Update Simplified Chinese translation and .desktop entries
authorAron Xu <happyaron.xu@gmail.com>
Wed, 13 Jan 2010 04:40:11 +0000 (04:40 +0000)
committerAron Xu <happyaron.xu@gmail.com>
Wed, 13 Jan 2010 04:40:11 +0000 (04:40 +0000)
SVN revision: 45075

config/default/profile.desktop
config/illume-home/profile.desktop
config/illume/profile.desktop
config/minimalist/profile.desktop
config/netbook/profile.desktop
config/scaleable/profile.desktop
config/standard/profile.desktop
po/zh_CN.po

index 7f5f313d77cdba7b9399b5551289fd8ec79832a2..e02dc433000a5771971124d40fb58b1afa54dc8b 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Alapértelmezett
 Name[fr]=Prédéfini
 Name[el]=Προκαθορισμένο
 Name[eo]=Pravaloroj
+Name[zh_CN]=默认
 Icon=icon.png
 Comment=Select this to begin<br>the initial setup again.
 Comment[cs]=Vyberte pro znovuspuštění<br>tohoto průvodce.
@@ -15,3 +16,4 @@ Comment[hu]=Válaszd ezt az alap<br>beállítáok megismétléséhez.
 Comment[fr]=Sélectionnez ceci pour recommencer<br>la configuration initiale.
 Comment[el]=Επέλεξε αυτό για να <br>ξεκινήσεις την αρχική ρύθμιση ξανά.
 Comment[eo]=Elektu tion por restartigi<br>la pravalorizan agordon.
+Comment[zh_CN]=点击这里重新进行初始化设置主题。
index 8fbc3361a71e71ff97a1c26a0da4128e9f4d9e35..5ce4e4696ee716fa569f97208bc2ee3555faf044 100644 (file)
@@ -1,7 +1,9 @@
 [Desktop Entry]
 Type=Link
 Name=Illume-Home
+Name[zh_CN]=Illume-Home
 Icon=icon.png
 Comment=Illume-Home profile for<br>embedded systems like<br>phones and web<br>tablets with tiny<br>touchscreen displays.<br>Only use this if<br>you really have<br>such a device.
 Comment[fr]=Profil Illume — Home pour les systèmes<br>embarqués comme les téléphones<br>et tablettes internet pourvus<br>d'un petit écran tactile.<br>À n'utiliser que si<br>vous disposez réellement<br>d'un tel matériel.
 Comment[it]=Profilo Illume—Home per<br>sistemi embedded come<br>cellulari e webpad<br>con piccoli display<br>touchscreen.<br>Usatelo solo se<br>avete realmente un<br>dispositivo simile.
+Comment[zh_CN]=为带有小型触屏的嵌入式系统如手机和上网本设计的 Illume-Home 设置主题。
index a4e27bce1c6117638f16cb9d04b92b519478ef09..34308f68a70116b2f7a953524b2c7c324282b1d7 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@ Name=Illume
 Name[fr]=Illume
 Name[el]=Illume
 Name[eo]=Illume
+Name[zh_CN]=Illume
 Icon=icon.png
 Comment=Illume profile for<br>embedded systems like<br>phones and web<br>tablets with tiny<br>touchscreen displays.<br>Only use this if<br>you really have<br>such a device.
 Comment[cs]=Illume profil pro<br>přenosná zařízení<br>jako telefony<br>a webové tablety<br>s malými dotykovými displeji.<br>Použijte jen pokud<br>opravdu máte<br>takové zařízení.
@@ -12,3 +13,4 @@ Comment[hu]=Illume profil <br>telefonokhoz, érintőképernyőkhöz.<br>Csak akk
 Comment[fr]=Profil Illume pour les systèmes<br>embarqués comme les téléphones<br>et tablettes internet pourvus<br>d'un petit écran tactile.<br>À n'utiliser que si<br>vous disposez réellement<br>d'un tel matériel.
 Comment[el]=Το προφίλ Illume είναι<br>για μικροσυσκευές όπως <br>κινητά τηλέφωνα ή internet<br>tablets με μικρές οθόνες αφής.<br>Επιλέξτε μόνο αν έχετε τέτοια<br>συσκευή.
 Comment[eo]=Profilo Illume por la<br>enkorpigitaj sistemoj<br>kiel la telefonoj kaj<br>ttt-tabletoj kun etaj<br>tuŝekranoj. Nur uzu<br>tiun se vi vere havas<br>tian aparaton.
+Comment[zh_CN]=为带有小型触屏的嵌入式系统如手机和上网本设计的 Illume 设置主题。
index bf2861d6cc48f23466e0188d4103c73d9529f910..db59abbac4593e44b3e75e5c840c181fc676574c 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Minimalista
 Name[fr]=Minimaliste
 Name[el]=Μινιμαλιστικό
 Name[eo]=Minimuma
+Name[zh_CN]=极简
 Icon=icon.png
 Comment=A mininimalist setup<br>with very few things on<br>the screen. Should<br>appeal to Those<br>that like as little<br>clutter as possible.
 Comment[cs]=Minimální nastavení<br>s velmi málo věcmi<br>na obrazovce. Použitelný<br>pro ty, kteří<br>chtějí co nejčistší<br>plochu.
@@ -15,3 +16,4 @@ Comment[hu]=Minimalist beállítások<br>néhány dologgal<br>a képernyőn. Ez
 Comment[fr]=Une configuration minimale avec<br>très peu de choses à l'écran.<br>Pour ceux qui apprécient<br>un bureau dégagé.
 Comment[el]=Ένα μινιμαλιστικό προφίλ<br>με πολύ λίγα στοιχεία στην<br>οθόνη. Θα αρέσει σε<br>αυτούς που θέλουν τα απολύτως<br>απαραίτητα.
 Comment[eo]=Minimuma agordo kun<br>malmulte da objektoj sur<br>la ekrano. Taŭgas<br>por ĉiuj kiuj ŝatas<br>senĝenajn labortablojn.
+Comment[zh_CN]=一个只在屏幕上放置极少项目的极简设置。
index b395c4065363789cd3e023cc863edb8a6fd2419f..c9d84bc7b727305e65c6e3139283b87ab720eb6e 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@ Name=Netbook
 Name[fr]=Netbook
 Name[el]=Netbook
 Name[eo]=Komputileto
+Name[zh_CN]=上网本
 Icon=icon.png
 Comment=If you have a very<br>small, low-powered laptop<br>(also known as Netbooks),<br>then this profile is for<br>you. It has heavier<br>features turned off<br>to save resources.
 Comment[cs]=Pokud máte malý<br>laptop s nízkou spotřebou<br>(známé jako Netbooky),<br>pak je tento profil<br>pro vás. Má náročnější<br>funkce vypnuty,<br>aby se ušetřily systémové prostředky.
@@ -12,3 +13,4 @@ Comment[hu]=Ha egy kicsi erőforrással<br> bíró eszközöd van, laptop,<br>ak
 Comment[fr]=Si vous avez un ordinateur<br>portable de faible dimension<br>et de faible puissance<br>(appelé aussi netbook),<br>c'est le profil adéquat.<br>Les fonctionnalités les<br>plus gourmandes en<br>ressources sont<br>désactivées.
 Comment[el]=Αν έχετε ένα πολύ<br>μικρό, χαμηλής κατανάλωσης laptop<br>(γνωστά και ως Netbooks),<br>τότε αυτό το προφίλ είναι για εσάς.<br>Έχει απενεργοποιημένα τα "βαριά"<br>χαρακτηριστικά για να λειτουργεί<br> πιο γρήγορα.
 Comment[eo]=Se vi havas malgrandegan,<br>malaltpotencan tekokomputilo<br>(ankaŭ nomata komputileto),<br>do tiu profilo estas taŭga por<br>vi. Ĝia plej pezaj eblecoj<br>estas malŝaltitaj.
+Comment[zh_CN]=为上网本设计的设置主题,关闭许多特性以节约资源。
index 90e0e1feef8616cfaa4c216d6d250fe4771361ba..4996f12049740a4d1985560f9607c1a838915ca7 100644 (file)
@@ -7,6 +7,7 @@ Name[hu]=Kalibrálható
 Name[fr]=Proportionnel
 Name[el]=Κλιμακωτό
 Name[eo]=Skalebla
+Name[zh_CN]=缩放
 Icon=icon.png
 Comment=The Standard setup, but<br>with automatic scaling<br>enabled to adapt to<br>the resolution of your<br>display, if it is set<br>correctly.
 Comment[cs]=Standartní nastavení, ale<br>s povoleným automatickým<br>škálováním, které se přizpůsobí<br>rozlišení vaší obrazovky,<br>pokud je nastaveno<br>správně.
@@ -15,3 +16,4 @@ Comment[hu]=Az általános beállítás,<br>kiegészítve a kalibrációval,<br>
 Comment[fr]=La configuration standard avec<br>mise à l'échelle automatique<br>proportionnée à la résolution<br>de l'écran, si les paramètres<br>sont corrects.
 Comment[el]=Η κανονική ρύθμιση αλλά<br>με αυτόματη αλλαγή μεγέθους<br>για να αλλάζει κλίμακα ανάλογα<br>με την ανάλυση της οθόνης σας.
 Comment[eo]=La normala agordo, sed<br>kun aŭtomata skalado<br>ebligata por adapti al<br>la ekrandistingivo,<br>se difinita korekte.
+Comment[zh_CN]=标准设置主题,会自动进行缩放以适应不同的分辨率。
index e25060dff55d0b63a55e7076f9cac51725e11ab2..7c9ed30fe7c356d7d02e63ed2e2a8a5e0b985fea 100644 (file)
@@ -6,6 +6,7 @@ Name[hu]=Általános
 Name[fr]=Standard
 Name[el]=Κανονικό
 Name[eo]=Kutima
+Name[zh_CN]=标准
 Icon=icon.png
 Comment=This is the standard<br>profile that is<br>universal for most<br>desktop and laptop<br>systems. Choose this<br>if you are not<br>sure what to choose.
 Comment[cs]=Toto je standartní<br>univerzální<br>profil pro většinu<br>stolních a přenosných<br>počítačů. Vyberte pokud<br>si nejste jisti<br>co vybrat.
@@ -14,3 +15,4 @@ Comment[hu]=Ez az általános,<br>alap beállítás,<br>amely megfelelő a<br>le
 Comment[fr]=C'est le profil standard<br>adapté à la quasi totalité<br>des systèmes de bureau<br>et ordinateurs portables.<br>Choisissez ce profil si<br>vous n'êtes pas sûr.
 Comment[el]=Αυτό είναι το κανονικό <br>προφίλ που είναι κοινό<br>για τα περισσότερα συστήματα. Επιλέξτε αυτό<br>αν δεν είστε σίγουροι για <br>την επιλογή σας.
 Comment[eo]=Tio estas la kutima profilo<br>taŭga por preskaŭ ĉiuj<br>oficejaj sistemoj kaj<br>porteblaj sistemoj.<br>Elektu ĝin se vi ne certas.
+Comment[zh_CN]=适用于大多数台式机和笔记本的设置主题,如果您不清楚如何选择则请使用这个。
index 1f25f3594e7816529fd2c2a8423b3217ef5d647b..2e846ba034a477d858e6109c493fc257251c193d 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is put in the public domain.
 # Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>, 2005.
 # gao stone <gaoghy@gmail.com>, 2008.
-# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 # Luo Jie <lililjlj@gmail.com>, 2009.
 # eexpress <exp.exp@gmail.com>, 2009.
 #
@@ -10,40 +10,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-02 11:51+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 10:51+0000\n"
-"Last-Translator: eexpress <exp.exp@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translations@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 09:57+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 12:39+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: src/bin/e_about.c:17
+#: ../src/bin/e_about.c:17
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "关于 Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_config_dialog.c:270
-#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:222
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
-#: src/modules/conf/e_conf.c:180
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
+#. Close Button
+#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2561
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:272 ../src/bin/e_fm.c:943
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:248 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:179
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:178
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:531
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2848
-#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
-#: src/modules/wizard/page_000.c:32
+#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2858
+#: ../src/bin/e_actions.c:2862 ../src/bin/e_actions.c:2866
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:165 ../src/bin/e_main.c:668
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
+#: ../src/modules/wizard/page_000.c:32
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_about.c:26
+#: ../src/bin/e_about.c:26
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr ""
 "且并不稳定,很多功能尚未完成或并不存在,还有很多 bug。您已经被 <hilight>警告"
 "</hilight>过了!"
 
-#: src/bin/e_about.c:50
+#: ../src/bin/e_about.c:50
 msgid "<title>The Team</title>"
 msgstr "<title>开发组</title>"
 
