*** empty log message ***
authormaiurana <maiurana>
Sun, 15 Jan 2006 18:16:23 +0000 (18:16 +0000)
committermaiurana <maiurana@7cbeb6ba-43b4-40fd-8cce-4c39aea84d33>
Sun, 15 Jan 2006 18:16:23 +0000 (18:16 +0000)
SVN revision: 19838

po/it.po

index fa03780..f94e85a 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,361 +6,322 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-02 20:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-02 21:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-14 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-13 21:01+0100\n"
 "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:37 src/bin/e_int_config_general.c:105
-#: src/bin/e_int_config_general.c:160 src/bin/e_configure.c:67
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:87
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/modules/clock/e_mod_config.c:75
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:91 src/modules/pager/e_mod_config.c:146
+#: src/bin/e_int_config_general.c:32 src/bin/e_int_config_general.c:96
+#: src/bin/e_int_config_general.c:149 src/bin/e_configure.c:68
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:122 src/bin/e_int_config_performance.c:85
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/modules/clock/e_mod_config.c:80
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:96 src/modules/pager/e_mod_config.c:151
 msgid "General Settings"
 msgstr "Impostazioni generali"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:84 src/bin/e_int_config_general.c:140
-msgid "Are you sure you want to restart ?"
-msgstr "Siete sicuri di voler riavviare?"
-
-#: src/bin/e_int_config_general.c:85 src/bin/e_int_config_general.c:141
-msgid ""
-"Your changes require Enlightenment to be restarted<br>before they can take "
-"effect.<br><br>Would you like to restart now ?"
-msgstr ""
-"Le vostre modifiche richiedono il riavvio di Enlightenment<br>per poter "
-"essere efficaci.<br><br>Volete riavviare adesso?"
-
-#: src/bin/e_int_config_general.c:87 src/bin/e_int_config_general.c:143
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1028 src/bin/e_module.c:570
-#: src/bin/e_actions.c:1277 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: src/bin/e_int_config_general.c:88 src/bin/e_int_config_general.c:144
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1029 src/bin/e_module.c:571
-#: src/bin/e_actions.c:1279 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/bin/e_int_config_general.c:106 src/bin/e_int_config_general.c:161
+#: src/bin/e_int_config_general.c:97 src/bin/e_int_config_general.c:150
 msgid "Show Splash Screen At Boot"
 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:110 src/bin/e_int_config_general.c:165
+#: src/bin/e_int_config_general.c:101 src/bin/e_int_config_general.c:154
 msgid "Mouse Pointer Settings"
 msgstr "Impostazioni del puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:111 src/bin/e_int_config_general.c:166
+#: src/bin/e_int_config_general.c:102 src/bin/e_int_config_general.c:155
 msgid "Use E Mouse Pointer"
 msgstr "Usa il puntatore di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:168
+#: src/bin/e_int_config_general.c:157
 msgid "Mouse Pointer Size"
 msgstr "Dimensione del puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_general.c:170
+#: src/bin/e_int_config_general.c:159
 #, c-format
 msgid "%1.0f pixels"
 msgstr "%1.0f pixel"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:92
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_configure.c:70
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:37 src/bin/e_int_config_menus.c:90
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 src/bin/e_configure.c:71
 msgid "Menu Settings"
 msgstr "Impostazioni del menù"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:144
 msgid "Show Name In Menu"
 msgstr "Mostra nome nel menù"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146
 msgid "Show Comment In Menu"
 msgstr "Mostra commento nel menù"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148
 msgid "Show Generic In Menu"
 msgstr "Mostra descrizione nel menù"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:154
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:152
 msgid "Autoscroll Settings"
 msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:155
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:153
 msgid "Autoscroll Margin"
 msgstr "Margine di autoscorrimento"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 src/bin/e_int_config_menus.c:159
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186
 #, c-format
 msgid "%2.0f pixels"
 msgstr "%2.0f pixel"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:159
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:157
 msgid "Autoscroll Cursor Margin"
 msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:165
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:163
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opzioni varie"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:166
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:164
 msgid "Menu Scroll Speed"
 msgstr "Velocità di scorrimento menù"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:168
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:166
 #, c-format
 msgid "%5.0f pixels/sec"
 msgstr "%5.0f pixel/sec"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:170
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:168
 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
 msgstr "Soglia movimento veloce del mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 src/bin/e_int_config_window_display.c:189
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 src/bin/e_int_config_window_display.c:187
 #, c-format
 msgid "%4.0f pixels/sec"
 msgstr "%4.0f pixel/sec"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:174
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:172
 msgid "Click Drag Timeout"
 msgstr "Timeout del trascinamento"
 
