"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 02:19+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 10:35+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ନୁହଁ"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "Certificate has expired"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ଶୂନ୍ୟ-ଗଭୀରତା ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍ଖୁଳିରେ ନିଜଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "AKID/ପ୍ରଦାନକାରୀ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ଯା ମେଳଖାଉନାହିଁ"
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
msgid "Key usage does not support certificate signing"
#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଆଭାସୀ ଫୋଲଡର ମଧ୍ଯକୁ ନକଲ କିମ୍ବା ଗତି କରାଇହେବ ନାହିଁ"
#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
#: ../camel/camel-vee-store.c:360
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୂଚନା ସାରାଂଶକୁ ଆନୟନ କରିଅଛି"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2157
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2200
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଫଲାଇନ ଧାରାରେ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ (_h)"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ସର୍ଭରର ଇନବକ୍ସରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଛାଣକ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Check new messages for J_unk contents"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr ""
+msgstr "INBOX ଫୋଲଡରରେ କେବଳ Junk ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ %s ପାଇଁ ସାମୁହିକ ସର୍ଭିସ"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ ସାମୁହିକ ମେଲ ପହଞ୍ଚାଇବା"
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
msgid "Sending Message"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ କ୍ରୟହୋଇଥିବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:512
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭର ଉତ୍ତର ଅତି ଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା।"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:719
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରରେ ସର୍ବଦା ନୂତନ ମେଲ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ID %s ବିଶିଷ୍ଟ ସନ୍ଦେଶ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
msgid "No such message available."
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ୟାଶେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ %sକୁ କ୍ୟାଶେ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
#, c-format
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରୟ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଲଡରରେ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ (_e)"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-msgstr ""
+msgstr "Junk ସୂଚୀ ପାଇଁ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_k)"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
msgid "SSL is not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ \"%s\" ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "ଡ୍ରାଫ୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
msgid "Sent"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
#, c-format
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
+"IMAP ସର୍ଭରକୁ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
+"%s\n"
+"\n"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପ୍ରଧାନ ଫୋଲଡର: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4 ସର୍ଭର %s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ବାଛିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
#, c-format
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ବାଛିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
#, c-format
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
msgid "service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
#, c-format
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କାଟିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
#, c-format
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ କାଟିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
msgid "IMAP4rev1"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP4rev1"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
msgid "Connection canceled"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
msgid "Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ବିଶେଷ ଫୋଲଡର"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଅବୈଧ ମେଲ ବାକ୍ସ ନାମ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr ""
+msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
#, c-format
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP ସର୍ଭର %s ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲା: %s"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Message storage"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଭଣ୍ଡାର"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid "IMAP+"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP+"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
msgid ""
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ସହିତ ସଂଯଓଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ (ସଂଯୋଗିକୀ %s): %s"
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଉପରେ POP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
msgid "Index message body data"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ସନ୍ଦେଶ ଭିତର ତଥ୍ୟ"
#. $HOME relative path + protocol string
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
msgid "Local delivery"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବିତରଣ"
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
msgid ""
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ପାଇବେ ନାହିଁ: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
msgid "Local stores do not have an inbox"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ମେଲ ଫାଇଲ %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର %s କୁ %sରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' କୁ ପୁନଃ ନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶ ପାଇପରିବେ ନାହିଁ: %s ଫୋଲଡର %sରୁ\n"
+" %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
msgid "Invalid message contents"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀ"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
msgid "not a maildir directory"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ maildir ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
msgid "Checking for new messages"
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
msgid "Storing folder"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s\n"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
msgid "Mail append canceled"
-msgstr ""
+msgstr "ମେଲ ଯୋଡ଼ିବା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
msgid "Message construction failed."
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ତିଆରି ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ନାମରେ ଫୋଲଡର ତିଆରି କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
#, c-format
"Could not delete folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଟି ଖାଲି ନାହିଁ। ଅପସାରିତ ହୋଇନାହିଁ। Not deleted."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ସାରାଂଶ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s."