-#: src/bin/e_actions.c:345
+#: ../src/bin/e_actions.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
@@ -75,608 +75,636 @@ msgstr ""
 "您正要杀掉 %s.<br><br>请注意窗口内所有信息<br>一旦杀掉就会丢失!<br><br>确定"
 "要杀死这个窗口吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:357
+#: ../src/bin/e_actions.c:365
 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
 msgstr "确定要杀死这个窗口吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1867
-#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:2059
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
-#: src/bin/e_desklock.c:1027 src/bin/e_fm.c:9023 src/bin/e_fm.c:9252
-#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
+#: ../src/bin/e_actions.c:368 ../src/bin/e_actions.c:1784
+#: ../src/bin/e_actions.c:1881 ../src/bin/e_actions.c:1944
+#: ../src/bin/e_actions.c:2007 ../src/bin/e_actions.c:2070
+#: ../src/bin/e_actions.c:2133 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1027 ../src/bin/e_fm.c:9016 ../src/bin/e_fm.c:9245
+#: ../src/bin/e_module.c:506 ../src/bin/e_screensaver.c:106
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1869
-#: src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2061
-#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
-#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9021 src/bin/e_fm.c:9253
-#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
+#: ../src/bin/e_actions.c:370 ../src/bin/e_actions.c:1786
+#: ../src/bin/e_actions.c:1883 ../src/bin/e_actions.c:1946
+#: ../src/bin/e_actions.c:2009 ../src/bin/e_actions.c:2072
+#: ../src/bin/e_actions.c:2135 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1029 ../src/bin/e_fm.c:9014 ../src/bin/e_fm.c:9246
+#: ../src/bin/e_module.c:507 ../src/bin/e_screensaver.c:108
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1762
+#: ../src/bin/e_actions.c:1778
 msgid "Are you sure you want to exit?"
 msgstr "确定要退出吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1764
+#: ../src/bin/e_actions.c:1780
 msgid ""
 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
 msgstr "您要求退出Enlightenment。<br><br>确定要退出吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1860
+#: ../src/bin/e_actions.c:1875
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "确定要注销吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1862
+#: ../src/bin/e_actions.c:1877
 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
 msgstr "您正要退出Enlightenment。<br><br>确定要注销吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:2052
+#: ../src/bin/e_actions.c:1938 ../src/bin/e_actions.c:2064
 msgid "Are you sure you want to turn off?"
 msgstr "确定要关闭吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1926
+#: ../src/bin/e_actions.c:1940
 msgid ""
 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "shut down?"
 msgstr "您正要关闭计算机。<br><br>确定要关闭计算机吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1988
+#: ../src/bin/e_actions.c:2001
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
 msgstr "确定要重启吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1990
+#: ../src/bin/e_actions.c:2003
 msgid ""
 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "restart it?"
 msgstr "您正要重启计算机。<br><br>确定要重新启动计算机吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2054
+#: ../src/bin/e_actions.c:2066
 msgid ""
 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "suspend?"
 msgstr "您正要挂起计算机。<br><br>确定要挂起计算机吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2116
+#: ../src/bin/e_actions.c:2127
 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
 msgstr "确定要休眠吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2118
+#: ../src/bin/e_actions.c:2129
 msgid ""
 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
 "suspend to disk?"
 msgstr "您正要休眠计算机。<br><br>确定要休眠计算机吗?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2537
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552
-#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2781
-#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2799
+#: ../src/bin/e_actions.c:2521 ../src/bin/e_actions.c:2532
+#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_actions.c:2556
+#: ../src/bin/e_actions.c:2561 ../src/bin/e_actions.c:2566
+#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_actions.c:2790
+#: ../src/bin/e_actions.c:2795 ../src/bin/e_actions.c:2801
+#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2813
 msgid "Window : Actions"
 msgstr "窗口:动作"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_fm.c:6080
+#: ../src/bin/e_actions.c:2521 ../src/bin/e_fm.c:6073
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:148
 msgid "Move"
 msgstr "移动"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2518
+#: ../src/bin/e_actions.c:2532 ../src/bin/e_int_border_menu.c:160
 msgid "Resize"
 msgstr "改变大小"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2820 src/bin/e_actions.c:2822
-#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
+#: ../src/bin/e_actions.c:2543 ../src/bin/e_actions.c:2834
+#: ../src/bin/e_actions.c:2836 ../src/bin/e_actions.c:2838
+#: ../src/bin/e_actions.c:2840 ../src/bin/e_actions.c:2842
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2529
+#: ../src/bin/e_actions.c:2543
 msgid "Window Menu"
 msgstr "窗口菜单"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_int_border_menu.c:192
+#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_int_border_menu.c:218
 msgid "Raise"
 msgstr "升起"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:184
+#: ../src/bin/e_actions.c:2556 ../src/bin/e_int_border_menu.c:210
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_int_border_menu.c:211
+#: ../src/bin/e_actions.c:2566 ../src/bin/e_int_border_menu.c:237
 msgid "Kill"
 msgstr "杀死"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2571
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 src/bin/e_actions.c:2583
-#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2590
-#: src/bin/e_actions.c:2592 src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_actions.c:2601
-#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2607
-#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2571 ../src/bin/e_actions.c:2578
+#: ../src/bin/e_actions.c:2585 ../src/bin/e_actions.c:2592
+#: ../src/bin/e_actions.c:2594 ../src/bin/e_actions.c:2597
+#: ../src/bin/e_actions.c:2600 ../src/bin/e_actions.c:2602
+#: ../src/bin/e_actions.c:2604 ../src/bin/e_actions.c:2606
+#: ../src/bin/e_actions.c:2613 ../src/bin/e_actions.c:2615
+#: ../src/bin/e_actions.c:2617 ../src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2621 ../src/bin/e_actions.c:2628
+#: ../src/bin/e_actions.c:2633
 msgid "Window : State"
 msgstr "窗口:状态"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: ../src/bin/e_actions.c:2571
 msgid "Sticky Mode Toggle"
 msgstr "粘着模式切换"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2564
+#: ../src/bin/e_actions.c:2578
 msgid "Iconic Mode Toggle"
 msgstr "图标模式切换"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2571
+#: ../src/bin/e_actions.c:2585
 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
 msgstr "全屏状态切换"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_int_border_menu.c:153
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
+#: ../src/bin/e_actions.c:2592 ../src/bin/e_int_border_menu.c:179
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:405
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2580
+#: ../src/bin/e_actions.c:2594
 msgid "Maximize Vertically"
 msgstr "垂直最大化"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2583
+#: ../src/bin/e_actions.c:2597
 msgid "Maximize Horizontally"
 msgstr "水平最大化"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2586
+#: ../src/bin/e_actions.c:2600
 msgid "Maximize Fullscreen"
 msgstr "全屏最大化"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2588
+#: ../src/bin/e_actions.c:2602
 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
 msgstr "最大化模式 \"智能\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2590
+#: ../src/bin/e_actions.c:2604
 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
 msgstr "最大化模式 \"扩展\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2592
+#: ../src/bin/e_actions.c:2606
 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
 msgstr "最大化模式 \"填充\""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2599
+#: ../src/bin/e_actions.c:2613
 msgid "Shade Up Mode Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2601
+#: ../src/bin/e_actions.c:2615
 msgid "Shade Down Mode Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2603
+#: ../src/bin/e_actions.c:2617
 msgid "Shade Left Mode Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2605
+#: ../src/bin/e_actions.c:2619
 msgid "Shade Right Mode Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2607
+#: ../src/bin/e_actions.c:2621
 msgid "Shade Mode Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_actions.c:2614
+#: ../src/bin/e_actions.c:2628
 msgid "Toggle Borderless State"
 msgstr "切换无边框状态"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2619
+#: ../src/bin/e_actions.c:2633
 msgid "Toggle Pinned State"
 msgstr "切换粘附状态"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
-#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2638
-#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2655
-#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2665
-#: src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2671
-#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
-#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
-#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
-#: src/bin/e_actions.c:2705 src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2717
-#: src/bin/e_actions.c:2722 src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2726
-#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2732
-#: src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_actions.c:2738
-#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
-#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2899
-#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:786
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: ../src/bin/e_actions.c:2638 ../src/bin/e_actions.c:2640
+#: ../src/bin/e_actions.c:2642 ../src/bin/e_actions.c:2644
+#: ../src/bin/e_actions.c:2646 ../src/bin/e_actions.c:2652
+#: ../src/bin/e_actions.c:2658 ../src/bin/e_actions.c:2663
+#: ../src/bin/e_actions.c:2669 ../src/bin/e_actions.c:2675
+#: ../src/bin/e_actions.c:2677 ../src/bin/e_actions.c:2679
+#: ../src/bin/e_actions.c:2681 ../src/bin/e_actions.c:2683
+#: ../src/bin/e_actions.c:2685 ../src/bin/e_actions.c:2687
+#: ../src/bin/e_actions.c:2689 ../src/bin/e_actions.c:2691
+#: ../src/bin/e_actions.c:2693 ../src/bin/e_actions.c:2695
+#: ../src/bin/e_actions.c:2697 ../src/bin/e_actions.c:2699
+#: ../src/bin/e_actions.c:2705 ../src/bin/e_actions.c:2707
+#: ../src/bin/e_actions.c:2709 ../src/bin/e_actions.c:2711
+#: ../src/bin/e_actions.c:2713 ../src/bin/e_actions.c:2719
+#: ../src/bin/e_actions.c:2725 ../src/bin/e_actions.c:2731
+#: ../src/bin/e_actions.c:2736 ../src/bin/e_actions.c:2738
+#: ../src/bin/e_actions.c:2740 ../src/bin/e_actions.c:2742
+#: ../src/bin/e_actions.c:2744 ../src/bin/e_actions.c:2746
+#: ../src/bin/e_actions.c:2748 ../src/bin/e_actions.c:2750
+#: ../src/bin/e_actions.c:2752 ../src/bin/e_actions.c:2754
+#: ../src/bin/e_actions.c:2756 ../src/bin/e_actions.c:2758
+#: ../src/bin/e_actions.c:2760 ../src/bin/e_actions.c:2908
+#: ../src/bin/e_actions.c:2913 ../src/bin/e_int_menus.c:134
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:786
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2624
+#: ../src/bin/e_actions.c:2638
 msgid "Flip Desktop Left"
 msgstr "向左翻转桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2626
+#: ../src/bin/e_actions.c:2640
 msgid "Flip Desktop Right"
 msgstr "向右翻转桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: ../src/bin/e_actions.c:2642
 msgid "Flip Desktop Up"
 msgstr "向上翻转桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2630
+#: ../src/bin/e_actions.c:2644
 msgid "Flip Desktop Down"
 msgstr "往下翻转桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2632
+#: ../src/bin/e_actions.c:2646
 msgid "Flip Desktop By..."
 msgstr "翻转桌面 —— 依据"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2638
+#: ../src/bin/e_actions.c:2652
 msgid "Show The Desktop"
 msgstr "显示桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2644
+#: ../src/bin/e_actions.c:2658
 msgid "Show The Shelf"
 msgstr "显示书架"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: ../src/bin/e_actions.c:2663
 msgid "Flip Desktop To..."
 msgstr "翻转桌面到..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2655
+#: ../src/bin/e_actions.c:2669
 msgid "Flip Desktop Linearly..."
 msgstr "线性翻转桌面到..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2661
+#: ../src/bin/e_actions.c:2675
 msgid "Switch To Desktop 0"
 msgstr "切换到桌面 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2663
+#: ../src/bin/e_actions.c:2677
 msgid "Switch To Desktop 1"
 msgstr "切换到桌面 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2665
+#: ../src/bin/e_actions.c:2679
 msgid "Switch To Desktop 2"
 msgstr "切换到桌面 2"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2667
+#: ../src/bin/e_actions.c:2681
 msgid "Switch To Desktop 3"
 msgstr "切换到桌面 3"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2669
+#: ../src/bin/e_actions.c:2683
 msgid "Switch To Desktop 4"
 msgstr "切换到桌面 4"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2671
+#: ../src/bin/e_actions.c:2685
 msgid "Switch To Desktop 5"
 msgstr "切换到桌面 5"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2673
+#: ../src/bin/e_actions.c:2687
 msgid "Switch To Desktop 6"
 msgstr "切换到桌面 6"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2675
+#: ../src/bin/e_actions.c:2689
 msgid "Switch To Desktop 7"
 msgstr "切换到桌面 7"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2677
+#: ../src/bin/e_actions.c:2691
 msgid "Switch To Desktop 8"
 msgstr "切换到桌面 8"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2679
+#: ../src/bin/e_actions.c:2693
 msgid "Switch To Desktop 9"
 msgstr "切换到桌面 9"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2681
+#: ../src/bin/e_actions.c:2695
 msgid "Switch To Desktop 10"
 msgstr "切换到桌面 10"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2683
+#: ../src/bin/e_actions.c:2697
 msgid "Switch To Desktop 11"
 msgstr "切换到桌面 11"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: ../src/bin/e_actions.c:2699
 msgid "Switch To Desktop..."
 msgstr "切换到桌面 ..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2691
+#: ../src/bin/e_actions.c:2705
 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
 msgstr "向左翻转桌面(所有屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2693
+#: ../src/bin/e_actions.c:2707
 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
 msgstr "向右翻转桌面(所有屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: ../src/bin/e_actions.c:2709
 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
 msgstr "向上翻转桌面(所有屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: ../src/bin/e_actions.c:2711
 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
 msgstr "向下翻转桌面(所有屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: ../src/bin/e_actions.c:2713
 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
 msgstr "翻转桌面的方式...(全部屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2705
+#: ../src/bin/e_actions.c:2719
 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
 msgstr "翻转桌面到...(全部屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2711
+#: ../src/bin/e_actions.c:2725
 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
 msgstr "直线翻转桌面...(全部屏幕)"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2717
+#: ../src/bin/e_actions.c:2731
 msgid "Flip Desktop In Direction..."
 msgstr "翻转桌面指向..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2722
+#: ../src/bin/e_actions.c:2736
 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2724
+#: ../src/bin/e_actions.c:2738
 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2726
+#: ../src/bin/e_actions.c:2740
 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 2"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2728
+#: ../src/bin/e_actions.c:2742
 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 3"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2730
+#: ../src/bin/e_actions.c:2744
 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 4"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: ../src/bin/e_actions.c:2746
 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 5"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: ../src/bin/e_actions.c:2748
 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 6"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2736
+#: ../src/bin/e_actions.c:2750
 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 7"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: ../src/bin/e_actions.c:2752
 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 8"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: ../src/bin/e_actions.c:2754
 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 9"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: ../src/bin/e_actions.c:2756
 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 10"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: ../src/bin/e_actions.c:2758
 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 11"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: ../src/bin/e_actions.c:2760
 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
 msgstr "切换到桌面 ..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757
-#: src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766
-#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
+#: ../src/bin/e_actions.c:2766 ../src/bin/e_actions.c:2768
+#: ../src/bin/e_actions.c:2770 ../src/bin/e_actions.c:2776
+#: ../src/bin/e_actions.c:2778 ../src/bin/e_actions.c:2780
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
 msgid "Screen"
 msgstr "屏幕"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2753
+#: ../src/bin/e_actions.c:2766
 msgid "Send Mouse To Screen 0"
 msgstr "发送鼠标到屏幕 0"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2755
+#: ../src/bin/e_actions.c:2768
 msgid "Send Mouse To Screen 1"
 msgstr "发送鼠标到屏幕 1"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: ../src/bin/e_actions.c:2770
 msgid "Send Mouse To Screen..."
 msgstr "发送鼠标到屏幕 ..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2762
+#: ../src/bin/e_actions.c:2776
 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
 msgstr "发送鼠标到前1屏"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: ../src/bin/e_actions.c:2778
 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
 msgstr "发送鼠标到后1屏"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2766
+#: ../src/bin/e_actions.c:2780
 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
 msgstr "发送鼠标 前进/后退 屏幕..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806 src/bin/e_actions.c:2808
-#: src/bin/e_actions.c:2814
+#: ../src/bin/e_actions.c:2818 ../src/bin/e_actions.c:2820
+#: ../src/bin/e_actions.c:2822 ../src/bin/e_actions.c:2828
 msgid "Window : Moving"
 msgstr "窗口:移动"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2804
+#: ../src/bin/e_actions.c:2818
 msgid "To Next Desktop"
 msgstr "发送到下个桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2806
+#: ../src/bin/e_actions.c:2820
 msgid "To Previous Desktop"
 msgstr "到前一桌面"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2808
+#: ../src/bin/e_actions.c:2822
 msgid "By Desktop #..."
 msgstr "桌面号 #..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2814
+#: ../src/bin/e_actions.c:2828
 msgid "To Desktop..."
 msgstr "到桌面..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2820
+#: ../src/bin/e_actions.c:2834
 msgid "Show Main Menu"
 msgstr "显示主窗口"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2822
+#: ../src/bin/e_actions.c:2836
 msgid "Show Favorites Menu"
 msgstr "显示“我的最爱”菜单"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2824
+#: ../src/bin/e_actions.c:2838
 msgid "Show All Applications Menu"
 msgstr "显示所有应用程序菜单"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2826
+#: ../src/bin/e_actions.c:2840
 msgid "Show Clients Menu"
 msgstr "显示 客户端 菜单"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2828
+#: ../src/bin/e_actions.c:2842
 msgid "Show Menu..."
 msgstr "显示菜单..."
 
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2840
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:173
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: ../src/bin/e_actions.c:2849 ../src/bin/e_actions.c:2854
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:124 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:149
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
 msgid "Launch"
 msgstr "启动"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: ../src/bin/e_actions.c:2849 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2840
+#: ../src/bin/e_actions.c:2854
 msgid "Application"
 msgstr "应用程序"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_menus.c:189
+#: ../src/bin/e_actions.c:2858 ../src/bin/e_int_menus.c:189
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_int_menus.c:194
+#: ../src/bin/e_actions.c:2862 ../src/bin/e_int_menus.c:194
 msgid "Exit"
 msgstr "退出"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2852
+#: ../src/bin/e_actions.c:2866
 msgid "Exit Now"
 msgstr "现在退出"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2861
+#: ../src/bin/e_actions.c:2870 ../src/bin/e_actions.c:2875
 msgid "Enlightenment : Mode"
 msgstr "Enlightenment:模式"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2857
+#: ../src/bin/e_actions.c:2871
 msgid "Presentation Mode Toggle"
 msgstr "锁定幻灯片模式"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2862
+#: ../src/bin/e_actions.c:2876
 msgid "Offline Mode Toggle"
 msgstr "锁定脱机模式"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2874
-#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2882 src/bin/e_actions.c:2886
-#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
+#. FIXME use gadget icon
+#: ../src/bin/e_actions.c:2880 ../src/bin/e_actions.c:2884
+#: ../src/bin/e_actions.c:2888 ../src/bin/e_actions.c:2892
+#: ../src/bin/e_actions.c:2896 ../src/bin/e_actions.c:2900
+#: ../src/bin/e_configure.c:145 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2866
+#: ../src/bin/e_actions.c:2880
 msgid "Log Out"
 msgstr "退出"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2870
+#: ../src/bin/e_actions.c:2884
 msgid "Power Off Now"
 msgstr "现在关闭电源"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2874
+#: ../src/bin/e_actions.c:2888
 msgid "Power Off"
 msgstr "关闭电源"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2878
+#: ../src/bin/e_actions.c:2892
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2882
+#: ../src/bin/e_actions.c:2896
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2886
+#: ../src/bin/e_actions.c:2900
 msgid "Hibernate"
 msgstr "休眠"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2894
+#: ../src/bin/e_actions.c:2908
 msgid "Lock"
 msgstr "锁定"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_int_menus.c:1122
+#: ../src/bin/e_actions.c:2913 ../src/bin/e_int_menus.c:1122
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "重新排列窗口"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: ../src/bin/e_actions.c:2918
 msgid "Generic : Actions"
 msgstr "常规:动作"
 
-#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: ../src/bin/e_actions.c:2918
 msgid "Delayed Action"
 msgstr "延迟动作"
 
-#: src/bin/e_bg.c:38 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
+#. Register mime handler
+#: ../src/bin/e_bg.c:53
 msgid "Set As Background"
 msgstr "设为背景"
 
-#: src/bin/e_border.c:4922
+#: ../src/bin/e_border.c:4969
 msgid "Desktop files scan done"
 msgstr "已完成桌面文件扫描"
 
-#: src/bin/e_border.c:4935
+#: ../src/bin/e_border.c:4982
 msgid "Desktop file scan"
 msgstr "桌面文件扫描"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:29
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
 msgid "Color Selector"
 msgstr "色彩选择器"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1839
-#: src/bin/e_config_dialog.c:260 src/bin/e_eap_editor.c:613
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
-#: src/bin/e_fm.c:8541 src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
-#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
-#: src/bin/e_utils.c:640 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:334
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
+#. buttons at the bottom
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1876
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:262 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: ../src/bin/e_exec.c:365 ../src/bin/e_fm.c:8534 ../src/bin/e_fm.c:9172
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:512 ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:524 ../src/bin/e_module.c:403
+#: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483 ../src/bin/e_utils.c:679
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:121
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:221
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
 msgid "OK"
 msgstr "确定"
 
-#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
-#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8543
-#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:338
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
+#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: ../src/bin/e_fm.c:8536 ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_utils.c:1252
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:125
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:225
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:356
+#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:327
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: src/bin/e_config.c:760 src/bin/e_config.c:793
+#: ../src/bin/e_config.c:797 ../src/bin/e_config.c:830
 msgid ""
 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@@ -687,7 +715,7 @@ msgid ""
 "the hiccup in your settings.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:777
+#: ../src/bin/e_config.c:814
 msgid ""
 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@@ -696,11 +724,11 @@ msgid ""
 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:1740
+#: ../src/bin/e_config.c:1777
 msgid "Settings Upgraded"
 msgstr "设定已经升级"
 
-#: src/bin/e_config.c:1763
+#: ../src/bin/e_config.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
@@ -708,7 +736,7 @@ msgid ""
 "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:1774
+#: ../src/bin/e_config.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
@@ -718,7 +746,7 @@ msgid ""
 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:1787
+#: ../src/bin/e_config.c:1824
 #, c-format
 msgid ""
 "An output error occured when writing the settings<br>files for "
@@ -727,7 +755,7 @@ msgid ""
 "file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:1798
+#: ../src/bin/e_config.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
@@ -735,8 +763,11 @@ msgid ""
 "over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
 "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
+"Enlightenment 因没有足够的空间无法写入设置文件。<br>"
+"您可能没有足够的磁盘空间或者达到了磁盘使用配额。<br>"
+"出现错误的文件为:<br>%s<br>该文件已被删除以避免数据冲突。<br>"
 
-#: src/bin/e_config.c:1810
+#: ../src/bin/e_config.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
@@ -744,73 +775,76 @@ msgid ""
 "s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_config.c:1835
+#: ../src/bin/e_config.c:1872
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
 msgstr "Enlightenment 设定写入问题"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:208 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
-#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:210 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
+#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:237
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:239
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
+#: ../src/bin/e_config_dialog.c:264
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
-#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
+#: ../src/bin/e_configure.c:25 ../src/bin/e_configure.c:34
+#: ../src/bin/e_configure.c:37
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
 msgid "Modules"
 msgstr "模块"
 
-#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
+#: ../src/bin/e_configure.c:33 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
 msgid "Extensions"
 msgstr "扩展"
 
-#: src/bin/e_container.c:113
+#: ../src/bin/e_container.c:112
 #, c-format
 msgid "Container %d"
 msgstr "容器 %d"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:175
+#: ../src/bin/e_desklock.c:175
 msgid "Error - no PAM support"
 msgstr "错误 - 无 PAM 支持"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:176
+#: ../src/bin/e_desklock.c:176
 msgid ""
 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
 msgstr "这个Enlightenment中没有构建PAM 支持,所以<br>桌面锁定已禁用。"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:240
+#. everything failed - cant lock
+#: ../src/bin/e_desklock.c:240
 msgid "Lock Failed"
 msgstr "锁定失败"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:241
+#: ../src/bin/e_desklock.c:241
 msgid ""
 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
 msgstr "桌面不能锁定,因为某些软件独占了键盘鼠标,并且独占不能解开。"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:325
+#: ../src/bin/e_desklock.c:325
 msgid "Please enter your unlock password"
 msgstr "请输入您的解锁密码"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:689
+#: ../src/bin/e_desklock.c:689
 msgid "Authentication System Error"
 msgstr "认证系统错误"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:690
+#: ../src/bin/e_desklock.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@@ -819,30 +853,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PAM 认证出错,不能产生认证会话。出错代码是 %i。这是不正常的,请报告错误。"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1016 src/bin/e_screensaver.c:95
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1016 ../src/bin/e_screensaver.c:95
 msgid "Activate Presentation Mode?"
 msgstr "启用幻灯片模式?"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1020
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1020
 msgid ""
 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
 "power saving?"
 msgstr "您解锁桌面太快了。您想要启动简报模式并临时禁止屏保、屏幕锁、电源管理?"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_screensaver.c:110
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1031 ../src/bin/e_screensaver.c:110
 msgid "No, but increase timeout"
 msgstr "否,继续延时"
 
-#: src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_screensaver.c:113
+#: ../src/bin/e_desklock.c:1034 ../src/bin/e_screensaver.c:113
 msgid "No, and stop asking"
 msgstr "否,以后不再询问"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:158
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
 msgid "Incomplete Window Properties"
 msgstr "窗口属性不全"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:159
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
 msgid ""
 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
@@ -854,436 +888,454 @@ msgstr ""
 "瞎猜的。您可以使用窗口标题名代替,但这必须是窗口启动后,其标题名和设置一致,"
 "并且一直不能改变。"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:215
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
 msgid "Desktop Entry Editor"
 msgstr "桌面条目编辑器"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:399
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:399
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
 msgid "Icon"
 msgstr "图标"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:472
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
 msgid "Basic Info"
 msgstr "基本信息"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:479
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
 msgid "Executable"
 msgstr "可执行"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:487
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
 msgid "Comment"
 msgstr "评论"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:512
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:515
+#. - general info -
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515
 msgid "Generic Name"
 msgstr "常规名称"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:520
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106
 msgid "Window Class"
 msgstr "窗口类"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:524
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
 msgid "Categories"
 msgstr "分类"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:528
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:528
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Mime 类型"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:534 src/bin/e_int_border_remember.c:751
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:534 ../src/bin/e_int_border_remember.c:751
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:535
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:535
 msgid "Startup Notify"
 msgstr "启动时通知"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:537
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:537
 msgid "Run in Terminal"
 msgstr "在终端中运行"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:539
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:539
 msgid "Show in Menus"
 msgstr "显示在菜单中"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:543
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:543
 msgid "Desktop file"
 msgstr "桌面文件"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:544
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:544
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:573
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:573
 msgid "Select an Icon"
 msgstr "选择一个图标"
 