-#: src/bin/e_int_config_menus.c:176
+#: src/bin/e_int_config_menus.c:174
 #, c-format
 msgid "%2.1f seconds"
 msgstr "%2.1f secondi"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:129
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:63 src/bin/e_int_border_menu.c:135
 msgid "Window Locks"
 msgstr "Blocchi finestre"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:293
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
 msgid "Generic Locks"
 msgstr "Blocchi generici"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
 msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
 msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
 msgid ""
 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
 msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:300
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
 msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:303
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:301
 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
 msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
 msgid "Lock program changing:"
 msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:492
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:164
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_menu.c:170
 msgid "Stacking"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
 msgid "Iconified state"
 msgstr "Stato di iconificata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
 msgid "Stickiness"
 msgstr "Stato di appiccicata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
 msgid "Shaded state"
 msgstr "Stato di arrotolata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
 msgid "Maximized state"
 msgstr "Stato di massimizzata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
 msgid "Fullscreen state"
 msgstr "Stato a tutto schermo"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
 msgid "Lock me from changing:"
 msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
 msgid "The border style"
 msgstr "Stile di bordo"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:356
 msgid "Stop me from:"
 msgstr "Impedisci all'utente di:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
 msgid "Closing the window"
 msgstr "Chiudere la finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
 msgid "Exiting my login with this window open"
 msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:365
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:363
 msgid "Remember these Locks"
 msgstr "Ricorda questi blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:82
+#: src/bin/e_int_menus.c:79
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Applicazioni preferite"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:92 src/bin/e_int_config_modules.c:263
+#: src/bin/e_int_menus.c:84
+msgid "Run Command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:261
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:99
+#: src/bin/e_int_menus.c:101
 msgid "Desktops"
 msgstr "Desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:106
+#: src/bin/e_int_menus.c:108
 msgid "Windows"
 msgstr "Lista finestre"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:113
+#: src/bin/e_int_menus.c:115
 msgid "Lost Windows"
 msgstr "Finestre perse"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:120
+#: src/bin/e_int_menus.c:122
 msgid "Gadgets"
 msgstr "Gadget"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:127
+#: src/bin/e_int_menus.c:129
 msgid "Themes"
 msgstr "Temi"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:137 src/bin/e_about.c:42
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "Informazioni su Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:142
-msgid "Run Command"
-msgstr "Esegui comando"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:148
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:494
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:289 src/modules/ibar/e_mod_main.c:646
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:253 src/modules/ibox/e_mod_main.c:458
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:187 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:400 src/modules/pager/e_mod_main.c:527
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:213
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:356
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:244 src/modules/battery/e_mod_main.c:367
+#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_module.c:489
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:653
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:464
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:355
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:407 src/modules/pager/e_mod_main.c:542
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:220
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:363
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:250 src/modules/battery/e_mod_main.c:373
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:163
+#: src/bin/e_int_menus.c:157
 msgid "Restart Enlightenment"
 msgstr "Riavvia Enlightement"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:168
+#: src/bin/e_int_menus.c:162
 msgid "Exit Enlightenment"
 msgstr "Esci da Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:469
+#: src/bin/e_int_menus.c:473
 msgid "(No Applications)"
 msgstr "(Nessuna Applicazione)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:552
-msgid "New Row of Desktops"
-msgstr "Nuova riga di desktop"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:556
-msgid "Remove Row of Desktops"
-msgstr "Rimuovi riga di desktop"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:560
-msgid "New Column of Desktops"
-msgstr "Nuova colonna di desktop"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:564
-msgid "Remove Column of Desktops"
-msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
-
-#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_configure.c:61
+#: src/bin/e_int_menus.c:578 src/bin/e_configure.c:62
 msgid "Configuration Panel"
 msgstr "Pannello di configurazione"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:82
+#: src/bin/e_int_menus.c:582 src/bin/e_eap_editor.c:82
 msgid "Eap Editor"
 msgstr "Editor di file .eap"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:698 src/bin/e_int_menus.c:980
+#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_int_menus.c:922
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(Nessuna Finestra)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:713 src/bin/e_int_menus.c:994
+#: src/bin/e_int_menus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:936
 msgid "No name!!"
 msgstr "Nessun nome!!"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:731
+#: src/bin/e_int_menus.c:673
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "Ordina Finestre"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:810 src/bin/e_gadget.c:195
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:651 src/modules/ibox/e_mod_main.c:463
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:354
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:531 src/modules/start/e_mod_main.c:229
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:361
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:372
+#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:208
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:658 src/modules/ibox/e_mod_main.c:469
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:546 src/modules/start/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:368
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:378
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità modifica"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:816
+#: src/bin/e_int_menus.c:758
 msgid "(Unused)"
 msgstr "(Inutilizzato)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:847 src/bin/e_theme_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:789 src/bin/e_theme_about.c:42
 msgid "About This Theme"
 msgstr "Informazioni su questo tema"
 