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
msgid "Folder already exists"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "ନୂତନ ଫୋଲଡର ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'କୁ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: '%s': %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' କୁ %s ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ମେଲବାକ୍ସକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫୋଲଡର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"ଫୋଲଡର '%s'କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
+"%s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "ଫୋଲଡର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
#, c-format
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ମେଲବାକ୍ସ ଫାଇଲ ନୁହଁ।"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
msgid "Store does not support an INBOX"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ପୁଲ ମେଲ ଫାଇଲ %s"
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "USENET news"
-msgstr ""
+msgstr "USENET ଖବର"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ମାଧ୍ଯମରେ USENET ଖବର"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "NNTP ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
msgid "Not connected."
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଫୋଲଡର ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମବିକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
#, c-format
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
msgid "Use cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
msgid "Retrieving POP summary"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP ସାରାଂଶ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
msgid "Expunging old messages"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
#, c-format
msgid "No message with UID %s"
-msgstr ""
+msgstr "UID %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ସଂଦେଶ ନାହିଁ"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଦିନ ପରେ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
-msgstr ""
+msgstr "POP"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
msgid "STLS not supported by server"
-msgstr ""
+msgstr "STLS ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
msgid "TLS is not available in this build"
-msgstr ""
+msgstr "TLS ଏହି ନିର୍ମାଣରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "POP ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
msgid "sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ମେଲ"
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Help message"
-msgstr ""
+msgstr "ସହାୟତା ସନ୍ଦେଶ"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Service ready"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭିସ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Service closing transmission channel"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP ସର୍ଭର %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
#, c-format
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
msgid "Sending message"
-msgstr ""
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଉଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "HELO command failed"
-msgstr ""
+msgstr "HELO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP ବୈଧିକରଣ"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
msgid "Error creating SASL authentication object."
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
msgid "AUTH command failed"
-msgstr ""
+msgstr "AUTH ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
msgid "Bad authentication response from server.\n"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr ""
+msgstr "MAIL FROM ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr ""
+msgstr "RCPT TO <%s> ବିଫଳ"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr ""
+msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s: ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
msgid "DATA command failed"
-msgstr ""
+msgstr "DATA ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
msgid "RSET command failed"
-msgstr ""
+msgstr "RSET ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
msgid "QUIT command failed"
-msgstr ""
+msgstr "QUIT ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
#: ../libedataserver/e-categories.c:45
msgid "Business"
#: ../libedataserver/e-categories.c:46
msgid "Competition"
-msgstr ""
+msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
msgid "Favorites"
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
msgid "Gifts"
-msgstr ""
+msgstr "Gifts"
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
msgid "Goals/Objectives"
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "ଛୁଟିଦିନ"
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
msgid "Holiday Cards"
-msgstr ""
+msgstr "ଛୁଟିଦିନ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
#. important people (e.g. new business partners)
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
msgid "International"
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
msgid "VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
msgid "Waiting"
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr ""
+msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
msgid "%I %p"
-msgstr ""
+msgstr "%I %p"
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
msgid "Category Icon"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
msgid "Category Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
msgid "Category _Icon"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ ଚିତ୍ରସଂକେତ (_I)"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
msgid "Category _Name"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଭାଗ ନାମ (_N)"
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ</b>"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
msgid "Address B_ook:"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y)"
#. Cut Contact Item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
#, c-format
msgid "C_ut %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ କାଟନ୍ତୁ (_u)"
#. Edit Contact item
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
#, c-format
msgid "_Edit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
#, c-format
msgid "_Delete %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
#, c-format
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
msgid "_Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ମନେରଖନ୍ତୁ (_R)"
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#. prepare the dialog
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
msgid "Select destination"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
msgid "_Destination"
-msgstr ""
+msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ (_D)"
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
msgid "Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗଦାନକାରୀ"
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
msgid "None"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
#, c-format
msgid "%s's Folders"
-msgstr ""
+msgstr "%sର ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
msgid "Personal Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
msgid "Favorite Public Folders"
#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
msgid "All Public Folders"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ସାର୍ବଜନିକ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ"
#. i18n: Outlookism
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
msgid "Deleted Items"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପସାରିତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
msgid "Journal"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
msgid "Sent Items"
-msgstr ""
+msgstr "ପଠାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
msgid "Invalid connection"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
msgid "Invalid response from server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ ଅବୈଧ ଉତ୍ତର"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
msgid "No response from the server"
-msgstr ""
+msgstr "ସର୍ଭରରୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ନାହିଁ"
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
msgid "Bad parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ପ୍ରାଚଳ"
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook file backend"