-#: src/bin/e_eap_editor.c:642
+#: ../src/bin/e_eap_editor.c:642
 msgid "Select an Executable"
 msgstr "选择一个可执行文件"
 
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8043
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
+#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:8036
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7950
+#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7943
 msgid "Cut"
 msgstr "剪切"
 
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7964
+#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:6068 ../src/bin/e_fm.c:7957
 msgid "Copy"
 msgstr "复制"
 
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7977
+#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7782 ../src/bin/e_fm.c:7970
 msgid "Paste"
 msgstr "粘贴"
 
-#: src/bin/e_entry.c:529
+#: ../src/bin/e_entry.c:529
 msgid "Select All"
 msgstr "选择所有"
 
-#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:200
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
+#: ../src/bin/e_exec.c:225 ../src/bin/e_utils.c:237
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
 msgid "Run Error"
 msgstr "运行时错误"
 
-#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:201
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
+#: ../src/bin/e_exec.c:226 ../src/bin/e_utils.c:238
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
 #, c-format
 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
 msgstr "Enlightenment无法创建一个子进程:<br><br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_exec.c:356
+#: ../src/bin/e_exec.c:356
 msgid "Application run error"
 msgstr "应用程序运行错误"
 
-#: src/bin/e_exec.c:358
+#: ../src/bin/e_exec.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
 "application failed to start."
 msgstr "Enlightenment 未能运行程序:<br><br>%s<br><br>该程序启动失败。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:454
+#. Create The Dialog
+#: ../src/bin/e_exec.c:453
 msgid "Application Execution Error"
 msgstr "应用程序执行出错"
 
-#: src/bin/e_exec.c:466
+#: ../src/bin/e_exec.c:465
 #, c-format
 msgid "%s stopped running unexpectedly."
 msgstr "%s 意外终止。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:472
+#: ../src/bin/e_exec.c:471
 #, c-format
 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
 msgstr "退出代码 %i 从 %s 反馈回来。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:480
+#: ../src/bin/e_exec.c:479
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
 msgstr "%s 被中断信号中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:483
+#: ../src/bin/e_exec.c:482
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
 msgstr "%s 被退出信号中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:487
+#: ../src/bin/e_exec.c:486
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
 msgstr "%s 被终止信号中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:490
+#: ../src/bin/e_exec.c:489
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
 msgstr "%s 被浮点错误中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:494
+#: ../src/bin/e_exec.c:493
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
 msgstr "%s 被不可干涉的'杀死信号'中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:498
+#: ../src/bin/e_exec.c:497
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
 msgstr "%s 被错误信号中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:502
+#: ../src/bin/e_exec.c:501
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
 msgstr "%s 被管道错误中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:505
+#: ../src/bin/e_exec.c:504
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
 msgstr "%s 被终止信号中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:509
+#: ../src/bin/e_exec.c:508
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
 msgstr "%s 被总线错误中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:512
+#: ../src/bin/e_exec.c:511
 #, c-format
 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
 msgstr "%s 被信号 %i 中断。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:568
+#: ../src/bin/e_exec.c:567
 msgid ""
 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
 msgstr ""
+"***剩余输出已截断。请保存输出文件以查看全部内容。***\n"
 
-#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:704 src/bin/e_exec.c:711
+#: ../src/bin/e_exec.c:629 ../src/bin/e_exec.c:703 ../src/bin/e_exec.c:710
 msgid "Error Logs"
 msgstr "错误日志"
 
-#: src/bin/e_exec.c:636 src/bin/e_exec.c:712
+#: ../src/bin/e_exec.c:635 ../src/bin/e_exec.c:711
 msgid "There was no error message."
 msgstr "没有错误信息。"
 
-#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:719
+#: ../src/bin/e_exec.c:639 ../src/bin/e_exec.c:718
 msgid "Save This Message"
 msgstr "保存此信息"
 
-#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
+#: ../src/bin/e_exec.c:643 ../src/bin/e_exec.c:722
 #, c-format
 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
 msgstr "此错误日志将被保存为 %s/%s.log"
 
-#: src/bin/e_exec.c:670
+#: ../src/bin/e_exec.c:669
 msgid "Error Information"
 msgstr "错误信息"
 
-#: src/bin/e_exec.c:678
+#: ../src/bin/e_exec.c:677
 msgid "Error Signal Information"
 msgstr "错误信号信息"
 
-#: src/bin/e_exec.c:688 src/bin/e_exec.c:695
+#: ../src/bin/e_exec.c:687 ../src/bin/e_exec.c:694
 msgid "Output Data"
 msgstr "输出数据"
 
-#: src/bin/e_exec.c:696
+#: ../src/bin/e_exec.c:695
 msgid "There was no output."
 msgstr "没有输出。"
 
-#: src/bin/e_fm.c:945
+#: ../src/bin/e_fm.c:945
 msgid "Nonexistent path"
 msgstr "不存在路径"
 
-#: src/bin/e_fm.c:949
+#: ../src/bin/e_fm.c:948
 #, c-format
 msgid "%s doesn't exist."
 msgstr "%s 不存在。"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3017
+#: ../src/bin/e_fm.c:3010
 msgid "Mount Error"
 msgstr "挂载错误"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3017
+#: ../src/bin/e_fm.c:3010
 msgid "Can't mount device"
 msgstr "无法挂载设备"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3033
+#: ../src/bin/e_fm.c:3026
 msgid "Unmount Error"
 msgstr "卸载错误"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3033
+#: ../src/bin/e_fm.c:3026
 msgid "Can't unmount device"
 msgstr "无法卸载设备"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3048
+#: ../src/bin/e_fm.c:3041
 msgid "Eject Error"
 msgstr "弹出错误"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3048
+#: ../src/bin/e_fm.c:3041
 msgid "Can't eject device"
 msgstr "无法弹出设备"
 
-#: src/bin/e_fm.c:3685
+#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
+#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
+#. added, sd->tmp.iter);
+#: ../src/bin/e_fm.c:3678
 #, c-format
 msgid "%i Files"
 msgstr "%i 个文件"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7797 src/bin/e_fm.c:7985
+#: ../src/bin/e_fm.c:6081 ../src/bin/e_fm.c:7790 ../src/bin/e_fm.c:7978
 msgid "Link"
 msgstr "连接"
 
-#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8964 src/bin/e_fm.c:9102
+#: ../src/bin/e_fm.c:6089 ../src/bin/e_fm.c:8957 ../src/bin/e_fm.c:9095
 msgid "Abort"
 msgstr "关于"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7716 src/bin/e_fm.c:7876
+#: ../src/bin/e_fm.c:7709 ../src/bin/e_fm.c:7869
 msgid "Inherit parent settings"
 msgstr "继承上一级设定"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7725 src/bin/e_fm.c:7885
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
+#: ../src/bin/e_fm.c:7718 ../src/bin/e_fm.c:7878
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
 msgid "View Mode"
 msgstr "显示模式"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
+#: ../src/bin/e_fm.c:7725 ../src/bin/e_fm.c:7885
 msgid "Refresh View"
 msgstr "刷新视图"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900
+#: ../src/bin/e_fm.c:7733 ../src/bin/e_fm.c:7893
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7752 src/bin/e_fm.c:7912
+#: ../src/bin/e_fm.c:7745 ../src/bin/e_fm.c:7905
 msgid "Remember Ordering"
 msgstr "记住顺序"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7921
+#: ../src/bin/e_fm.c:7754 ../src/bin/e_fm.c:7914
 msgid "Sort Now"
 msgstr "现在排序"
 
-#: src/bin/e_fm.c:7773 src/bin/e_fm.c:7936
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
+#: ../src/bin/e_fm.c:7766 ../src/bin/e_fm.c:7929
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
 msgid "New Directory"
 msgstr "新目录"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8051
+#: ../src/bin/e_fm.c:8044
 msgid "Rename"
 msgstr "改名"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8070
+#: ../src/bin/e_fm.c:8063
 msgid "Unmount"
 msgstr "卸载"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8075
+#: ../src/bin/e_fm.c:8068
 msgid "Mount"
 msgstr "挂载"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8080
+#: ../src/bin/e_fm.c:8073
 msgid "Eject"
 msgstr "弹出"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8090
+#: ../src/bin/e_fm.c:8083
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8325 src/bin/e_fm.c:8378
+#: ../src/bin/e_fm.c:8318 ../src/bin/e_fm.c:8371
 msgid "Use default"
 msgstr "使用默认"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8351 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/bin/e_fm.c:8344 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
 msgid "Grid Icons"
 msgstr "网格图标"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8359 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
+#: ../src/bin/e_fm.c:8352 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
 msgid "Custom Icons"
 msgstr "自定义图标"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8367 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
+#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/bin/e_fm.c:8360 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8392
+#: ../src/bin/e_fm.c:8385
 #, c-format
 msgid "Icon Size (%d)"
 msgstr "图标大小  (%d)"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8438 src/bin/e_fm.c:8644
+#: ../src/bin/e_fm.c:8431 ../src/bin/e_fm.c:8637
 msgid "Set background..."
 msgstr "设定背景..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8687
+#: ../src/bin/e_fm.c:8436 ../src/bin/e_fm.c:8680
 msgid "Set overlay..."
 msgstr "设定覆盖..."
 
-#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
+#: ../src/bin/e_fm.c:8535 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8766
+#: ../src/bin/e_fm.c:8759
 msgid "Create a new Directory"
 msgstr "创建新目录"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8767
+#: ../src/bin/e_fm.c:8760
 msgid "New Directory Name:"
 msgstr "新目录名称:"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8821
+#: ../src/bin/e_fm.c:8814
 #, c-format
 msgid "Rename %s to:"
 msgstr "改名%s 为::"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8823
+#: ../src/bin/e_fm.c:8816
 msgid "Rename File"
 msgstr "改文件名"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8963 src/bin/e_fm.c:9101
+#: ../src/bin/e_fm.c:8956 ../src/bin/e_fm.c:9094
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:9107 src/modules/wizard/page_030.c:85
+#: ../src/bin/e_fm.c:8960 ../src/bin/e_fm.c:9100
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:85
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: src/bin/e_fm.c:8970
+#: ../src/bin/e_fm.c:8963
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9022
+#: ../src/bin/e_fm.c:9015
 msgid "No to all"
 msgstr "全部选否"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9024
+#: ../src/bin/e_fm.c:9017
 msgid "Yes to all"
 msgstr "全部选是"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9027
+#: ../src/bin/e_fm.c:9020
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9030
+#: ../src/bin/e_fm.c:9023
 #, c-format
 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
 msgstr "文件已经存在,覆盖吗?<br><hilight>%s</hilight>"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9103
+#: ../src/bin/e_fm.c:9096
 msgid "Ignore this"
 msgstr "忽略"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9104
+#: ../src/bin/e_fm.c:9097
 msgid "Ignore all"
 msgstr "忽略所有"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9109
+#: ../src/bin/e_fm.c:9102
 #, c-format
 msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
 msgstr "执行操作时产生一个错误。<br>%s"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9255
+#: ../src/bin/e_fm.c:9248
 msgid "Confirm Delete"
 msgstr "确认删除"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9260
+#: ../src/bin/e_fm.c:9253
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
 msgstr "您确定删除<br><hilight>%s</hilight>吗?"
 
-#: src/bin/e_fm.c:9266
+#: ../src/bin/e_fm.c:9259
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@@ -1292,526 +1344,539 @@ msgstr ""
 "您确定删除在以下文件夹中<hilight>被选中的 %d 个文件</hilight>么:"
 "<br><hilight>%s</hilight>吗?"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:108
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108
 msgid "File Properties"
 msgstr "文件属性"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:337
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:337
 msgid "File:"
 msgstr "文件:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:344 src/bin/e_widget_fsel.c:327
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:344 ../src/bin/e_widget_fsel.c:327
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:351
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:351
 msgid "Last Modified:"
 msgstr "最后修改:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:358
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:358
 msgid "File Type:"
 msgstr "文件类型:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:365
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:365
 msgid "Permissions"
 msgstr "权限"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:366 src/bin/e_widget_fsel.c:343
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366 ../src/bin/e_widget_fsel.c:343
 msgid "Owner:"
 msgstr "所有者:"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:372
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:372
 msgid "Others can read"
 msgstr "其他人可读"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:374
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:374
 msgid "Others can write"
 msgstr "其他人可写"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:376
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:376
 msgid "Owner can read"
 msgstr "所有者可读"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:378
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:378
 msgid "Owner can write"
 msgstr "所有者可写"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:384 src/bin/e_widget_fsel.c:306
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:384 ../src/bin/e_widget_fsel.c:306
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:431
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:431
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:434
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:434
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "缩略图"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:437
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:437
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
 msgid "Custom"
 msgstr "自定义"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:447
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:447
 msgid "Use this icon for all files of this type"
 msgstr "为所有此类文件使用本图标"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:455
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:455
 msgid "Link Information"
 msgstr "连接信息"
 
-#: src/bin/e_fm_prop.c:501 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+#. if (cfdata->type == EDJ)
+#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
+#. else if (cfdata->type == IMG)
+#: ../src/bin/e_fm_prop.c:501
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
 msgid "Select an Image"
 msgstr "选择一个图像"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:183
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:183
 #, c-format
 msgid "%llu TiB"
 msgstr "%llu TiB"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:185
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:185
 #, c-format
 msgid "%llu GiB"
 msgstr "%llu GiB"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:187
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:187
 #, c-format
 msgid "%llu MiB"
 msgstr "%llu MiB"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:189
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:189
 #, c-format
 msgid "%llu KiB"
 msgstr "%llu KiB"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:191
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:191
 #, c-format
 msgid "%llu B"
 msgstr "%llu B"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:222
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:222
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume"
 msgstr "未知盘区"
 
-#: src/bin/e_fm_hal.c:320
+#: ../src/bin/e_fm_hal.c:320
 msgid "Removable Device"
 msgstr "可移动设备"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1339
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1331
 msgid "Move this gadget to"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1351 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
 msgid "Plain"
 msgstr "简易"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1368 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1360 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
 msgid "Inset"
 msgstr "插入"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1377 src/bin/e_int_config_modules.c:41
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1369 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1385
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1377
 msgid "Automatically scroll contents"
 msgstr "自动滚动"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1392
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1384
 msgid "Able to be resized"
 msgstr "可以变换尺寸"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1396 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
 msgid "Begin move/resize this gadget"
 msgstr "开始移动/缩放此组件"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1412 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1404 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
 msgid "Remove this gadget"
 msgstr "删除该组件"
 
-#: src/bin/e_gadcon.c:1891
+#: ../src/bin/e_gadcon.c:1882
 msgid "Stop move/resize this gadget"
 msgstr "停止移动/缩放此组件"
 
-#: src/bin/e_hints.c:151
+#: ../src/bin/e_hints.c:151
 msgid ""
 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
 "on this screen. Aborting startup.\n"
 msgstr ""
+"已经有 Enlightenment 实例在此屏幕运行,中止启动。\n"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:571
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:619
 msgid "Window Locks"
 msgstr "窗口锁"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
 msgid "Generic Locks"
 msgstr "通用锁"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286
 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
 msgstr "锁定这个窗口,只做我让它做的事"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288
 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
 msgstr "保护这个窗口,以免我不小心改动了它"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290
 msgid ""
 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
 msgstr "保护这个窗口以免我不小心关闭了它,它很重要"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
 msgstr "不允许这个窗口的边框发生改变"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295
 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
 msgstr "为这个窗口记住这些锁定,以便下次继续使用"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
 msgid "Lock program changing:"
 msgstr "锁定程序改变:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:702
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:599
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:704
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:704
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:639
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:591 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:639
 msgid "Stacking"
 msgstr "堆叠"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334
 msgid "Iconified state"
 msgstr "最小化状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
 msgid "Stickiness"
 msgstr "粘住状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
 msgid "Shaded state"
 msgstr "卷起状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340
 msgid "Maximized state"
 msgstr "最大化状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
 msgid "Fullscreen state"
 msgstr "全屏状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
 msgid "Lock me from changing:"
 msgstr "锁住我以防更改:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
 msgid "Border style"
 msgstr "边框样式"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
 msgid "Stop me from:"
 msgstr "停止我以防:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349
 msgid "Closing the window"
 msgstr "正在关闭窗口"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351
 msgid "Exiting my login with this window open"
 msgstr "退出登录,不管这个开着的窗口"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355
 msgid "Remember these Locks"
 msgstr "记住这些锁"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:75
 msgid "Edit Icon"
 msgstr "编辑图标"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:80
 msgid "Add Application..."
 msgstr "添加程序..."
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:91
 msgid "Create Icon"
 msgstr "创建图标"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:101
 msgid "Send to Desktop"
 msgstr "发送到桌面"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:113
 msgid "Pin to Desktop"
 msgstr "固定到桌面"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:124
 msgid "Unpin from Desktop"
 msgstr "解除固定"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:133
 msgid "More..."
 msgstr "更多…"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:171
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:197
 msgid "Iconify"
 msgstr "最小化"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:368
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:416
 msgid "Maximize vertically"
 msgstr "垂直最大化"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:379
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:427
 msgid "Maximize horizontally"
 msgstr "水平最大化"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:390
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:438
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "取消最大化"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:539
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "快捷键"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:545
 msgid "To Favorites Menu"
 msgstr "发送到收藏菜单"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:502
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:550
 msgid "To Launcher"
 msgstr "添加到启动器"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
 msgid "Border"
 msgstr "边框"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:581
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_prop.c:433
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:600 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515
 msgid "State"
 msgstr "状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:611
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
 msgid "Remember"
 msgstr "记住"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:579 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:627 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
 msgid "Window Properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:814
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:862
 msgid "Always On Top"
 msgstr "置顶"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:825
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:873
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:836
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:884
 msgid "Always Below"
 msgstr "置底"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:928
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:976
 msgid "Select Border Style"
 msgstr "选择边框样式"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:940
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988
 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
 msgstr "使用 E17 默认图标首选项"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:997
 msgid "Use Application Provided Icon "
 msgstr "使用应用程序提供的图标 "
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1005
 msgid "Use User Defined Icon"
 msgstr "使用用户自定义图标"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1066 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
 msgid "Shaded"
 msgstr "遮蔽的"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1079 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
 msgid "Sticky"
 msgstr "粘住"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 src/bin/e_int_border_prop.c:477
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1095 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1120
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
 msgid "Window List"
 msgstr "窗口列表"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1130 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:261
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2842
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2895
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
 msgid "Pager"
 msgstr "分页器"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1092
+#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1140
 msgid "Taskbar"
 msgstr "任务栏"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
 msgid "NetWM"
 msgstr "NetWM"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
 msgid "ICCCM"
-msgstr ""
+msgstr "ICCCM"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
 msgid "ICCCM Properties"
 msgstr "ICCCM 属性"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: ../src/bin/e_utils.c:1277
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
 msgid "Class"
 msgstr "类别"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
 msgid "Icon Name"
 msgstr "图标名称"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
 msgid "Machine"
 msgstr "机器"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
 msgid "Minimum Size"
 msgstr "最小尺寸"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
 msgid "Maximum Size"
 msgstr "最大尺寸"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
 msgid "Base Size"
 msgstr "基本尺寸"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
 msgid "Resize Steps"
 msgstr "变换尺寸步骤"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "大小比例"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
 msgid "Initial State"
 msgstr "初始状态"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
 msgid "Window ID"
 msgstr "窗口 ID"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
 msgid "Window Group"
 msgstr "窗口组"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
 msgid "Transient For"
 msgstr "渐变"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
 msgid "Client Leader"
 msgstr "客户端把手"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
 msgid "Gravity"
 msgstr "重力"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
 msgid "Take Focus"
 msgstr "获得焦点"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
 msgid "Accepts Focus"
 msgstr "接受焦点"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
 msgid "Urgent"
 msgstr "紧急"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
 msgid "Request Delete"
 msgstr "请求删除"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
 msgid "Request Position"
 msgstr "请求位置"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
 msgid "NetWM Properties"
 msgstr "NetWM 属性"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
 msgid "Modal"
 msgstr "模态"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
 msgid "Skip Taskbar"
 msgstr "跳过任务栏"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
 msgid "Skip Pager"
 msgstr "跳过分页器"
 
