Updated Norwegian Nynorsk translation.
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
Sun, 23 Apr 2006 14:21:55 +0000 (14:21 +0000)
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>
Sun, 23 Apr 2006 14:21:55 +0000 (14:21 +0000)
2006-04-23  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no>

* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.

po/ChangeLog
po/nn.po

index 8799849..c58b147 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-23  Åsmund Skjæveland  <aasmunds@fys.uio.no>
+
+       * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
 2006-04-21  David Lodge  <dave@cirt.net>
 
        * en_GB.po: Translation updated by David Lodge.
index f57b6b7..6fe9d47 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
 
-#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
 
-#: glib/gconvert.c:897
+#: ../glib/gconvert.c:893
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1706
+#: ../glib/gconvert.c:1702
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
 
-#: glib/gconvert.c:1716
+#: ../glib/gconvert.c:1712
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1729
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1741
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1757
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
 
-#: glib/gconvert.c:1855
+#: ../glib/gconvert.c:1852
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1865
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1862
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: ../glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: ../glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:905
+#, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1376
+#: ../glib/gfileutils.c:1372
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:1386
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1865
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1886
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1882
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1154
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: ../glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: ../glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Feil på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -233,17 +227,17 @@ msgstr ""
 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
 "skriv den som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: ../glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: ../glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -251,25 +245,25 @@ msgstr ""
 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
 
-#: glib/gmarkup.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:574
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å tolka «%s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
-"(&#234; til dømes) – kan henda talet er for stort"
+"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
+"(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teiknreferansen «%s» kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
+msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: ../glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: ../glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -278,23 +272,23 @@ msgstr ""
 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:710
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:716
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -303,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -312,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
 "elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -320,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
 "s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -331,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
 "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -340,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
 "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -349,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
 "starta eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -358,25 +352,25 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
 "teiknet er «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: ../glib/gmarkup.c:1744
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -385,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
 "elementet som vart opna"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -394,20 +388,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
 "merket <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1766
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -415,318 +409,311 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
 "attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
 
-#: glib/gshell.c:73
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
 
-#: glib/gshell.c:163
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
 "«%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:560
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:276
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
+#, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ugyldig vertsnamn"
+msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
-#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
-#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
+msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
+msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram"
+msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1090
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
 
-#: glib/gspawn.c:168
+#: ../glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:383
+#: ../glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1093
+#: ../glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: ../glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1253
+#: ../glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: ../glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1270
+#: ../glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1292
+#: ../glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1017
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:480
 msgid "Usage:"
 msgstr "Bruk:"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: ../glib/goption.c:480
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[VAL...]"
 
-#: glib/goption.c:556
+#: ../glib/goption.c:568
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Hjelpeval:"
 
-#: glib/goption.c:557
+#: ../glib/goption.c:569
 msgid "Show help options"
 msgstr "Vis hjelpeval"
 
-#: glib/goption.c:562
+#: ../glib/goption.c:574
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Vis alle hjelpevala"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: ../glib/goption.c:624
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Programval:"
 
-#: glib/goption.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:665
+#, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til «--%s»"
+msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
 
-#: glib/goption.c:663
+#: ../glib/goption.c:675
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
 
-#: glib/goption.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/goption.c:700
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
+
+#: ../glib/goption.c:708
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
+
+#: ../glib/goption.c:993
+#, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Feil under konvertering: %s"
+msgstr "Feil under tolking av val %s"
 
-#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1024 ../glib/goption.c:1135
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Argument manglar for %s"
 
-#: glib/goption.c:1474
+#: ../glib/goption.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ukjend val «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
 msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
 msgid "File is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fila er tom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: ../glib/gkeyfile.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
+"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
+"eller ein kommentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:763
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387
+#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2707
+#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: ../glib/gkeyfile.c:1186
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
+"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3067
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3279
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3089
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3301
+#, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
+msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3230
+#: ../glib/gkeyfile.c:3442
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3452
+#, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
+msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3270
+#: ../glib/gkeyfile.c:3480
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
-
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
+#: ../glib/gkeyfile.c:3500
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."