<br>详情请查阅 <br>www.enlightenment.org<br>上,关于"
"如何让系统菜单正常工作的文档说明。"
-#: src/modules/wizard/page_030.c:107
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:107
msgid "Select application menu"
msgstr "选择应用程序菜单"
-#: src/modules/wizard/page_030.c:124
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:124
msgid "System Default"
msgstr "系统默认"
-#: src/modules/wizard/page_040.c:25
+#: ../src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr "启动器"
-#: src/modules/wizard/page_040.c:27
+#: ../src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
msgstr "选择应用程序"
-#: src/modules/wizard/page_050.c:28
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
msgstr "桌面文件"
-#: src/modules/wizard/page_050.c:32
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "No icons on desktop"
msgstr "桌面不设图标"
-#: src/modules/wizard/page_050.c:35
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:35
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "启用桌面图标"
-#: src/modules/wizard/page_060.c:28
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
msgstr "聚焦模式"
-#: src/modules/wizard/page_060.c:32
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
msgstr "点击后聚焦在窗口中"
-#: src/modules/wizard/page_060.c:35
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr "光标覆盖聚焦窗口"
-#: src/modules/wizard/page_070.c:204
+#: ../src/modules/wizard/page_070.c:204
msgid "Select Icons to Add"
msgstr "选择要添加的图标"
-#: src/modules/wizard/page_080.c:60
+#: ../src/modules/wizard/page_080.c:60
msgid "Quick Launch"
msgstr "快速启动"
-#: src/modules/wizard/page_080.c:62
+#: ../src/modules/wizard/page_080.c:62
msgid "Select Applications"
msgstr "选择应用程序"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr "捕捉"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr "回放"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289
msgid "Output"
msgstr "输出"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:363
msgid "Cards"
msgstr "卡"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:378 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
msgid "Channels"
msgstr "频道:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Card:"
msgstr "卡:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Channel:"
msgstr "频道:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
msgstr "左:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:407
msgid "Right:"
msgstr "右:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:412 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
msgid "Mute"
msgstr "静音"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:415 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr "锁定滚动条"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "锁定后显示滚动条"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr "声卡"
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "混音器设置"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "全局作用混音器:"
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr "启动混音器..."
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "混音器模块设定"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "混音器设定已经更新"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093
msgid "Controls"
msgstr "控制"
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1157
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr "混音模块设置已改变。如有不便,敬请谅解。"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:214
-msgid "Connection Manager"
-msgstr "网络连接管理器"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:92
+msgid "Connman Server Operation Failed"
+msgstr "Connman 服务器操作失败"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
+"hilight> %s"
+msgstr ""
+"无法执行远程操作:<br>%s<br>服务器错误 <hilight>%s</hilight>:%s"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:102
+msgid "Connman Operation Failed"
+msgstr "Connman 操作失败"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
+msgstr "无法执行本地操作:<br>%s"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:121
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:156
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:915
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1624
+msgid "Cannot toggle system's offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:140
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:905
+msgid "ConnMan Daemon is not running."
+msgstr "ConnMan 守护进程未运行。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:147
+msgid "Query system's offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:273
+msgid "ConnMan needs your passphrase"
+msgstr "ConnMan 需要您输入口令"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
+"hilight>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:309
+msgid "Show passphrase as clear text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:325
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:523
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:536
+msgid "Disconnect from network service."
+msgstr "从网络服务断开连接。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:566
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:625
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:650
+msgid "Service does not exist anymore"
+msgstr "服务不再存在"
+
+#. TODO: cellular might ask for user and pass
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:574
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:579
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:606
+msgid "Connect to network service."
+msgstr "连接到网络服务。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:672
+msgid "Could not set service's passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1083
+msgid "Offline mode"
+msgstr "脱机模式"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:731
-msgid "Network Connection Settings"
-msgstr "网络连接设置"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1249
+msgid "No ConnMan"
+msgstr "没有 ConnMan"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:737
-msgid "Network Device"
-msgstr "网络设备"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1251
+msgid "No ConnMan server found."
+msgstr "未找到 ConnMan 服务器。"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
-msgid "Wifi"
-msgstr "无线网络 Wifi"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1264
+msgid "Offline mode: all radios are turned off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1289
+msgid "No Connection"
+msgstr "无连接"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1293
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1296
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1663
+msgid "disconnect"
+msgstr "断开连接"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
-msgid "LAN"
-msgstr "局域网络 LAN"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1319
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "未知名称"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
+msgid "No error"
+msgstr "无错误"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1659
+msgid "idle"
+msgstr "空闲"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:748
-msgid "Specific Device"
-msgstr "指定设备"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1660
+msgid "association"
+msgstr "关联"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:769
-msgid "Networks"
-msgstr "网络"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1661
+msgid "configuration"
+msgstr "配置"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1662
+msgid "ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1664
+msgid "failure"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:895
msgid "Another systray exists"
msgstr "有另外一个系统托盘存在。"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:896
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "只允许一个系统托盘的组件,目前已经有了一个。"
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1098
msgid "Systray"
msgstr "系统托盘"
+#~ msgid "Connection Manager"
+#~ msgstr "网络连接管理器"
+
+#~ msgid "Network Device"
+#~ msgstr "网络设备"
+
+#~ msgid "Wifi"
+#~ msgstr "无线网络 Wifi"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "局域网络 LAN"
+
+#~ msgid "Specific Device"
+#~ msgstr "指定设备"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "网络"
+
#~ msgid "Window name and class"
#~ msgstr "窗口的名字和类"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "配置对话标题"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "配置"
-
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "设置标题条"
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "挂载设备失败"
-#~ msgid "idle"
-#~ msgstr "闲置"
-
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "鼠标位于屏幕边缘时翻转"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "配置已经升级"
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "配置"
-
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "工具栏配置"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "开机时重设控制器"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "无数字显示"