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
+#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐藏"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:85
 msgid "Window Remember"
 msgstr "窗口记忆"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
 msgid "Window properties are not a unique match"
 msgstr "窗口属性不唯一匹配"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -1832,11 +1897,11 @@ msgstr ""
 "<hilight>OK</hilight>按钮,您的操作就会生效。<br>如果您不想,按下<hilight>取"
 "消</hilight>,那就什么都不会发生。"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515
 msgid "No match properties set"
 msgstr "没有匹配的属性被设定"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:518
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
@@ -1847,371 +1912,380 @@ msgstr ""
 "一个窗口,却<hilight>不指定如何记住它</hilight>。<br><br>您必须指定至少一种记"
 "住这个窗口的方法。"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:614
 msgid "Nothing"
 msgstr "无"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:616
 msgid "Size and Position"
 msgstr "尺寸和位置"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:618
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
 msgid "Locks"
 msgstr "锁定"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:620
 msgid "Size, Position and Locks"
 msgstr "尺寸,位置和锁定"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:622
 msgid "Everything"
 msgstr "任何"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635
 msgid "Remember using"
 msgstr "记住使用"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
 msgid "Window name"
-msgstr ""
+msgstr "窗口名称"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:650
 msgid "Window class"
-msgstr ""
+msgstr "窗口类别"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:674
 msgid "Window Role"
 msgstr "窗口角色"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:686
 msgid "Window type"
 msgstr "窗口类型"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:694
 msgid "wildcard matches are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "运行使用通配符"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:696
 msgid "Transience"
 msgstr "暂时"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:701
 msgid "Properties to remember"
 msgstr "记住属性"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
 msgid "Icon Preference"
 msgstr "图标首选项"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
 msgid "Virtual Desktop"
 msgstr "虚拟桌面"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
 msgid "Current Screen"
 msgstr "当前屏幕"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
 msgid "Skip Window List"
 msgstr "跳过窗口列表"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
 msgid "Application file or name (.desktop)"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序文件或名称(.desktop)"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:752
 msgid "Match only one window"
 msgstr "匹配单个窗口"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:756
 msgid "Always focus on start"
 msgstr "启动时总是聚焦"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:760
 msgid "Keep current properties"
-msgstr ""
+msgstr "保持当前属性"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
+#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
 msgid "Start this program on login"
 msgstr "登陆时启动该程序"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
-#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:210
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:120
+#: ../src/modules/conf/e_conf.c:130 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:81
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:828
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:710
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:814
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1151
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
-#: src/modules/wizard/page_050.c:26
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 ../src/modules/wizard/page_050.c:26
 msgid "File Manager"
 msgstr "文件管理器"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44
 msgid "Shelf"
 msgstr "书架"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:95
 msgid "Module Settings"
 msgstr "模块设置"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:155
 msgid "Available Modules"
 msgstr "可用模块"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:187
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:162
 msgid "Load Module"
 msgstr "载入模块"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:194
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:169
 msgid "Loaded Modules"
 msgstr "已载入的模块"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:201
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
 msgid "Unload Module"
 msgstr "卸载模块"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:211 src/bin/e_int_config_modules.c:631
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:648 src/bin/e_int_config_modules.c:673
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:186 ../src/bin/e_int_config_modules.c:599
+#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:616 ../src/bin/e_int_config_modules.c:641
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
 msgid "Description: Unavailable"
 msgstr "描述:不可用"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
 msgid "Shelf Contents"
 msgstr "书架内容"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
 msgid "Toolbar Contents"
 msgstr "工具条内容"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
 msgid "Available Gadgets"
 msgstr "可用组件"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
+#. o_add  Button to add a gadget
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:127
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
 msgid "Add Gadget"
 msgstr "添加组件"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
 msgid "Selected Gadgets"
 msgstr "选定到组件"
 
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
+#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
 msgid "Remove Gadget"
 msgstr "移除组件"
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:335
 msgid "Toolbar Settings"
 msgstr "工具栏设定"
 
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
+#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:577
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:652
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: src/bin/e_intl.c:361
+#: ../src/bin/e_intl.c:361
 msgid "Input Method Error"
 msgstr "输入法错误"
 
-#: src/bin/e_intl.c:362
+#: ../src/bin/e_intl.c:362
 msgid ""
 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
 msgstr "启动输入法出现错误。请确定您的输入法配置正确,并且配置文件可执行。"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:89
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:89
 msgid "Main"
 msgstr "主要"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:106
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:106
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "最常用程序"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:117
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
-#: src/modules/wizard/page_070.c:202
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:117
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
+#: ../src/modules/wizard/page_070.c:202
 msgid "Applications"
 msgstr "应用程序"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
-#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
-#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:141 ../src/bin/e_int_menus.c:1081
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20
 msgid "Windows"
 msgstr "窗口"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:149 ../src/bin/e_int_menus.c:1135
 msgid "Lost Windows"
 msgstr "丢失的窗口"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:170
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:170
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:175 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
 msgid "Theme"
 msgstr "主题"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:262
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:262
 msgid "Virtual"
 msgstr "虚拟"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:269 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
 msgid "Shelves"
 msgstr "书架"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:278
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:278
 msgid "Show/Hide All Windows"
 msgstr "显示/隐藏所有窗口"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:575
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:575
 msgid "(No Applications)"
 msgstr "(无应用程序)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:709
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:709
 msgid "Set Virtual Desktops"
 msgstr "设定虚拟桌面"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1087 ../src/bin/e_int_menus.c:1271
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(无窗口)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1181 ../src/bin/e_int_menus.c:1283
 msgid "No name!!"
 msgstr "无名称!!"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1362
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1362
 msgid "(No Shelves)"
 msgstr "(无书架)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1168
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1374 ../src/bin/e_shelf.c:166
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1168
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
 msgid "Shelf #"
 msgstr "书架 #"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1427
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1427
 msgid "Add A Shelf"
 msgstr "添加一个架子"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:1434
+#: ../src/bin/e_int_menus.c:1434
 msgid "Delete A Shelf"
 msgstr "删除一个书架"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76 src/bin/e_shelf.c:1700
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:76 ../src/bin/e_shelf.c:1697
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
 msgid "Shelf Settings"
 msgstr "书架设定"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:601
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
 msgid "Tiny"
 msgstr "微小"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:603
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:603
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:607
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:607
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:609
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:609
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
 msgid "Huge"
 msgstr "巨大"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615 src/bin/e_int_shelf_config.c:742
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:615 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:742
 msgid "Set Contents..."
 msgstr "设定书架内容..."
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:641
 msgid "Above Everything"
 msgstr "在所有之上"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:643
 msgid "Below Windows"
 msgstr "窗口下"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:645
 msgid "Below Everything"
 msgstr "所有物体下"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:647
 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
 msgstr "允许窗口遮盖书架"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:694
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:694
 msgid "Shrink to Content Size"
 msgstr "缩至内容尺寸"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:705
 #, c-format
 msgid "%3.0f pixels"
 msgstr "%3.0f 像素"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:710
 msgid "Styles"
 msgstr "样式"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:750
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:750
 msgid "Auto Hide"
 msgstr "自动隐藏"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:751
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:751
 msgid "Auto-hide the shelf"
 msgstr "自动隐藏书架"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:755
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:755
 msgid "Show on mouse in"
 msgstr "鼠标移入时显示"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:759
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:759
 msgid "Show on mouse click"
 msgstr "鼠标点击时显示"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:763
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:763
 msgid "Hide timeout"
 msgstr "隐藏超时"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767 src/bin/e_int_shelf_config.c:776
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:767 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:776
 #, c-format
 msgid "%.1f seconds"
 msgstr "%.1f 秒"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:772
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:772
 msgid "Hide duration"
 msgstr "隐藏持续时间"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:788
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:788
 msgid "Show on all Desktops"
 msgstr "在全部桌面显示"
 
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:790
+#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:790
 msgid "Show on specified Desktops"
 msgstr "在指定桌面显示"
 
-#: src/bin/e_ipc.c:47
+#: ../src/bin/e_ipc.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
@@ -2225,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "但是权限太宽松(应该只能由所有者可读写),\n"
 "或者所有者不是您。请检查:%s/enlightenment-%s\n"
 
-#: src/bin/e_ipc.c:57
+#: ../src/bin/e_ipc.c:57
 #, c-format
 msgid ""
 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
@@ -2238,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "请检查:\n"
 "%s/enlightenment-%s\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:323
+#: ../src/bin/e_main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -2267,7 +2341,7 @@ msgid ""
 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_main.c:385
+#: ../src/bin/e_main.c:385
 msgid ""
 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2275,7 +2349,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动Ecore!\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:411
+#: ../src/bin/e_main.c:411
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2283,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动文件系统。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:424
+#: ../src/bin/e_main.c:424
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2291,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:430
+#: ../src/bin/e_main.c:430
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2299,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:442
+#: ../src/bin/e_main.c:442
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -2307,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动X连接。\n"
 "您设定了DISPLAY环境变量吗?"
 
-#: src/bin/e_main.c:450
+#: ../src/bin/e_main.c:450
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -2315,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动紧急警报系统。\n"
 "您设定了DISPLAY环境变量吗?"
 
-#: src/bin/e_main.c:473
+#: ../src/bin/e_main.c:473
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2323,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动连接系统。\n"
 "可能您的内存用完了?<"
 
-#: src/bin/e_main.c:481
+#: ../src/bin/e_main.c:481
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2331,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动IPC系统。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:490
+#: ../src/bin/e_main.c:490
 msgid ""
 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
 "This should not happen."
@@ -2339,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n"
 "这种情况不该发生。"
 
-#: src/bin/e_main.c:509
+#: ../src/bin/e_main.c:509
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2347,7 +2421,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法启动Evas系统。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:515
+#: ../src/bin/e_main.c:515
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2357,7 +2431,7 @@ msgstr ""
 "渲染。请检查您的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n"
 "件 X11 渲染。"
 
-#: src/bin/e_main.c:522
+#: ../src/bin/e_main.c:522
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -2367,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "渲染。请检查您的 Evas 和 Ecore 安装并确认他们支持软\n"
 "件 X11 渲染。"
 
-#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
+#: ../src/bin/e_main.c:538 ../src/bin/e_main.c:545
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2375,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法初始化 FDO 桌面系统。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:559
+#: ../src/bin/e_main.c:559
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -2383,23 +2457,23 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n"
 "可能您没有主目录或者磁盘已满?"
 
-#: src/bin/e_main.c:569
+#: ../src/bin/e_main.c:569
 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件注册系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:578
+#: ../src/bin/e_main.c:578
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:592
+#: ../src/bin/e_main.c:592
 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的刻度系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:600
+#: ../src/bin/e_main.c:600
 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的指针系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:609
+#: ../src/bin/e_main.c:609
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2407,23 +2481,23 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\n"
 "\"可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:627
+#: ../src/bin/e_main.c:627
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:638
+#: ../src/bin/e_main.c:638
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:643
+#: ../src/bin/e_main.c:643
 msgid "Starting International Support"
 msgstr "开启国际化支持"
 
-#: src/bin/e_main.c:648
+#: ../src/bin/e_main.c:648
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:664
+#: ../src/bin/e_main.c:664
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -2431,39 +2505,39 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n"
 "可能您的内存用完了?"
 
-#: src/bin/e_main.c:676
+#: ../src/bin/e_main.c:676
 msgid "Testing Format Support"
 msgstr "测试格式支持"
 
-#: src/bin/e_main.c:687
+#: ../src/bin/e_main.c:687
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
 msgstr ""
 "Enlightenment 发现 Evas 不能创建画笔缓冲。检查 Evas 是否支持软件缓冲。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:698
+#: ../src/bin/e_main.c:698
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
 "Enlightenment 发现 Evas 不能加载 PNG 文件。检查 Evas 是否支持加载 PNG。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:707
+#: ../src/bin/e_main.c:707
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
 "Enlightenment 发现 Evas 不能加载 JPEG 文件。检查 Evas 是否支持加载 JPEG。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:716
+#: ../src/bin/e_main.c:716
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
 "loader support.\n"
 msgstr ""
 "Enlightenment 发现 Evas 不能加载 EET 文件。检查 Evas 是否支持加载 EET。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:727
+#: ../src/bin/e_main.c:727
 msgid ""
 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
 "fontconfig\n"
@@ -2472,11 +2546,11 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 发现 Evas 不能加载 Sans 字体。检查 Evas 是否支持 fontconfig,而"
 "且系统定义了 Sans 字体。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:737
+#: ../src/bin/e_main.c:737
 msgid "Setup Screens"
 msgstr "设置屏幕"
 
-#: src/bin/e_main.c:742
+#: ../src/bin/e_main.c:742
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -2484,191 +2558,201 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 在您的所有的屏幕上建立窗口管理失败。\n"
 "可能有另外一个窗口管理器在运行?\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:748
+#: ../src/bin/e_main.c:748
 msgid "Setup Screensaver"
 msgstr "安装屏幕保护程序"
 
-#: src/bin/e_main.c:753
+#: ../src/bin/e_main.c:753
 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
 msgstr "Enlightenment 无法配置 X 屏幕保护程序。"
 
-#: src/bin/e_main.c:757
+#: ../src/bin/e_main.c:757
 msgid "Setup Desklock"
 msgstr "设置桌面锁定"
 
-#: src/bin/e_main.c:762
+#: ../src/bin/e_main.c:762
 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面锁定系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:775
+#: ../src/bin/e_main.c:775
 msgid "Setting up Paths"
 msgstr "建立路径"
 
-#: src/bin/e_main.c:792
+#: ../src/bin/e_main.c:792
 msgid "Setup System Controls"
 msgstr "设置系统控制"
 
-#: src/bin/e_main.c:797
+#: ../src/bin/e_main.c:797
 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
 msgstr "Enlightenment 无法初始化“系统命令”系统。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:802
+#: ../src/bin/e_main.c:802
 msgid "Setup Actions"
 msgstr "安装动作"
 
-#: src/bin/e_main.c:807
+#: ../src/bin/e_main.c:807
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:811
+#: ../src/bin/e_main.c:811
 msgid "Setup Execution System"
 msgstr "设置运行系统"
 
-#: src/bin/e_main.c:816
+#: ../src/bin/e_main.c:816
 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的 exec 系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:824
+#: ../src/bin/e_main.c:824
 msgid "Setup FM"
 msgstr "设置 FM"
 
-#: src/bin/e_main.c:829
+#: ../src/bin/e_main.c:829
 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
 msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:844
+#.
+#. TS("fwin");
+#. if (!e_fwin_init())
+#. {
+#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
+#. _e_main_shutdown(-1);
+#. }
+#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
+#.
+#: ../src/bin/e_main.c:844
 msgid "Setup Message System"
 msgstr "安装消息系统"
 
-#: src/bin/e_main.c:849
+#: ../src/bin/e_main.c:849
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:854
+#: ../src/bin/e_main.c:854
 msgid "Setup DND"
 msgstr "设置 DND"
 
-#: src/bin/e_main.c:859
+#: ../src/bin/e_main.c:859
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:864
+#: ../src/bin/e_main.c:864
 msgid "Setup Grab Input Handling"
 msgstr "设置捕捉输入处理"
 
-#: src/bin/e_main.c:869
+#: ../src/bin/e_main.c:869
 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:874
+#: ../src/bin/e_main.c:874
 msgid "Setup Modules"
 msgstr "安装模块"
 
-#: src/bin/e_main.c:879
+#: ../src/bin/e_main.c:879
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:884
+#: ../src/bin/e_main.c:884
 msgid "Setup Remembers"
 msgstr "设定记忆"
 
-#: src/bin/e_main.c:889
+#: ../src/bin/e_main.c:889
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
 msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
 
-#: src/bin/e_main.c:894
+#: ../src/bin/e_main.c:894
 msgid "Setup Color Classes"
 msgstr "设定色彩类别"
 
-#: src/bin/e_main.c:899
+#: ../src/bin/e_main.c:899
 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的颜色系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:904
+#: ../src/bin/e_main.c:904
 msgid "Setup Gadcon"
 msgstr "设定 Gadcon"
 
-#: src/bin/e_main.c:909
+#: ../src/bin/e_main.c:909
 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的构件控制系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:914
+#: ../src/bin/e_main.c:914
 msgid "Setup DPMS"
 msgstr "设置 DPMS"
 
-#: src/bin/e_main.c:919
+#: ../src/bin/e_main.c:919
 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
 msgstr "Enlightenment 无法设定它的显示器电源管理设置。"
 
-#: src/bin/e_main.c:923
+#: ../src/bin/e_main.c:923
 msgid "Set Up Powersave modes"
 msgstr "设置省电模式"
 
-#: src/bin/e_main.c:927
+#: ../src/bin/e_main.c:927
 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的省点系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:932
+#: ../src/bin/e_main.c:932
 msgid "Setup Wallpaper"
 msgstr "安装壁纸"
 
-#: src/bin/e_main.c:937
+#: ../src/bin/e_main.c:937
 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的桌面背景系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:942
+#: ../src/bin/e_main.c:942
 msgid "Setup Mouse"
 msgstr "安装鼠标"
 
-#: src/bin/e_main.c:947
+#: ../src/bin/e_main.c:947
 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
 msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。"
 
-#: src/bin/e_main.c:952
+#: ../src/bin/e_main.c:952
 msgid "Setup Bindings"
 msgstr "设置绑定"
 
-#: src/bin/e_main.c:957
+#: ../src/bin/e_main.c:957
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:962
+#: ../src/bin/e_main.c:962
 msgid "Setup Popups"
 msgstr "设置弹出"
 
-#: src/bin/e_main.c:967
+#: ../src/bin/e_main.c:967
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:972
+#: ../src/bin/e_main.c:972
 msgid "Setup Shelves"
 msgstr "设置书架"
 
-#: src/bin/e_main.c:977
+#: ../src/bin/e_main.c:977
 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的书架系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:982
+#: ../src/bin/e_main.c:982
 msgid "Setup Thumbnailer"
 msgstr "设置缩略图"
 
-#: src/bin/e_main.c:987
+#: ../src/bin/e_main.c:987
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的缩略图系统。\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:992
+#: ../src/bin/e_main.c:992
 msgid "Set Up File Ordering"
 msgstr "设置文件排列"
 