-#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:65
+#: src/bin/e_int_config_theme.c:46 src/bin/e_configure.c:66
 msgid "Theme Selector"
 msgstr "Selettore temi"
 
-#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1840 src/bin/e_zone.c:608
-#: src/bin/e_fileman_file.c:354 src/bin/e_fileman_file.c:405
-#: src/bin/e_utils.c:244
+#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1841 src/bin/e_zone.c:607
+#: src/bin/e_fileman_file.c:340 src/bin/e_fileman_file.c:391
+#: src/bin/e_fileman_file.c:419 src/bin/e_utils.c:223
 msgid "Run Error"
 msgstr "Errore di esecuzione"
 
-#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_zone.c:609 src/bin/e_fileman_file.c:355
-#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:245
+#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_zone.c:608 src/bin/e_fileman_file.c:341
+#: src/bin/e_fileman_file.c:392 src/bin/e_fileman_file.c:420
+#: src/bin/e_utils.c:224
 #, c-format
 msgid ""
-"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
+"Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -371,151 +332,164 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/bin/e_apps.c:1841
+#: src/bin/e_apps.c:1842
 #, c-format
 msgid ""
-"Enlightenment was unable run the program:\n"
+"Enlightenment was unable to run the program:\n"
 "\n"
 "%s\n"
-"\n"
-"The command was not found\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment non ha potuto eseguire il programma:\n"
+"Enlightenment non e' riuscito ad avviare il\n"
+"programma:\n"
 "\n"
 "%s\n"
-"\n"
-"Il comando non è stato trovato\n"
 
 #: src/bin/e_configure.c:45
 msgid "Enlightenment Configuration"
 msgstr "Configurazione di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_configure.c:64 src/bin/e_int_config_background.c:45
+#: src/bin/e_configure.c:65 src/bin/e_int_config_background.c:53
 msgid "Background Settings"
 msgstr "Impostazioni dello sfondo"
 
-#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_modules.c:70
+#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:69
 msgid "Module Settings"
 msgstr "Impostazioni dei moduli"
 
-#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_desks.c:45
+#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:43
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Impostazioni dei desktop"
 
-#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_focus.c:44
+#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:43
 msgid "Focus Settings"
 msgstr "Impostazioni del fuoco"
 
-#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_performance.c:37
+#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:35
 msgid "Performance Settings"
 msgstr "Impostazioni delle prestazioni"
 
-#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_window_display.c:49
-msgid "Window Display"
-msgstr "Visualizzazione finestre"
+#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:49
+msgid "Window List Settings"
+msgstr "Impostazioni lista finestre"
 
-#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48
-msgid "Window Manipulation"
-msgstr "Manipolazione finestre"
+#: src/bin/e_configure.c:74
+msgid "Window Display Settings"
+msgstr "Impostazioni visualizzazione finestre"
 