-#: src/bin/e_main.c:996
+#: ../src/bin/e_main.c:996
 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
 msgstr "Enlightenment 无法建立它的文件组织系统。"
 
-#: src/bin/e_main.c:1031
+#. load modules
+#: ../src/bin/e_main.c:1031
 msgid "Load Modules"
 msgstr "载入模块"
 
-#: src/bin/e_main.c:1039
+#: ../src/bin/e_main.c:1039
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@@ -2676,11 +2760,11 @@ msgid ""
 "dialog should let you select your<br>modules again."
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_main.c:1046
+#: ../src/bin/e_main.c:1046
 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
 msgstr "Enlightenment 先前在启动时崩溃,现已重新启动。"
 
-#: src/bin/e_main.c:1047
+#: ../src/bin/e_main.c:1047
 msgid ""
 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@@ -2690,15 +2774,15 @@ msgstr ""
 "Enlightenment 之前崩溃并重启过。全部模块都禁止加载,以便发现您的配置中的问题"
 "模块。您可以在模块设置对话栏中,重新加载模块。"
 
-#: src/bin/e_main.c:1055
+#: ../src/bin/e_main.c:1055
 msgid "Configure Shelves"
 msgstr "设置书架"
 
-#: src/bin/e_main.c:1066
+#: ../src/bin/e_main.c:1066
 msgid "Almost Done"
 msgstr "接近完成"
 
-#: src/bin/e_module.c:126
+#: ../src/bin/e_module.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
@@ -2706,11 +2790,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "导入模块 %s 时发生错误。<br>在模块搜索路径中<br>没有找到名为 %s 的模块。<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
+#: ../src/bin/e_module.c:130 ../src/bin/e_module.c:143
+#: ../src/bin/e_module.c:160
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "载入模块出错"
 
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
+#: ../src/bin/e_module.c:137 ../src/bin/e_module.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@@ -2719,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "导入模块 %s 时发生错误。<br>该模块的全路径是:<br>%s<br>错误报告如下:<br>%"
 "s<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:159
+#: ../src/bin/e_module.c:159
 msgid "Module does not contain all needed functions"
 msgstr "模块没包括所有必需的功能"
 
-#: src/bin/e_module.c:173
+#: ../src/bin/e_module.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
@@ -2733,66 +2818,67 @@ msgstr ""
 "模块 API 错误<br>启动模块错误:%s<br>要求最小的模块 API 版本号:%i。"
 "<br>Enlightenment给的模块版本号:%i。<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:178
+#: ../src/bin/e_module.c:178
 #, c-format
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Enlightenment %s 模块"
 
-#: src/bin/e_module.c:501
+#: ../src/bin/e_module.c:501
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "您是否要卸载这个模块?<br>"
 
-#: src/bin/e_screensaver.c:99
+#: ../src/bin/e_screensaver.c:99
 msgid ""
 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
 "power saving?"
 msgstr ""
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1296
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
 msgstr "确定要删除此书架?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1297
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1297
 msgid ""
 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
 "it?"
 msgstr "您要求删除此书架。您确定要删除吗?"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:325
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1687 ../src/bin/e_toolbar.c:325
 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
 msgstr "停止移动/缩放项目"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_toolbar.c:327
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1689 ../src/bin/e_toolbar.c:327
 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
 msgstr "开始移动/缩放项目"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1705
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1702
 msgid "Set Shelf Contents"
 msgstr "设定书架内容"
 
-#: src/bin/e_shelf.c:1710
+#: ../src/bin/e_shelf.c:1707
 msgid "Delete this Shelf"
 msgstr "删除此书架"
 
-#: src/bin/e_startup.c:66
+#: ../src/bin/e_startup.c:66
 msgid "Starting"
 msgstr "正在启动"
 
-#: src/bin/e_sys.c:170
+#: ../src/bin/e_sys.c:170
 msgid "Checking System Permissions"
 msgstr "检查系统权限"
 
-#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
-#: src/bin/e_sys.c:237
+#: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228
+#: ../src/bin/e_sys.c:237
 msgid "System Check Done"
 msgstr "系统检查已完成"
 
-#: src/bin/e_sys.c:312
+#: ../src/bin/e_sys.c:312
 msgid "Logout problems"
 msgstr "注销问题"
 
-#: src/bin/e_sys.c:315
+#: ../src/bin/e_sys.c:315
 msgid ""
 "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
@@ -2801,129 +2887,130 @@ msgstr ""
 "注销花费了太多的时间。一些<br>应用程序拒绝关闭。<br>您是否要强行注销而不手工"
 "退出那些应用程序?"
 
-#: src/bin/e_sys.c:321
+#: ../src/bin/e_sys.c:321
 msgid "Logout now"
 msgstr "现在注销"
 
-#: src/bin/e_sys.c:322
+#: ../src/bin/e_sys.c:322
 msgid "Wait longer"
 msgstr "继续等待"
 
-#: src/bin/e_sys.c:323
+#: ../src/bin/e_sys.c:323
 msgid "Cancel Logout"
 msgstr "取消注销"
 
-#: src/bin/e_sys.c:362
+#: ../src/bin/e_sys.c:362
 msgid "Logout in progress"
 msgstr "正在注销"
 
-#: src/bin/e_sys.c:365
+#: ../src/bin/e_sys.c:365
 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "正在注销。<br><hilight>请等等。</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
+#: ../src/bin/e_sys.c:391 ../src/bin/e_sys.c:452
 msgid "Enlightenment is busy with another request"
 msgstr "Enlightenment 在忙着处理另一个请求"
 
-#: src/bin/e_sys.c:397
+#: ../src/bin/e_sys.c:397
 msgid ""
 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
 "begun."
 msgstr "Enlightenment正在注销。<br>开始后,您不能进行其他系统操作。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:405
+#: ../src/bin/e_sys.c:405
 msgid ""
 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
 "has been started."
 msgstr "Enlightenment正在关闭系统。<br>在开始后,您不能进行其他系统操作。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:412
+#: ../src/bin/e_sys.c:412
 msgid ""
 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
 "begun."
 msgstr "Enlightenment 正在重新起动系统。<br>开始后,您不能进行其他系统操作。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:419
+#: ../src/bin/e_sys.c:419
 msgid ""
 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
 "system actions."
 msgstr "Enlightenment 正在挂起系统。<br>结束前您不能进行其他系统操作。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:426
+#: ../src/bin/e_sys.c:426
 msgid ""
 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
 "complete."
 msgstr "Enlightenment正在休眠系统。<br>结束前,您不能进行其他系统操作。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
+#: ../src/bin/e_sys.c:433 ../src/bin/e_sys.c:479
 msgid "EEK! This should not happen"
 msgstr "哎呀!不会吧!"
 
-#: src/bin/e_sys.c:459
+#: ../src/bin/e_sys.c:459
 msgid "Power off failed."
 msgstr "关闭计算机失败了。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:464
+#: ../src/bin/e_sys.c:464
 msgid "Reset failed."
 msgstr "重新启动失败了。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:469
+#: ../src/bin/e_sys.c:469
 msgid "Suspend failed."
 msgstr "挂起系统失败了。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:474
+#: ../src/bin/e_sys.c:474
 msgid "Hibernate failed."
 msgstr "休眠系统失败了。"
 
-#: src/bin/e_sys.c:531
+#: ../src/bin/e_sys.c:531
 msgid "Power off"
 msgstr "关闭计算机"
 
-#: src/bin/e_sys.c:534
+#: ../src/bin/e_sys.c:534
 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "正在关机。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:558
+#: ../src/bin/e_sys.c:558
 msgid "Resetting"
 msgstr "正在重新设置"
 
-#: src/bin/e_sys.c:561
+#: ../src/bin/e_sys.c:561
 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "正在重启动。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:584
+#: ../src/bin/e_sys.c:584
 msgid "Suspending"
 msgstr "正在挂起"
 
-#: src/bin/e_sys.c:587
+#: ../src/bin/e_sys.c:587
 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "正在挂起。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
 
-#: src/bin/e_sys.c:610
+#: ../src/bin/e_sys.c:610
 msgid "Hibernating"
 msgstr "休眠"
 
-#: src/bin/e_sys.c:613
+#: ../src/bin/e_sys.c:613
 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
 msgstr "正在休眠。<br><hilight>请稍侯。</hilight>"
 
-#: src/bin/e_theme_about.c:17
+#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
 msgid "About Theme"
 msgstr "关于主题"
 
-#: src/bin/e_theme.c:42
+#. Register mime handler
+#: ../src/bin/e_theme.c:42
 msgid "Set As Theme"
 msgstr "设置为主题"
 
-#: src/bin/e_toolbar.c:340
+#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
 msgid "Set Toolbar Contents"
 msgstr "设置工具条内容"
 
-#: src/bin/e_utils.c:245
+#: ../src/bin/e_utils.c:282
 msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "无法退出--不死的窗口"
 
-#: src/bin/e_utils.c:246
+#: ../src/bin/e_utils.c:283
 msgid ""
 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
@@ -2932,905 +3019,965 @@ msgstr ""
 "一些窗口仍然处在被生命周期锁定之中。<br>这意味着 Enlightenment 不允许它自己退"
 "出,除非这些窗口已经被关闭,<br>或者被去除生命周期锁。<br>"
 
-#: src/bin/e_utils.c:804
+#: ../src/bin/e_utils.c:843
 #, c-format
 msgid "%'.0f Bytes"
 msgstr "%'.0f 字节"
 
-#: src/bin/e_utils.c:808
+#: ../src/bin/e_utils.c:847
 #, c-format
 msgid "%'.0f KB"
 msgstr "%'.0f KB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:812
+#: ../src/bin/e_utils.c:851
 #, c-format
 msgid "%'.0f MB"
 msgstr "%'.0f MB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:816
+#: ../src/bin/e_utils.c:855
 #, c-format
 msgid "%'.1f GB"
 msgstr "%'.1f GB"
 
-#: src/bin/e_utils.c:836
+#: ../src/bin/e_utils.c:874
 #, c-format
 msgid "In the Future"
 msgstr "将来"
 
-#: src/bin/e_utils.c:841
+#: ../src/bin/e_utils.c:878
 #, c-format
 msgid "In the last Minute"
 msgstr "在最后一分钟"
 
-#: src/bin/e_utils.c:843
+#: ../src/bin/e_utils.c:880
 #, c-format
 msgid "%li Years ago"
 msgstr "%li 年前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:845
+#: ../src/bin/e_utils.c:882
 #, c-format
 msgid "%li Months ago"
 msgstr "%li 月前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:847
+#: ../src/bin/e_utils.c:884
 #, c-format
 msgid "%li Weeks ago"
 msgstr "%li 星期前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:849
+#: ../src/bin/e_utils.c:886
 #, c-format
 msgid "%li Days ago"
 msgstr "%li 天前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:851
+#: ../src/bin/e_utils.c:888
 #, c-format
 msgid "%li Hours ago"
 msgstr "%li 小时前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:853
+#: ../src/bin/e_utils.c:890
 #, c-format
 msgid "%li Minutes ago"
 msgstr "%li 分钟前"
 
-#: src/bin/e_utils.c:859
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
-#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: ../src/bin/e_utils.c:896
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:22 ../src/modules/wizard/page_020.c:30
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
+#: ../src/bin/e_utils.c:1246
+msgid "Image Import Settings"
+msgstr "图像导入设定"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1250
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1267
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173
+msgid "Fill and Stretch Options"
+msgstr "填充拉伸选项"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1275
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:176
+msgid "Stretch"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1276
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:181
+msgid "Center"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1278
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
+msgid "Within"
+msgstr "内部"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1279
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1284
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:203
+msgid "File Quality"
+msgstr "文件质量"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1286
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205
+msgid "Use original file"
+msgstr "使用源文件"
+
+#: ../src/bin/e_utils.c:1290
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
+#, c-format
+msgid "%3.0f%%"
+msgstr "%3.0f%%"
+
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69
 msgid "Remove"
 msgstr "删除"
 
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:261
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
+#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:292
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "添加到收藏"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:298
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
 msgid "Go up a Directory"
 msgstr "到上层目录"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:359
 msgid "Permissions:"
 msgstr "权限:"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:375
 msgid "Modified:"
 msgstr "已修改:"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:614
 #, c-format
 msgid "You"
 msgstr "您"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:663
 #, c-format
 msgid "Protected"
 msgstr "受保护的"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:665 ../src/bin/e_widget_fsel.c:674
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:683
 #, c-format
 msgid "Read Only"
 msgstr "只读"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:672 ../src/bin/e_widget_fsel.c:681
 #, c-format
 msgid "Forbidden"
 msgstr "禁止"
 
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
+#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:690
 msgid "Read-Write"
 msgstr "读写"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41
 msgid "Battery Monitor Settings"
 msgstr "电池监示器设定"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "基本设置"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:94
 msgid "Show alert when battery is low"
 msgstr "当电池电量低是显示警告"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138
 msgid "Check every:"
 msgstr "检查计划,间隔为:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
 #, c-format
 msgid "%1.0f ticks"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143
 msgid "Polling"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147
 msgid "Show alert on low battery"
 msgstr "低电量时报警"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:150
 msgid "Alert when at:"
 msgstr "以下情况报警:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:152
 #, c-format
 msgid "%1.0f min"
 msgstr "%1.0f 分钟"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155
 #, c-format
 msgid "%1.0f %%"
 msgstr "%1.0f %%"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:158
 msgid "Auto dismiss in..."
 msgstr "自动解除..."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:161
 #, c-format
 msgid "%1.0f sec"
 msgstr "%1.0f 秒"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164
 msgid "Alert"
 msgstr "警告"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:170
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "自动检测"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
-#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:172
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
 msgid "Internal"
 msgstr "内部"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:174
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:281
 msgid "HAL"
 msgstr "HAL"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
+#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:177
 msgid "Hardware"
 msgstr "硬件"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135
 msgid "Battery"
 msgstr "电池"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847
 msgid "Your battery is low!"
 msgstr "电池电量低!"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:849
 msgid "AC power is recommended."
 msgstr "建议使用交流电源。"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:924
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:997
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
 msgid "ERROR"
 msgstr "错误"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
+#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
 msgid "Battery Meter"
 msgstr "电池标尺"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
+#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98
 msgid "Clock"
 msgstr "时钟"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:153
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:173 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:124 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:128
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:149 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:251
 msgid "Settings Panel"
 msgstr "设定面板"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:244
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:220
 msgid "Presentation"
 msgstr "演示"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:227
 msgid "Offline"
 msgstr "脱机"
 
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:279
+#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:256
 msgid "Modes"
 msgstr "模式"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
 msgid "Favorites Menu"
 msgstr "收藏夹菜单"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
 msgid "IBar Applications"
 msgstr "IBar 应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
 msgid "Startup Applications"
 msgstr "启动应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
 msgid "Restart Applications"
 msgstr "重启应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:237
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
 msgid "All Applications"
 msgstr "所有应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
+#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:253
 msgid "Selected Applications"
 msgstr "已选择的应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
 msgid "Apps"
 msgstr "应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
 msgid "New Application"
 msgstr "新应用程序"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
 msgid "IBar Other"
 msgstr "IBar 其他"
 
-#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:81
+#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:81
 msgid "Menus"
 msgstr "菜单"
 
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
 msgid "Default Border Style"
 msgstr "默认边框样式"
 
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
 msgid "Window Border Selection"
 msgstr "窗口边框选择"
 
-#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
+#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
 msgstr "为下次使用记住这个窗口边框"
 
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
 msgid "Look"
 msgstr "外观"
 
-#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21
 msgid "Borders"
 msgstr "边框"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:41
 msgid "Client List Settings"
 msgstr "客户列表设定"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100
 msgid "Group By"
 msgstr "分组"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:125
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108
 msgid "Include windows from other screens"
 msgstr "包含其他屏幕上到窗口"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
 msgid "Separate Groups By"
 msgstr "分离组别按:"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
 msgid "Using separator bars"
 msgstr "使用分割条"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:119
 msgid "Using menus"
 msgstr "使用菜单"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:123
 msgid "Client Sort Order"
 msgstr "客户端分类顺序"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:127
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "按字母表顺序"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129
 msgid "Window stacking layer"
 msgstr "窗口堆叠层"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
 msgid "Most recently used"
 msgstr "最常使用的"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:135
 msgid "Iconified Windows"
 msgstr "图标化窗口"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
 msgid "Group with owning desktop"
 msgstr "桌面分组"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:139
 msgid "Group with current desktop"
 msgstr "当前桌面分组"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:141
 msgid "Separate group"
 msgstr "分割组别"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:143
 msgid "Warp to owning desktop"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
 msgid "Menu Item Captions"
 msgstr "菜单条目标题"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
 msgid "Limit caption length"
 msgstr "限制标题长度"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:150
 #, c-format
 msgid "%1.0f Chars"
 msgstr "%1.0f 字符"
 
-#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23
 msgid "Client List Menu"
 msgstr "客户列表菜单"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
 msgid "Window Manager"
 msgstr "窗口管理器"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
 msgid "About Dialog Title"
 msgstr "关于对话标题"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
 msgid "About Dialog Version"
 msgstr "关于对话版本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
 msgid "Border Title"
 msgstr "边框标题"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
 msgid "Settings Dialog Title"
 msgstr "对话框标题设定"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
 msgid "Error Text"
 msgstr "文本错误"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
 msgid "Menu Title"
 msgstr "菜单标题"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
 msgid "Menu Title Active"
 msgstr "菜单标题活动"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
 msgid "Menu Item"
 msgstr "菜单项目"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
 msgid "Menu Item Active"
 msgstr "菜单条目活动"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
 msgid "Move Text"
 msgstr "移动文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
 msgid "Resize Text"
 msgstr "缩放文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
 msgid "Winlist Item"
 msgstr "窗口列表对象"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
 msgid "Winlist Label"
 msgstr "窗口列表标签"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
 msgid "Winlist Title"
 msgstr "窗口列表标题"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
 msgid "Button Text"
 msgstr "按钮文字"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
 msgid "Button Text Disabled"
 msgstr "按钮文字已禁用"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
 msgid "Check Text"
 msgstr "选择文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
 msgid "Check Text Disabled"
 msgstr "选择文本已禁用"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
 msgid "Entry Text"
 msgstr "输入文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
 msgid "Label Text"
 msgstr "标签文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
 msgid "List Item Text"
 msgstr "项目列表文本"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
 msgid "List Item Odd Text"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
 msgid "List Header"
 msgstr "列表头"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
 msgid "Radio Text"
 msgstr "单选框文字"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
 msgid "Radio Text Disabled"
 msgstr "禁用单选框文字"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
 msgid "Slider Text"
 msgstr "滑块文字"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
 msgid "Slider Text Disabled"
 msgstr "禁用滑块文字"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
 msgid "Module Label"
 msgstr "模块标签"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
-#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:131
+#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22
 msgid "Colors"
 msgstr "颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:252
 msgid "Other"
 msgstr "其它"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:436
 msgid "Window Manager Colors"
 msgstr "窗口管理器颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:438
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:446
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:454
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:518
 msgid "Enabled"
 msgstr "已启用"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:440
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:448
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:456
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:523
 msgid "Disabled"
 msgstr "已禁用"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:444
 msgid "Widget Colors"
 msgstr "Widget 颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:452
 msgid "Module Colors"
 msgstr "模块颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:502
 msgid "Color Classes"
 msgstr "色彩类别"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:530
 msgid "Object Color"
 msgstr "目标颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539
 msgid "Outline Color"
 msgstr "轮廓颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
 msgid "Shadow Color"
 msgstr "阴影颜色"
 
-#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
+#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
 msgid "Defaults"
 msgstr "默认"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
 msgid "Desk Settings"
 msgstr "桌面设置"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
 msgid "Desktop Name"
 msgstr "桌面名称"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
 msgid "Name:"
 msgstr "名字:"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
 msgid "Desktop Wallpaper"
 msgstr "桌面壁纸"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
+#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
 msgid "Set"
 msgstr "设定"
 
-#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21
 msgid "Desk"
 msgstr "桌面"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
 msgid "Screen Lock Settings"
 msgstr "屏幕锁定设置"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
 msgid "Automatic Locking"
 msgstr "自动锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
 msgid "Lock when Enlightenment starts"
 msgstr "当Enlightenment开始时锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
 msgid "Lock when X screensaver activates"
 msgstr "当X 屏幕保护程序运行时锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
 msgid "Time after screensaver activated"
 msgstr "屏保激活的时间间隔"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
 #, c-format
 msgid "%1.0f seconds"
 msgstr "%1.0f 秒"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
 msgid "Lock when idle time exceeded"
 msgstr "超出空闲时间就锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
 msgid "Idle time to exceed"
 msgstr "空闲时间"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
+#. set state from saved config
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f 分钟"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:787
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
+#. create dir radios
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
 msgid "Personal"
 msgstr "个人"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
 msgid "Login Box Settings"
 msgstr "登陆框设置"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
 msgid "Show on all screen zones"
 msgstr "显示所有屏幕区域"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
 msgid "Show on current screen zone"
 msgstr "在当前屏幕区域显示"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
 msgid "Show on screen zone #:"
 msgstr "显示屏幕区域 #:"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:230
 #, c-format
 msgid "%1.0f"
 msgstr "%1.0f"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
 msgid "Wallpaper Mode"
 msgstr "壁纸模式"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
 msgid "Theme Defined"
 msgstr "已定义主题"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
 msgid "Theme Wallpaper"
 msgstr "主题壁纸"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
 msgid "User Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "用户壁纸"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
 msgid "Enter Presentation Mode"
 msgstr "进入演示模式"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
 msgid "Suggest entering presentation mode"
 msgstr "建议进入演示模式"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
 msgid "If deactivated before"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
 msgid "Custom Screenlock"
 msgstr "自定义屏幕锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
 msgid "Use custom screenlock"
 msgstr "使用自定义屏幕锁定"
 
-#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "屏幕锁定"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:822
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:821
 msgid "Virtual Desktops Settings"
 msgstr "虚拟桌面设置"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:228
 msgid "Number of Desktops"
 msgstr "桌面数目"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
 msgid "Desktop Mouse Flip"
 msgstr "桌面鼠标翻转"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
 msgid "Animated flip"
 msgstr "动画翻转"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
 msgid "Desktops"
 msgstr "桌面"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
 msgstr "拖拽对象到屏幕边缘时翻转"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
 msgid "Wrap desktops around when flipping"
 msgstr "翻转时反转桌面?"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
 msgid "Flip Animation"
 msgstr "翻转动画"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
 msgid "Pane"
 msgstr "框"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:299
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
 #, c-format
 msgid "%1.1f sec"
 msgstr "%1.1f 秒"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306
 msgid "Background panning"
 msgstr "背景摇镜"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
 #, c-format
 msgid "%.2f X-axis pan factor"
 msgstr "%.2f X 轴摇镜系数"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
+#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:314
 #, c-format
 msgid "%.2f Y-axis pan factor"
 msgstr "%.2f Y 轴摇镜系数"
 
-#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
 msgid "Virtual Desktops"
 msgstr "虚拟桌面"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
 msgid "Dialog Settings"
 msgstr "对话设置"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:159
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96
 msgid "General Settings"
 msgstr "常规设置"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
 msgstr "禁用确认对话"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
 msgid "Normal Windows"
 msgstr "正常窗口"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
 msgstr "对话栏模式默认设定"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
 msgid "Basic Mode"
 msgstr "基本模式"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
 msgid "Advanced Mode"
 msgstr "高级模式"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
 msgid "Remember size and position of dialogs"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
+#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
 msgid "Default Dialog Mode"
 msgstr "默认对话模式"
 
-#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
 msgid "Dialogs"
 msgstr "对话框"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3840,7 +3987,7 @@ msgstr ""
 "现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
 "如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来的分辨率 <br>%dx%d %d Hz。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3850,7 +3997,7 @@ msgstr ""
 "现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
 "如果您不按任何键,将在 %d 秒后恢复原来设置的 %dx%d 分辨率。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3860,7 +4007,7 @@ msgstr ""
 "现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>,否则就恢复。<br>如果您不按"
 "任何键,<hilight>立即</hilight>恢复为原有分辨率<br>%dx%d at %d Hz。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
@@ -3870,47 +4017,47 @@ msgstr ""
 "现在这样正常吗?如果正常就<hilight>保存</hilight>设置,否则就恢复原设置。<br>"
 "如果您不按任何键,<hilight>立即</hilight>恢复原有 <br>%dx%d 分辨率。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
 msgid "Resolution change"
 msgstr "改变分辨率"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
 msgid "Restore"
 msgstr "恢复"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
 msgid "Screen Resolution Settings"
 msgstr "屏幕分辨率设置"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
 msgid "Restore on login"
 msgstr "登陆时恢复"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
 msgid "Refresh"
 msgstr "刷新"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
 msgid "Rotation"
 msgstr "旋转"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
 msgid "Mirroring"
 msgstr "镜像"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
 msgid "Missing Features"
 msgstr "缺失的特性"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
 msgid ""
 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
@@ -3922,11 +4069,11 @@ msgstr ""
 "在此情况下修改屏幕分辨率。<br>也可能是在编译 <hilight>ecore</hilight> 时没有"
 "检测到 XRandR 支持。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
 msgid "No Refresh Rates Found"
 msgstr "未找到刷新率"
 
-#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
+#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
 msgid ""
 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
@@ -3938,192 +4085,193 @@ msgstr ""
 "则,在您修改屏幕分辨率的时候,只能使用当前的屏幕刷新率,这可能导致您的屏幕损"
 "伤。"
 
-#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
 msgid "Screen Resolution"
 msgstr "屏幕分辨率"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
 msgid "Display Power Management Signaling"
 msgstr "显示电源管理信号"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
 msgstr "当前显示服务,不兼容 <br>DPMS 特性。"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
 msgstr "当前显示服务,不支持 <br>DPMS 扩展特性。"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
 msgid "Display Power Management Settings"
 msgstr "显示电源管理设置"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
 msgid "Enable Display Power Management"
 msgstr "启用显示电源管理"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
 msgid "Timers"
 msgstr "计时器"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
 msgid "Standby time"
 msgstr "等待时间"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
 msgid "Suspend time"
 msgstr "挂起时间"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
 msgid "Off time"
 msgstr "关闭时间"
 
-#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21
 msgid "Power Management"
 msgstr "电源管理"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
 msgid "<None>"
 msgstr "<无>"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
 msgid ""
 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
 "or make it<br>respond to edge clicks:"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
 msgid "Edge Binding Settings"
 msgstr "边缘绑定设置"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
 msgid "Edge Bindings"
 msgstr "边缘绑定"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
 msgid "Add Edge"
 msgstr "添加边缘"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
 msgid "Delete Edge"
 msgstr "删除边缘"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
 msgid "Modify Edge"
 msgstr "修改边缘"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
 msgid "Delete All"
 msgstr "全部删除"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
 msgid "Restore Default Bindings"
 msgstr "恢复默认绑定"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
 msgid "Action Params"
 msgstr "动作参数"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
 msgid "General Options"
 msgstr "常规选项"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
 msgid "Edge Binding Sequence"
 msgstr "边缘绑定顺序"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
 #, c-format
 msgid "%.2f seconds"
 msgstr "%.2f 秒"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
 msgid "Clickable edge"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
 msgid "Binding Edge Error"
 msgstr "边缘绑定出错"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
 msgid "WIN"
 msgstr "WIN"
 
-#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
+#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
 msgid "Engine Settings"
 msgstr "引擎设定"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
 msgid "Enable Composite"
 msgstr "启用复合"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
 msgid "Default Engine"
 msgstr "默认引擎"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
+#. pop dialog
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
 msgid "Enable Composite Support ?"
 msgstr "开启复合支持?"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
+#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
 msgid ""
 "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
 "not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
@@ -4131,1818 +4279,1822 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "您已经选择了开启混合渲染,但是您当前的屏幕不支持。<br><br>您确定需要开启?"
 
-#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
 msgid "Engine"
 msgstr "引擎"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
 msgid "Run Command Settings"
 msgstr "运行命令设置"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
 msgstr "要列出到匹配程序的最大数目"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
 msgstr "要列出到匹配命令的最大数目"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
 msgid "Maximum History to List"
 msgstr "最大历史条目数"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
 msgid "Scroll Settings"
 msgstr "滚屏设置"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
 msgid "Scroll Animate"
 msgstr "滚动动画"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
 msgid "Scroll Speed"
 msgstr "滚屏速度"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
 #, c-format
 msgid "%1.2f"
 msgstr "%1.2f"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
 msgid "Terminal Settings"
 msgstr "终端设置"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
 msgstr "终端命令(CTRL+RETURN 启用)"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
 msgid "Size Settings"
 msgstr "尺寸设置"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "最小宽度"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
 #, c-format
 msgid "%4.0f"
 msgstr "%4.0f"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "最小高度"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "最大宽度"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "最大高度"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
 msgid "Position Settings"
 msgstr "位置设置"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
 msgid "X-Axis Alignment"
 msgstr "X 轴对齐"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
 msgid "Y-Axis Alignment"
 msgstr "Y 轴对齐"
 
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
+#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115
 msgid "Run Command"
 msgstr "运行命令"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
 msgid "Core"
 msgstr "核心"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
 msgid "Title Bar"
 msgstr "标题栏"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
 msgid "Textblock Plain"
 msgstr "文字块无格式"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
 msgid "Textblock Light"
 msgstr "文字块减小"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
 msgid "Textblock Big"
 msgstr "文字块增大"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
 msgid "Settings Heading"
 msgstr "设置标题"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
 msgid "About Title"
 msgstr "关于标题"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
 msgid "About Version"
 msgstr "关于版本"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
 msgid "About Text"
 msgstr "关于文本"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
 msgid "Desklock Title"
 msgstr "桌面锁定标题"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
 msgid "Desklock Password"
 msgstr "桌面锁定密码"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
 msgid "Dialog Error"
 msgstr "对话错误"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
 msgid "Exebuf Command"
 msgstr "Exebuf 命令"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
 msgid "Splash Title"
 msgstr "Splash 标题"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
 msgid "Splash Text"
 msgstr "Splash 文本"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
 msgid "Splash Version"
 msgstr "Splash 版本"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
 msgid "Entry"
 msgstr "条目"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
 msgid "Frame"
 msgstr "帧"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
 msgid "Buttons"
 msgstr "按钮"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
 msgid "Slider"
 msgstr "滚动条"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "复选按钮"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
 msgid "Check Buttons"
 msgstr "选择按钮"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
 msgid "Text List Item"
 msgstr "文本列表项目"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
 msgid "List Item"
 msgstr "列表项目"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
 msgid "Filemanager"
 msgstr "文件管理器"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
 msgid "Typebuf"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
 msgid "Desktop Icon"
 msgstr "桌面图标"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
 msgid "Small Styled"
 msgstr "微小样式"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
 msgid "Normal Styled"
 msgstr "正常样式"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
 msgid "Large Styled"
 msgstr "巨大样式"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
 msgid "Font Settings"
 msgstr "字体设置"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
 msgid "Big"
 msgstr "大"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
 msgid "Really Big"
 msgstr "很大"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
 #, c-format
 msgid "%d pixels"
 msgstr "%d 像素"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
 msgid "Enable Custom Font Classes"
 msgstr "启用自定义字体类别"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
-#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
 msgid "Fonts"
 msgstr "字体"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
 msgstr "123: 我的天空!"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
 msgid "Font Classes"
 msgstr "字体类别"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
 msgid "Enable Font Class"
 msgstr "启用字体类别"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "风格"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
 msgstr "高级预览文字.. 我真的会写中文"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
 msgid "Hinting"
 msgstr "渲染"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
 msgid "Bytecode"
 msgstr "字节码"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
 msgid "Font Fallbacks"
 msgstr "字体回滚"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
 msgid "Fallback Name"
 msgstr "回滚名称"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
 msgid "Enable Fallbacks"
 msgstr "启用回滚"
 
-#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
+#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
 msgid "Hinting / Fallbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
 msgid "Icon Theme Settings"
 msgstr "图标主题设置"
 
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
 msgid "Icon Themes"
 msgstr "图标主题"
 
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
 msgid "Icon theme overrides general theme"
 msgstr "图标主题覆盖常规主题"
 
-#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "图标主题"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
+#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21
 msgid "Input Method Settings"
 msgstr "输入法设置"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
 msgid "Input Method Selector"
 msgstr "输入法选择器"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
+#. Disable imc checkbox
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
 msgid "Use No Input Method"
 msgstr "不使用输入法"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
+#. Configure imc button
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
 msgid "Setup Selected Input Method"
 msgstr "设置选中的输入法"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
 msgid "Import..."
 msgstr "导入…"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
 msgid "Input Method Parameters"
 msgstr "输入法参数"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
 msgid "Execute Command"
 msgstr "运行命令"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
 msgid "Setup Command"
 msgstr "设定命令"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
 msgid "Exported Environment Variables"
 msgstr "导出环境变量"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
 msgid "Select an Input Method Settings..."
 msgstr "选择一个输入法设定..."
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
 msgid "Input Method Config Import Error"
 msgstr "输入法配置导入错误"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
 "this is really a valid configuration?"
 msgstr "Enlightenment 无法导入该配置。<br><br>您确定这是一个有效的配置么?"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
+#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
 msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:<br><br>%s<br>"
 
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/wizard/page_010.c:142
+#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
 msgid "Interaction Settings"
 msgstr "交互设置"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
 msgid "Thumbscroll"
 msgstr "缩略图滚动"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
 msgid "Enable Thumbscroll"
 msgstr "启用缩略图滚动"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
 msgid "Threshold for a thumb drag"
 msgstr "缩略图拖放阈值"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
 #, c-format
 msgid "%1.0f pixels"
 msgstr "%1.0f 像素"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
 msgid "Threshold for applying drag momentum"
 msgstr "启动拖放的阈值"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
 #, c-format
 msgid "%1.0f pixels/sec"
 msgstr "%1.0f 像素/秒"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
 msgid "Friction slowdown"
 msgstr "摩擦减速"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
 #, c-format
 msgid "%1.2f sec"
 msgstr "%1.2f 秒"
 
-#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21
 msgid "Interaction"
 msgstr "互动"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
+#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21
 msgid "Language Settings"
 msgstr "语言设置"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
 msgid "Language Selector"
 msgstr "语言选择器"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
+#. Locale selector
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
 msgid "Locale Selected"
 msgstr "选定的本地语言"
 
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
-#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
+#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
 msgid "Locale"
-msgstr "本地语言"
+msgstr "Locale"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
 msgid ""
 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
 msgstr ""
+"请按下一个按键序列,或者按 <hilight>Escape</hilight> 中止。"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
 msgid "Key Binding Settings"
 msgstr "键绑定设置"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
-#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "键绑定"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
 msgid "Add Key"
 msgstr "添加键"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
 msgid "Delete Key"
 msgstr "删除键"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
 msgid "Modify Key"
 msgstr "更改键"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
 msgid "Key Binding Sequence"
 msgstr "按键绑定顺序"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
 msgid "Binding Key Error"
 msgstr "绑定按键错误"
 
-#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
+#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
 "s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
+#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21
 msgid "Menu Settings"
 msgstr "菜单设置"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
 msgid "Main Menu Settings"
 msgstr "主菜单设置"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
 msgid "Show Favorites In Main Menu"
 msgstr "在主菜单显示收藏夹"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
 msgid "Show Applications In Main Menu"
 msgstr "在主菜单显示所有应用程序"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
 msgid "Show Name In Menu"
 msgstr "在菜单中显示名称"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
 msgid "Show Generic In Menu"
 msgstr "在菜单中显示常规"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
 msgid "Show Comment In Menu"
 msgstr "在菜单中显示评论"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
 msgid "Autoscroll Settings"
 msgstr "自动滚屏设置"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
 msgid "Autoscroll Margin"
 msgstr "自动滚动边界"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:153
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172
 #, c-format
 msgid "%2.0f pixels"
 msgstr "%2.0f 像素"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
 msgstr "自动滚动鼠标临界值"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:162
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "杂项"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
 msgid "Menu Scroll Speed"
 msgstr "菜单滚动速度"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
 #, c-format
 msgid "%5.0f pixels/sec"
 msgstr "%5.0f 像素/秒"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
 msgstr "快速移动鼠标临界值"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
 #, c-format
 msgid "%4.0f pixels/sec"
 msgstr "%4.0f 像素/秒"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
 msgid "Click Drag Timeout"
 msgstr "点击拖拽超时"
 
-#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
+#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
 #, c-format
 msgid "%2.2f seconds"
 msgstr "%2.2f 秒"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
+#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21
 msgid "File Icons"
 msgstr "文件图标"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
 msgid "File Types"
 msgstr "文件类型"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
 msgid "File Icon"
 msgstr "文件图标"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
 msgid "Mime:"
 msgstr "Mime:"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
 msgid "Use Generated Thumbnail"
 msgstr "使用已生成的缩略图"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
 msgid "Use Theme Icon"
 msgstr "使用主题图标"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
 msgid "Use Edje File"
 msgstr "使用 Edje 文件"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
 msgid "Use Image"
 msgstr "使用图像"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
 msgid "Use Default"
 msgstr "使用默认"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
+#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
 msgid "Select an Edj File"
 msgstr "选择一个 Edje 文件"
 
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
+#. eina_init();
+#. Setup Entry in Config Panel
+#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
 msgid ""
 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
 "highlight> to abort."
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
 msgid "Mouse Binding Settings"
 msgstr "鼠标绑定设置"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21
 msgid "Mouse Bindings"
 msgstr "鼠标绑定"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
 msgid "Add Binding"
 msgstr "添加绑定"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
 msgid "Delete Binding"
 msgstr "删除绑定"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
 msgid "Modify Binding"
 msgstr "更改绑定"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
 msgid "Action Context"
 msgstr "动作上下文"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
 msgid "Any"
 msgstr "任意"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
 msgid "Win List"
 msgstr "窗口列表"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
 msgid "Popup"
 msgstr "弹出"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
 msgid "Zone"
 msgstr "区域"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
 msgid "Container"
 msgstr "容器"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
 msgid "Manager"
 msgstr "管理器"
 
-#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
+#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
 msgid "Mouse Binding Sequence"
 msgstr "鼠标绑定顺序"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
 msgid "Cursor Settings"
 msgstr "指针设置"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
 msgid "Show Cursor"
 msgstr "显示光标"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
 msgid "Idle Cursor"
 msgstr "空闲光标"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
 msgid "Use Enlightenment Cursor"
 msgstr "使用 Enlightenment 指针"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
 msgid "Use X Cursor"
 msgstr "使用 X 指针"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "指针大小"
 
-#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21
 msgid "Mouse Cursor"
 msgstr "鼠标指针"
 
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "鼠标设置"
 
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
 msgid "Mouse Hand"
 msgstr "鼠标手"
 
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
 msgid "Mouse Acceleration"
 msgstr "鼠标加速"
 
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
 msgid "Acceleration"
 msgstr "加速"
 
-#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
+#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
 msgid "Threshold"
 msgstr "临界值"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
 msgid "Search Path Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
 msgid "Data"
 msgstr "数据"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
 msgid "Images"
 msgstr "图片"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
 msgid "Icons"
 msgstr "图标"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
 msgid "Backgrounds"
 msgstr "背景"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
 msgid "Messages"
 msgstr "信息"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
 msgid "E Paths"
 msgstr "E 路径"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
 msgid "Default Directories"
 msgstr "默认目录"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
+#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
 msgid "User Defined Directories"
 msgstr "用户自定义目录"
 
-#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21
 msgid "Search Directories"
 msgstr "搜索目录"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
 msgid "Performance Settings"
 msgstr "性能设置"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
 msgid "Framerate"
 msgstr "帧速率"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
 #, c-format
 msgid "%1.0f fps"
 msgstr "%1.0f fps"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
 msgid "Application Priority"
 msgstr "应用程序优先级"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
 msgid "Cache Settings"
 msgstr "缓存设置"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
 msgid "Cache Flush Interval"
 msgstr "缓存刷新间隔"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
 msgid "Size Of Font Cache"
 msgstr "字体缓存容量"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
 #, c-format
 msgid "%1.1f MB"
 msgstr "%1.1f MB"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
 msgid "Size Of Image Cache"
 msgstr "图像缓存容量"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
 #, c-format
 msgid "%1.0f MB"
 msgstr "%1.0f MB"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
 msgid "Number Of Edje Files To Cache"
 msgstr "缓存Edje 文件的数目"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
 #, c-format
 msgid "%1.0f files"
 msgstr "%1.0f 个文件"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
 msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
 msgstr "缓存Edje 集合的数目"
 
-#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
+#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
 #, c-format
 msgid "%1.0f collections"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21
 msgid "Performance"
 msgstr "性能"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
 msgid "Profile Selector"
 msgstr "用户环境选择器"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
 msgid "Available Profiles"
 msgstr "可用用户环境"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
-#: src/modules/wizard/page_020.c:121
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:121
 msgid "Select a profile"
 msgstr "选择一个档案"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
 msgid "Reset"
 msgstr "重置"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
 #, c-format
 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
 msgid "Delete OK?"
 msgstr "删除吗?"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
 msgid "Add New Profile"
 msgstr "添加新用户环境"
 
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
+#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
 msgid "Profiles"
 msgstr "用户环境"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
 msgid "Scaling Settings"
 msgstr "缩放设置"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
 msgid "Scale with DPI"
 msgstr "缩放按DPI"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
 msgid "Relative"
 msgstr "相对"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
 msgid "Base DPI to scale relative to"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
 #, c-format
 msgid "%1.0f DPI"
 msgstr "%1.0f DPI"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
 #, c-format
 msgid "Currently %i DPI"
 msgstr "当前%i DPI"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
 msgid "Don't Scale"
 msgstr "不缩放"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
 msgid "Scale relative to screen DPI"
 msgstr "按屏幕DPI比例缩放"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
 #, c-format
 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
 msgstr "基准DPI(当前 %i DPI)"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
 msgid "Custom scaling factor"
 msgstr "自定义缩放因素"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
 #, c-format
 msgid "%1.2f times"
 msgstr "%1.0f 次"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
 msgid "Constraints"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
+#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
 msgid "Maximum"
 msgstr "最大"
 
-#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22
 msgid "Scaling"
 msgstr "缩放"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
 msgid "Screen Saver Settings"
 msgstr "屏幕保护程序设置"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
 msgid "Enable X screensaver"
 msgstr "启用 X 屏幕保护程序"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
 msgid "Screensaver Timer(s)"
 msgstr "屏幕保护程序计时器"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
 msgid "Time until X screensaver starts"
 msgstr "屏保启动延时"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
 msgid "Time until X screensaver alternates"
 msgstr "屏保停止延时"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
 msgid "Blanking"
 msgstr "空白"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
 msgid "Preferred"
 msgstr "偏好的"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
 msgid "Not Preferred"
 msgstr "不偏好"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
 msgid "Exposure Events"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
 msgid "Allow"
 msgstr "允许"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
 msgid "Don't Allow"
 msgstr "不允许"
 
-#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "屏幕保护程序"
 
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
 msgid "Configured Shelves"
 msgstr "设定的书架"
 
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
 msgid "Setup"
 msgstr "设置"
 
-#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
+#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
 "shelf?"
 msgstr "您正要删除 \"%s\"。<br><br>您是否确定?"
 
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
 msgid "Startup Settings"
 msgstr "启动设置"
 
-#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
+#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
 msgid "Show Splash Screen on Login"
 msgstr "登录时显示 Splash 飞溅屏幕"
 
-#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
+#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
 msgid "Startup"
 msgstr "启动"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91
 msgid "Theme Selector"
 msgstr "主题选择器"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
 msgid " Import..."
 msgstr " 导入…"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
 msgid " Online..."
 msgstr " 在线…"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
 msgid "Theme Categories"
 msgstr "主题分类"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
 msgid "Assign"
 msgstr "指派"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027
 msgid "Clear All"
 msgstr "清除所有"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
 msgid "Select a Theme..."
 msgstr "选择一个主题…"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291
 msgid "Theme Import Error"
 msgstr "主题导入出错"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
 "really a valid theme?"
 msgstr "Elightenment 无法导入该主题。<br><br>您确定那是一个有效的主题吗?"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
 msgstr "Elightenment 无法导入该主题,复制错误。<br><br>"
 
-#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
+#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
 msgid "Exchange themes"
 msgstr "交换主题"
 
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
 msgid "Transition Settings"
 msgstr "转换设置"
 
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
 msgid "Events"
 msgstr "事件"
 
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
 msgid "Desk Change"
 msgstr "桌面变化"
 
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
 msgid "Background Change"
 msgstr "背景变化"
 
-#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
-#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
+#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
 msgid "Transitions"
 msgstr "变换"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
 msgid "Wallpaper Settings"
 msgstr "壁纸设置"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:676
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
 msgid "Use Theme Wallpaper"
 msgstr "使用主题墙纸"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
 msgid "Picture..."
 msgstr "图片…"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:684
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
 msgid "Gradient..."
 msgstr "渐变..."
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
 msgid "Online..."
 msgstr "在线…"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
 msgid "Where to place the Wallpaper"
 msgstr "壁纸位置"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
 msgid "All Desktops"
 msgstr "所有桌面"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
 msgid "This Desktop"
 msgstr "这个桌面"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:715
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
 msgid "This Screen"
 msgstr "这个屏幕"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
 msgid "Create a gradient..."
 msgstr "创建渐变..."
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
 msgid "Color 1:"
 msgstr "颜色 1:"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
 msgid "Color 2:"
 msgstr "颜色 2:"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
 msgid "Fill Options"
 msgstr "填充选项"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
 msgid "Diagonal Up"
 msgstr "对角线向上"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
 msgid "Diagonal Down"
 msgstr "对角线向下"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
 msgid "Radial"
 msgstr "辐射状的"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
 msgid "Gradient Creation Error"
 msgstr "渐变创建失败"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
 msgstr "由于某种原因,Enlightenment 未能创建渐变。"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:129
 msgid "Wallpaper settings..."
 msgstr "壁纸设定..."
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
-msgid "Fill and Stretch Options"
-msgstr "填充拉伸选项"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
-msgid "Stretch"
-msgstr "拉伸"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
-msgid "Center"
-msgstr "居中"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
 msgid "Tile"
 msgstr "平铺"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
-msgid "Within"
-msgstr "内部"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
-msgid "File Quality"
-msgstr "文件质量"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
-msgid "Use original file"
-msgstr "使用源文件"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
-#, c-format
-msgid "%3.0f%%"
-msgstr "%3.0f%%"
-
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:275
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:285
 msgid "Select a Picture..."
 msgstr "选择图片…"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:613
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:631
 msgid "Picture Import Error"
 msgstr "图片导入出错"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:614
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:632
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
 msgstr "由于转换出错,Enlightenment 未能导入图片。"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:702
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:712
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:795
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:805
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:720
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:730
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:813
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:823
 msgid "Wallpaper Import Error"
 msgstr "壁纸导入出错"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:703
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:796
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:721
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:814
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
 msgstr "Enlightenment 无法创建子进程:<br><br>%s %s<br>"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:731
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:824
 msgid ""
 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
 "is a valid wallpaper?"
 msgstr "Enlightenment 无法导入该壁纸。<br><br>您确定那是一个有效的壁纸吗?"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
 msgid "Exchange wallpapers"
 msgstr "转换主题壁纸"
 
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
-#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
+#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "壁纸"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
-#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
 msgid "Window Display"
 msgstr "窗口显示"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
 msgstr "移动或缩放时显示窗口坐标信息"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:175
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:255
 msgid "Automatic New Window Placement"
 msgstr "自动新窗口摆放"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:177
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:258
 msgid "Smart Placement"
 msgstr "智能放置"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
 msgid "Don't hide Gadgets"
 msgstr "不隐藏组件"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262
 msgid "Place at mouse pointer"
 msgstr "放在鼠标处"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264
 msgid "Place manually with the mouse"
 msgstr "鼠标手动放置"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266
 msgid "Automatically switch to desktop of new window"
 msgstr "自动切换到新窗口桌面"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
 msgid "Window Move Geometry"
 msgstr "窗口移动几何"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
 msgid "Display information"
 msgstr "显示信息"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
 msgid "Follow the window as it moves"
 msgstr "跟随移动窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215
 msgid "Window Resize Geometry"
 msgstr "窗口变形几何"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
 msgid "Follow the window as it resizes"
 msgstr "窗口改变时跟随"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:226
 msgid "Window Shading"
 msgstr "窗口阴影"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:235
 msgid "Linear"
 msgstr "线性"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
 msgstr "平滑加速和减速"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
 msgid "Accelerate"
 msgstr "加速"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
 msgid "Decelerate"
 msgstr "减速"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:270
 msgid "Window Border"
 msgstr "窗口边框"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273
 msgid "Prefer user defined icon"
 msgstr "使用用户自定义图标"
 
-#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
+#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:275
 msgid "Prefer application provided icon"
 msgstr "使用应用程序提供的图标"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
 msgid "Focus Settings"
 msgstr "焦点设置"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:166
 msgid "Click Window to Focus"
 msgstr "点击窗口得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:168
 msgid "Window under the Mouse"
 msgstr "鼠标所在窗口得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:170
 msgid "Most recent Window under the Mouse"
 msgstr "鼠标下的最近的窗口得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:184
 msgid "Focus"
 msgstr "焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:186
 msgid "Click to focus"
 msgstr "点击获得焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:188
 msgid "Pointer focus"
 msgstr "指针焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:190
 msgid "Sloppy focus"
 msgstr "随意焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:194
 msgid "New Window Focus"
 msgstr "新窗口焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:196
 msgid "No new windows get focus"
 msgstr "没有新窗口得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:198
 msgid "All new windows get focus"
 msgstr "所有新窗口得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
 msgid "Only new dialogs get focus"
 msgstr "只有新的对话框得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
 msgstr "只有当主窗口有焦点时对话框得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
 msgid "Other Settings"
 msgstr "其它设置"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:207
 msgid "Always pass on caught click events to programs"
 msgstr "总是不管对于程序的点击操作"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:209
 msgid "A click on a window always raises it"
 msgstr "点击窗口总是使它提升"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
 msgid "A click in a window always focuses it"
 msgstr "点击一个窗口总是得到焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
 msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
 msgstr "桌面切换时重聚焦最后聚焦窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
 msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
 msgstr "隐藏或关闭窗口时恢复焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:217
 msgid "Slide pointer to a new focused window"
 msgstr "滑动指针到新聚焦的窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
-#: src/modules/wizard/page_060.c:26
+#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:26
 msgid "Window Focus"
 msgstr "窗口焦点"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:55
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
 msgid "Window Geometry"
 msgstr "窗口坐标"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
 msgid "Resistance"
 msgstr "抗阻"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:131
 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:133
 msgid "Resistance between windows:"
 msgstr "窗口间排斥:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
 msgstr "屏幕边缘排斥:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
 msgstr "桌面组件排斥:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
 msgid "Keyboard move and resize"
 msgstr "键盘移动和调整尺寸"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
 msgid "Automatically accept changes after:"
 msgstr "自动接受更改:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
 msgid "Move by:"
 msgstr "移动按:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:170
 msgid "Resize by:"
 msgstr "改变大小按:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:45
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
 msgid "Window Maximize Policy"
 msgstr "窗口最大化策略"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:143
+#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:120
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
 msgid "Smart expansion"
 msgstr "智能扩展"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:147
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
+#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
+#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
+#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:124
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
 msgid "Fill available space"
 msgstr "填充可用区域"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:139
 msgid "Maximize Policy"
 msgstr "最大化策略"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:151
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
 msgid "Maximize Directions"
 msgstr "最大化风向"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:158
 msgid "Both"
 msgstr "都是"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:166
+#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
+#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
+#. anymore.. people will rather wonder why they cant shade
+#. their window (hannes)
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170
+#. FIXME: does this option make any sense? use a shelf that is
+#. above windows in this case!
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:171
 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
 msgstr "书架自动隐藏时自动移动/缩放窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
 msgid "Window Stacking"
 msgstr "窗口堆叠"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:141
 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
 msgstr "当鼠标移动到窗口上时自动提升窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
 msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
 msgstr "允许窗口位于全屏窗口之上"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
 msgid "Autoraise"
 msgstr "自动提升"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
 msgid "Delay before raising:"
 msgstr "升起前延迟:"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
+#.
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:156
 msgid "Raise Window"
 msgstr "提升窗口"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:158
 msgid "Raise when starting to move or resize"
 msgstr "开始移动或缩放时升起"
 
-#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
+#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160
 msgid "Raise when clicking to focus"
 msgstr "点击焦点时提升"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
 msgid "Window Remembers"
 msgstr "窗口记忆"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
 msgid "Remember internal dialogs"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
 msgid "Remember fileman windows"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
 msgid "Delete Remember(s)"
 msgstr "删除记忆"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
 msgid "<No Name>"
 msgstr "<无名称>"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
 msgid "Class:"
 msgstr "类别:"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
 msgid "<No Class>"
 msgstr "<无类别>"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
 msgid "<No Title>"
 msgstr "<无标题>"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
 msgid "Role:"
 msgstr "角色:"
 
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
-#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
+#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
 msgid "<No Role>"
 msgstr "<无角色>"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
 msgid "Window List Settings"
 msgstr "窗口列表设置"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
 msgid "Show iconified windows"
 msgstr "显示图标化的窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
 msgid "Show iconified windows from other desks"
 msgstr "显示其他桌面图标化窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
 msgid "Show iconified windows from other screens"
 msgstr "显示其他屏幕图标化窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
 msgid "Show windows from other desks"
 msgstr "显示其他桌面的窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
 msgid "Show windows from other screens"
 msgstr "显示其他屏幕窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
+#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT
+#.
+#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows));
+#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
+#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
+#.
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
 msgid "Selection Settings"
 msgstr "选取设置"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
 msgid "Focus window while selecting"
 msgstr "选取窗口时自动获得焦点"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
 msgid "Raise window while selecting"
 msgstr "选取窗口时提升窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
 msgid "Warp mouse to window while selecting"
 msgstr "选择时不在窗口回绕光标"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
 msgid "Uncover windows while selecting"
 msgstr "选择时不覆盖窗口"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
 msgid "Jump to desk while selecting"
 msgstr "选定时跳转到桌面"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
 msgid "Warp Settings"
 msgstr "回绕设置"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
 msgid "Warp At End"
 msgstr "尾部回绕"
 
-#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
+#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
 msgid "Warp Speed"
 msgstr "回绕速度"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
 msgid "Cpufreq"
 msgstr "CPU 频率"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
 msgid "Fast (4 ticks)"
 msgstr "快 (4秒)"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
 msgid "Medium (8 ticks)"
 msgstr "中等 (8秒)"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
 msgid "Normal (32 ticks)"
 msgstr "正常 (32秒)"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
 msgid "Slow (64 ticks)"
 msgstr "慢 (64秒)"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
 msgid "Very Slow (256 ticks)"
 msgstr "很慢 (256下)"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
 msgid "Manual"
 msgstr "手动"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
 msgid "Lower Power Automatic"
 msgstr "自动低电量消耗"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
 msgid "Minimum Speed"
 msgstr "最低速"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
 msgid "Maximum Speed"
 msgstr "最高速"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
 msgid "Restore CPU Power Policy"
 msgstr "重置 CPU 电源策略"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
 msgid "Powersaving policy"
 msgstr "节电规则"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
 msgid "Automatic powersaving"
 msgstr "自动节电"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
 #, c-format
 msgid "%i MHz"
 msgstr "%i MHz"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
 #, c-format
 msgid "%i.%i GHz"
 msgstr "%i.%i GHz"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
 msgid "Time Between Updates"
 msgstr "更新间隔"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
 msgid "Set CPU Power Policy"
 msgstr "设定 CPU 电源策略"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
 msgid "Set CPU Speed"
 msgstr "设定 CPU 速度"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
 msgid "Powersaving behavior"
 msgstr "节电行为"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
 msgid ""
 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
 "module's<br>setfreq utility."
 msgstr "试图通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率调节器<br>时发生一个错误。"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
 msgid ""
 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
@@ -5951,121 +6103,122 @@ msgstr ""
 "您的内核不支持设置设置 CPU 频率。<br>可能是缺少内核模块或者特性,或者是纯粹由"
 "于 CPU 不支持。"
 
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
+#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
 msgid ""
 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
 "module's<br>setfreq utility."
 msgstr "试着通过模块 setfreq 功能设定 CPU 频率设置<br>时发生一个错误。"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
 msgid "Dropshadow Settings"
 msgstr "投影设置"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
 msgid "High Quality"
 msgstr "高质量"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "中等质量"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
 msgid "Low Quality"
 msgstr "低质量"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
 msgid "Blur Type"
 msgstr "模糊类别"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
 msgid "Very Fuzzy"
 msgstr "很模糊"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "模糊"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
 msgid "Sharp"
 msgstr "清晰"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
 msgid "Very Sharp"
 msgstr "很清晰"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
 msgid "Shadow Distance"
 msgstr "阴影距离"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
 msgid "Very Far"
 msgstr "很远"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
 msgid "Far"
 msgstr "远"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
 msgid "Near"
 msgstr "近"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
 msgid "Very Near"
 msgstr "很近"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
 msgid "Extremely Near"
 msgstr "极近"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
 msgid "Underneath"
 msgstr "下面"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
 msgid "Shadow Darkness"
 msgstr "阴影色深"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
 msgid "Very Dark"
 msgstr "很暗"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
 msgid "Dark"
 msgstr "暗"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
 msgid "Light"
 msgstr "亮"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
 msgid "Very Light"
 msgstr "很亮"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
+#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
 msgid "Dropshadow"
 msgstr "投影"
 
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
 msgid "Run Command Dialog"
 msgstr "运行命令对话框"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:318
+#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:181
 msgid "Home"
 msgstr "Home 家目录"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
 msgid "Favorites"
 msgstr "收藏夹"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
 msgid ""
 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
@@ -6080,7 +6233,7 @@ msgstr ""
 "初始配置来正常工作,旧配置缺少了某些功能。<br>新配置增加了这些功能。现在您可"
 "以重新按照喜好修改您的设置了。<br>我们对此造成的打搅表示抱歉。"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
 msgid ""
 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
@@ -6094,475 +6247,504 @@ msgstr ""
 "不应该发生。这是不好的情况,为防万一您的配置文件已经被恢复到默认状态。<br>对"
 "任何因此造成的的不便表示歉意。<br>"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
 msgid "Fileman Settings Updated"
 msgstr "Fileman 设置已更新"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
 msgid "Fileman Settings"
 msgstr "Fileman 设置"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:228
 msgid "Icon Size"
 msgstr "图标尺寸"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
 msgid "View"
 msgstr "显示模式"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:237
 msgid "Open Dirs In Place"
-msgstr ""
+msgstr "在原地打开目录"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
 msgid "Sort Dirs First"
 msgstr "首先排序目录"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr "å®\8cå\85¨å\8c¹é\85\8d"
+msgstr "å\8cºå\88\86大å°\8få\86\99"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
 msgid "Use Single Click"
 msgstr "启用单击"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:255
 msgid "Show Icon Extension"
 msgstr "显示图标扩展"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
 msgid "Show Full Path"
 msgstr "显示完整路径"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
 msgid "Show Desktop Icons"
 msgstr "显示桌面图标"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
 msgid "Show HAL icons on desktop"
 msgstr "在桌面上显示 HAL 图标"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
 msgid "Mount volumes on insert"
 msgstr "插入介质后,立刻挂载"
 
-#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
+#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
 msgid "Open filemanager on mount"
 msgstr "挂载后,打开文件管理器"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
 msgid "Go to Parent Directory"
 msgstr "回到上级目录"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
 msgid "Other application..."
 msgstr "其他应用程序..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
+#. make clang happy
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
 msgid "Open with..."
 msgstr "打开方式..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
+#. Make frame with list of applications
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
 msgid "Known Applications"
 msgstr "已知应用程序"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
 msgid "Specific Applications"
 msgstr "指定应用程序"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
 msgid "Custom Command"
 msgstr "自定义命令"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
 #, c-format
 msgid "Copying is aborted"
-msgstr ""
+msgstr "复制操作被取消"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
 #, c-format
 msgid "Moving is aborted"
 msgstr "移动操作被取消"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
 #, c-format
 msgid "Deleting is aborted"
 msgstr "删除操作被取消"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
 #, c-format
 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
 msgstr "从设备的无效操作,已中止。"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
 #, c-format
 msgid "Copy of %s done"
-msgstr ""
+msgstr "复制 %s 完成"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
 #, c-format
 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
-msgstr "复制 %s (剩余时间:%d 秒)"
+msgstr "正在复制 %s (剩余时间:%d 秒)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
 #, c-format
 msgid "Move of %s done"
 msgstr "移动 %s 完成"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
 #, c-format
 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
-msgstr "移动 %s (剩余时间:%d 秒)"
+msgstr "正在移动 %s (剩余时间:%d 秒)"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
 #, c-format
 msgid "Delete done"
 msgstr "删除完成"
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
 #, c-format
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "正在删除文件..."
 
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
+#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
 #, c-format
 msgid "Unknow operation from slave %d"
 msgstr "从设备 %d 产生无效的操作"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
 msgid "(no information)"
 msgstr "(无信息)"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "文件:%s"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "发信人:%s"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
 #, c-format
 msgid "To: %s"
 msgstr "收信人:%s"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
 #, c-format
 msgid "Processing %d operation(s)"
 msgstr "正执行 %d 个操作"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
 msgid "Filemanager is idle"
 msgstr "文件管理器空闲"
 
-#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
+#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
 msgid "EFM Operation Info"
 msgstr "EFM 运行信息"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
 msgid "Gadgets Manager"
 msgstr "组件管理器"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
+#. Background mode
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
 msgid "Background Mode"
 msgstr "背景模式"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
+#. Background filemanager chooser
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
 msgid "Custom Image"
 msgstr "自定义图像"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#. Custom Color
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
 msgid "Custom Color"
 msgstr "自定义颜色"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
+#. Animations
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
 msgid "Animations"
 msgstr "动画"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
 msgid "Gadgets"
 msgstr "组件"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
 msgid "Free"
 msgstr "空闲"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
 msgid "Always on desktop"
 msgstr "总在桌面上"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
 msgid "On top pressing"
 msgstr "按下时"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
 msgid "Add other gadgets"
 msgstr "添加其他组件"
 
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
 msgid "Show/hide gadgets"
 msgstr "显示/隐藏组件"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
 msgid "Window : List"
 msgstr "窗口:列表"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
 msgid "Next Window"
 msgstr "下一窗口"
 
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
+#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
 msgid "Previous Window"
 msgstr "前一窗口"
 
-#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
+#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:147
 msgid "Select a window"
 msgstr "选择一个窗口"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
 msgid "IBar Settings"
 msgstr "IBar设定"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
 msgid "Selected Bar Source"
 msgstr "已选定的Bar源"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
 msgid "Icon Labels"
 msgstr "图标标签"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
 msgid "Show Icon Label"
 msgstr "显示图标标签"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
 msgid "Display App Name"
 msgstr "显示应用程序名称"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
 msgid "Display App Comment"
 msgstr "显示应用程序注释"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
 msgid "Display App Generic"
 msgstr "显示应用程序常规设置"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
 msgid "Create new IBar source"
 msgstr "创建新IBar源"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
 msgid "Enter a name for this new source:"
 msgstr "为这个新源起个名字:"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
 "bar source?"
 msgstr "您正要删除\"%s\"。<br><br>确定删除这个bar源吗?"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
 msgstr "确定要删除这个bar源吗?"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
 msgid "IBar"
 msgstr "IBar"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
 msgid "Change Icon Properties"
 msgstr "改变图标属性"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
 msgid "Remove Icon"
 msgstr "删除图标"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
 msgid "Add An Icon"
 msgstr "添加一个图标"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
 msgid "Create New Icon"
 msgstr "创建新图标"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
+#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
 msgid "Add Application"
 msgstr "添加应用程序"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
 msgid "IBox Settings"
 msgstr "IBox设定"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
 msgid "Display Name"
 msgstr "显示名称"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
 msgid "Display Title"
 msgstr "显示标题"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
 msgid "Display Class"
 msgstr "显示类别"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
 msgid "Display Icon Name"
 msgstr "显示图标名称"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
 msgid "Display Border Caption"
 msgstr "显示边界标题"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
 msgid "Show windows from all screens"
 msgstr "显示所有屏幕窗口"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
 msgid "Show windows from current screen"
 msgstr "显示当前屏幕窗口"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
 msgid "Show windows from all desktops"
 msgstr "显示所有桌面窗口"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
 msgid "Show windows from active desktop"
 msgstr "显示活动桌面所有窗口"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:227
+#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
 msgid "IBox"
 msgstr "IBox"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:72
 msgid "Pager Settings"
 msgstr "页面设定"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:160
 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
 msgstr "鼠标滚轮翻转"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:123
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:163
 msgid "Show desktop names"
 msgstr "显示桌面名称"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:205
 msgid "Popup Settings"
 msgstr "弹出设置"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
 msgid "Show popup on desktop change"
 msgstr "当桌面更改时显示弹出窗口"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:132
 msgid "Show popup for urgent windows"
 msgstr "显示独占窗口的弹出列表?"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
+#. FIXME: disable move in pager for now, as dropping in between
+#. desks causes lost window
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169
 msgid "Select and Slide button"
 msgstr "选择侧栏按键"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:171
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:403
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:408
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:413
 #, c-format
 msgid "Click to set"
 msgstr "点击已设定"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176
 msgid "Drag and Drop button"
 msgstr "拖拽按钮"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:183
 msgid "Drag whole desktop"
 msgstr "拖拽整个桌面"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
+#. TODO find better name
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
 msgid "Keyaction popup height"
 msgstr "键盘动作弹出高度"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
 #, c-format
 msgid "%.0f px"
 msgstr "%.0f 像素"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198
 msgid "Resistance to dragging"
 msgstr "拖拽阻力"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:209
 msgid "Popup pager height"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:238
 msgid "Popup speed"
 msgstr "弹出速度"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:240
 #, c-format
 msgid "%1.1f seconds"
 msgstr "%1.1f 秒"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:231
 msgid "Urgent Window Settings"
 msgstr "紧急窗口设置"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
 msgid "Show popup on urgent window"
 msgstr "在独占窗口显示弹出菜单"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:235
 msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
 msgstr "屏幕置顶的独占窗口上显示弹出菜单?"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:288
 msgid "Pager Button Grab"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:290
 msgid ""
 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
@@ -6570,11 +6752,11 @@ msgstr ""
 "请按一个鼠标按键,如要取消请按 <hilight>Esc</hilight>,<br>或使用 "
 "<hilight>Del</hilight> 恢复默认按键设置。"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:345
 msgid "Attetion"
 msgstr "注意"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:346
 msgid ""
 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
 "already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
@@ -6583,173 +6765,179 @@ msgstr ""
 "您不能在 shelf 使用鼠标右键,因为右键已经被指定到上下文菜单。<br>此按键只能在"
 "弹出菜单工作。"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:415
 #, c-format
 msgid "Button %i"
 msgstr "按钮 %i"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
 msgid "Show Pager Popup"
 msgstr ""
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2895
 msgid "Popup Desk Right"
 msgstr "弹出桌面向右"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
 msgid "Popup Desk Left"
 msgstr "弹出桌面向左"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2860
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
 msgid "Popup Desk Up"
 msgstr "弹出桌面向上"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
+#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
 msgid "Popup Desk Down"
 msgstr "弹出桌面向下"
 
-#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
+#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:111
 msgid "Start"
 msgstr "开始"
 
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
 msgid "System Control"
 msgstr "系统控制"
 
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
 msgid "System Controls"
 msgstr "系统控制"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:62
 msgid "Temperature Settings"
 msgstr "温度设定"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
 msgid "Display Units"
 msgstr "显示单位"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
 msgid "Celsius"
 msgstr "摄氏"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:346
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "华氏"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
 msgid "Check Interval"
 msgstr "检查间隔"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
 msgid "Fast"
 msgstr "快"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
 msgid "Slow"
 msgstr "慢"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:255
 msgid "Very Slow"
 msgstr "很慢"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
 msgid "High Temperature"
 msgstr "高温"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
 msgid "200 F"
 msgstr "200 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
 msgid "150 F"
 msgstr "150 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:268
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
 msgid "110 F"
 msgstr "110 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:391
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
 msgid "Low Temperature"
 msgstr "低温"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
 msgid "130 F"
 msgstr "130 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
 msgid "90 F"
 msgstr "90 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
 msgid "93 C"
 msgstr "93 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
 msgid "65 C"
 msgstr "65 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
 msgid "43 C"
 msgstr "43 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
 msgid "55 C"
 msgstr "55 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
 msgid "32 C"
 msgstr "32 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:357
 msgid "Sensors"
 msgstr "传感器"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:387
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:392
 #, c-format
 msgid "%1.0f F"
 msgstr "%1.0f F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:399
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
 #, c-format
 msgid "%1.0f C"
 msgstr "%1.0f C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
+#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
 msgid "Temperature"
 msgstr "温度"
 
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
+#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
 msgid "Next"
 msgstr "下一步"
 
-#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
+#. set up next/prev buttons
+#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:281
 msgid "Welcome to Enlightenment"
 msgstr "欢迎光临Enlightenment"
 
-#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
+#: ../src/modules/wizard/page_010.c:143 ../src/modules/wizard/page_020.c:59
 msgid "Select one"
 msgstr "选择一个"
 
-#: src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: ../src/modules/wizard/page_020.c:58
 msgid "Profile"
 msgstr "档案"
 
-#: src/modules/wizard/page_030.c:91
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:91
 msgid ""
 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
@@ -6758,188 +6946,314 @@ msgstr ""
 "您系统里没发现菜单文件。<br>详情请查阅 <br>www.enlightenment.org<br>上,关于"
 "如何让系统菜单正常工作的文档说明。"
 
-#: src/modules/wizard/page_030.c:107
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:107
 msgid "Select application menu"
 msgstr "选择应用程序菜单"
 
-#: src/modules/wizard/page_030.c:124
+#: ../src/modules/wizard/page_030.c:124
 msgid "System Default"
 msgstr "系统默认"
 
-#: src/modules/wizard/page_040.c:25
+#: ../src/modules/wizard/page_040.c:25
 msgid "Launcher Bar"
 msgstr "启动器"
 
-#: src/modules/wizard/page_040.c:27
+#: ../src/modules/wizard/page_040.c:27
 msgid "Select applications"
 msgstr "选择应用程序"
 
-#: src/modules/wizard/page_050.c:28
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:28
 msgid "Desktop Files"
 msgstr "桌面文件"
 
-#: src/modules/wizard/page_050.c:32
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
 msgid "No icons on desktop"
 msgstr "桌面不设图标"
 
-#: src/modules/wizard/page_050.c:35
+#: ../src/modules/wizard/page_050.c:35
 msgid "Enable desktop icons"
 msgstr "启用桌面图标"
 
-#: src/modules/wizard/page_060.c:28
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
 msgid "Focus mode"
 msgstr "聚焦模式"
 
-#: src/modules/wizard/page_060.c:32
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
 msgid "Click to focus windows"
 msgstr "点击后聚焦在窗口中"
 
-#: src/modules/wizard/page_060.c:35
+#: ../src/modules/wizard/page_060.c:35
 msgid "Mouse over focuses windows"
 msgstr "光标覆盖聚焦窗口"
 
-#: src/modules/wizard/page_070.c:204
+#: ../src/modules/wizard/page_070.c:204
 msgid "Select Icons to Add"
 msgstr "选择要添加的图标"
 
-#: src/modules/wizard/page_080.c:60
+#: ../src/modules/wizard/page_080.c:60
 msgid "Quick Launch"
 msgstr "快速启动"
 
-#: src/modules/wizard/page_080.c:62
+#: ../src/modules/wizard/page_080.c:62
 msgid "Select Applications"
 msgstr "选择应用程序"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165
 msgid "Capture"
 msgstr "捕捉"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167
 msgid "Playback"
 msgstr "回放"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289
 msgid "Output"
 msgstr "输出"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:363
 msgid "Cards"
 msgstr "卡"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:378 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
 msgid "Channels"
 msgstr "频道:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:390
 msgid "Card:"
 msgstr "卡:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394
 msgid "Channel:"
 msgstr "频道:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402
 msgid "Left:"
 msgstr "左:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:407
 msgid "Right:"
 msgstr "右:"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:412 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:415 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
 msgid "Lock Sliders"
 msgstr "锁定滚动条"
 
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
+#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419
 msgid "Edit"
 msgstr "编辑"
 
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
 msgid "Show both sliders when locked"
 msgstr "锁定后显示滚动条"
 
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
 msgid "Sound Cards"
 msgstr "声卡"
 
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
+#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
 msgid "Mixer Settings"
 msgstr "混音器设置"
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98
 msgid "Mixer to use for global actions:"
 msgstr "全局作用混音器:"
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152
 msgid "Launch mixer..."
 msgstr "启动混音器..."
 
-#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
+#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187
 msgid "Mixer Module Settings"
 msgstr "混音器模块设定"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
 msgid "Mixer Settings Updated"
 msgstr "混音器设定已经更新"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1093
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1157
+#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158
 msgid ""
 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
 msgstr "混音模块设置已改变。如有不便,敬请谅解。"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:214
-msgid "Connection Manager"
-msgstr "网络连接管理器"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:92
+msgid "Connman Server Operation Failed"
+msgstr "Connman 服务器操作失败"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
+"hilight> %s"
+msgstr ""
+"无法执行远程操作:<br>%s<br>服务器错误 <hilight>%s</hilight>:%s"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:102
+msgid "Connman Operation Failed"
+msgstr "Connman 操作失败"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
+msgstr "无法执行本地操作:<br>%s"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:121
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:156
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:915
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1624
+msgid "Cannot toggle system's offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:140
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:905
+msgid "ConnMan Daemon is not running."
+msgstr "ConnMan 守护进程未运行。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:147
+msgid "Query system's offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:273
+msgid "ConnMan needs your passphrase"
+msgstr "ConnMan 需要您输入口令"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
+"hilight>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:309
+msgid "Show passphrase as clear text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:325
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:523
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:536
+msgid "Disconnect from network service."
+msgstr "从网络服务断开连接。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:566
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:625
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:650
+msgid "Service does not exist anymore"
+msgstr "服务不再存在"
+
+#. TODO: cellular might ask for user and pass
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:574
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:579
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:606
+msgid "Connect to network service."
+msgstr "连接到网络服务。"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:672
+msgid "Could not set service's passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1083
+msgid "Offline mode"
+msgstr "脱机模式"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:731
-msgid "Network Connection Settings"
-msgstr "网络连接设置"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1249
+msgid "No ConnMan"
+msgstr "没有 ConnMan"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:737
-msgid "Network Device"
-msgstr "网络设备"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1251
+msgid "No ConnMan server found."
+msgstr "未找到 ConnMan 服务器。"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
-msgid "Wifi"
-msgstr "无线网络 Wifi"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1264
+msgid "Offline mode: all radios are turned off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1289
+msgid "No Connection"
+msgstr "无连接"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1293
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1296
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1663
+msgid "disconnect"
+msgstr "断开连接"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
-msgid "LAN"
-msgstr "局域网络 LAN"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1319
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "未知名称"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
+msgid "No error"
+msgstr "无错误"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1659
+msgid "idle"
+msgstr "空闲"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:748
-msgid "Specific Device"
-msgstr "指定设备"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1660
+msgid "association"
+msgstr "关联"
 
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:769
-msgid "Networks"
-msgstr "网络"
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1661
+msgid "configuration"
+msgstr "配置"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1662
+msgid "ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1664
+msgid "failure"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:895
 msgid "Another systray exists"
 msgstr "有另外一个系统托盘存在。"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:896
 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
 msgstr "只允许一个系统托盘的组件,目前已经有了一个。"
 
-#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
+#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1098
 msgid "Systray"
 msgstr "系统托盘"
 
+#~ msgid "Connection Manager"
+#~ msgstr "网络连接管理器"
+
+#~ msgid "Network Device"
+#~ msgstr "网络设备"
+
+#~ msgid "Wifi"
+#~ msgstr "无线网络 Wifi"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "局域网络 LAN"
+
+#~ msgid "Specific Device"
+#~ msgstr "指定设备"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "网络"
+
 #~ msgid "Window name and class"
 #~ msgstr "窗口的名字和类"
 
@@ -6961,9 +7275,6 @@ msgstr "系统托盘"
 #~ msgid "Configure Dialog Title"
 #~ msgstr "配置对话标题"
 
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "配置"
-
 #~ msgid "Configure Heading"
 #~ msgstr "设置标题条"
 
@@ -6988,9 +7299,6 @@ msgstr "系统托盘"
 #~ msgid "Mount of device failed"
 #~ msgstr "挂载设备失败"
 
-#~ msgid "idle"
-#~ msgstr "闲置"
-
 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
 #~ msgstr "鼠标位于屏幕边缘时翻转"
 
@@ -7104,9 +7412,6 @@ msgstr "系统托盘"
 #~ msgid "Configuration Upgraded"
 #~ msgstr "配置已经升级"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "配置"
-
 #~ msgid "Toolbar Configuration"
 #~ msgstr "工具栏配置"
 
@@ -7543,9 +7848,6 @@ msgstr "系统托盘"
 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
 #~ msgstr "开机时重设控制器"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
 #~ msgid "No Digital Display"
 #~ msgstr "无数字显示"