-#: src/bin/e_configure.c:79 src/bin/e_config_dialog.c:122
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
+#: src/bin/e_configure.c:75
+msgid "Window Manipulation Settings"
+msgstr "Impostazioni manipolazione finestre"
+
+#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:122
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:143
 msgid "Click Window to Focus"
 msgstr "Sulla finestra cliccata"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:146
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
 msgid "Window under the Mouse"
 msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:148
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
 msgid "Most recent Window under the Mouse"
 msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:164
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
 msgid "Focus"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:166
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
 msgid "Click to focus"
 msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:168
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
 msgid "Pointer focus"
 msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:170
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
 msgid "Sloppy focus"
 msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:174
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:173
 msgid "New Window Focus"
 msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
 msgid "No new windows get focus"
 msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
 msgid "All new windows get focus"
 msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
 msgid "Only new dialogs get focus"
 msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
 msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:185
 msgid "Other Settings"
 msgstr "Altre impostazioni"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
 msgid "Always pass on caught click events to programs"
 msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
 msgid "A click on a window always raises it"
 msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
 msgid "A click in a window always focuses it"
 msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:298 src/bin/e_module.c:483
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:296 src/bin/e_module.c:478
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:302
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:300
 msgid "Loaded"
 msgstr "Caricato"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:306
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:304
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non caricato"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:310
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:308
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:314
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:312
 msgid "About"
 msgstr "Informazioni su..."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:67
+#: src/bin/e_int_config_background.c:249
+msgid "Default Desktop"
+msgstr "Desktop predefinito"
+
+#: src/bin/e_int_config_background.c:251
+msgid "This Desktop"
+msgstr "Questo desktop"
+
+#: src/bin/e_int_config_background.c:254
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Tutti i desktop"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:65
 msgid "Window Remember"
 msgstr "Ricorda finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:228
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:226
 msgid "Window properties are not a unique match"
 msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:229
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -540,18 +514,18 @@ msgstr ""
 "impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</"
 "hilight> e nulla cambierà."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:117
-#: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:243 src/bin/e_int_border_remember.c:323
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:117
+#: src/bin/e_module.c:416 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
 msgid "No match properties set"
 msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
@@ -563,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre "
 "specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -593,148 +567,156 @@ msgstr ""
 "<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel "
 "dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
 msgid "Size and Position"
 msgstr "Dimensione e posizione"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 src/bin/e_int_border_remember.c:498
 msgid "Locks"
 msgstr "Blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
 msgid "Size, Position and Locks"
 msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
 msgid "Everything"
 msgstr "Tutto"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:444
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:442
 msgid "Remember using"
 msgstr "Ricorda per mezzo di:"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:448
 msgid "Window name and class"
 msgstr "Nome e classe"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:458
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 src/bin/e_eap_editor.c:359
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:468 src/bin/e_eap_editor.c:359
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ruolo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:477
 msgid "Window type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:484
 msgid "Transience"
 msgstr "Transitorietà"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:488
 msgid "Match only one window"
 msgstr "Ricorda solo una istanza"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:491
 msgid "Properties to remember"
 msgstr "Proprietà da ricordare:"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
 msgid "Border style"
 msgstr "Stile di bordo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
 msgid "Virtual Desktop"
 msgstr "Desktop virtuale"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
 msgid "Screen zone"
 msgstr "Zona dello schermo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
 msgid "Window list skip"
 msgstr "Fuori lista finestre"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:47
+msgid "Window Manipulation"
+msgstr "Manipolazione finestre"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165
 msgid "Automatically raise windows on mouse over"
 msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134
 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
 msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190
 msgid "Maximize Policy"
 msgstr "Regole di massimizzazione"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:260
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:271
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "A tutto schermo"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194
 msgid "Smart expansion"
 msgstr "Espansione intelligente"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196
 msgid "Expand the window"
 msgstr "Espansione della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198
 msgid "Fill available space"
 msgstr "Riempimento dello spazio disponibile"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164
 msgid "Autoraise"
 msgstr "Elevazione automatica"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167
 msgid "Delay before raising:"
 msgstr "Ritardo nell'elevazione"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:200
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:198
 #, c-format
 msgid "%1.1f sec"
 msgstr "%1.1f sec"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174
 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
 msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176
 msgid "Resistance between windows:"
 msgstr "Resistenza tra finestre:"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180
 msgid "Resistance at the edge of the screen:"
 msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184
 msgid "Resistance to desktop gadgets:"
 msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:121
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200
+msgid "Allow shading/resizing"
+msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:126
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:88
+#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:93
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "Impostazioni di base"
 
@@ -742,178 +724,192 @@ msgstr "Impostazioni di base"
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:933 src/bin/e_file_dialog.c:66
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:854 src/bin/e_file_dialog.c:66
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:548
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:935
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:856
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:936
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not delete  <br><b>%s</b>"
 msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1031
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:966 src/bin/e_module.c:565
+#: src/bin/e_actions.c:1287 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:967 src/bin/e_module.c:566
+#: src/bin/e_actions.c:1289 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:969
 msgid "Confirm"
 msgstr "Conferma"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1032
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:970
 #, c-format
 msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
 msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1245 src/bin/e_eap_editor.c:310
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1183 src/bin/e_eap_editor.c:310
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1254
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1192
 #, c-format
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1263
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1201
 #, c-format
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1272
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1210
 #, c-format
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1281
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1219
 msgid "Protect this file"
 msgstr "Proteggi questo file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1287
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225
 msgid "Let others see this file"
 msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1291
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1229
 msgid "Let others modify this file"
 msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1295
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1233
 msgid "Dont let others see or modify this file"
 msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1299
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1237
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Impostazioni personalizzate"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1336
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1274
 msgid "File Info:"
 msgstr "Informazioni sul file:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1275
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietario:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1342
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1280
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppo:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1285
 msgid "Last Access:"
 msgstr "Ultimo accesso:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1352
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1290
 msgid "Last Modified:"
 msgstr "Ultima modifica:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1359
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Permessi:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1360
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1298
 msgid "Me"
 msgstr "Me stesso"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1362 src/bin/e_fileman_smart.c:1371
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1380
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1300 src/bin/e_fileman_smart.c:1309
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1318
 msgid "r"
 msgstr "lettura"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1364 src/bin/e_fileman_smart.c:1373
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1382
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/bin/e_fileman_smart.c:1311
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1320
 msgid "w"
 msgstr "scrittura"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1366 src/bin/e_fileman_smart.c:1375
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1384
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304 src/bin/e_fileman_smart.c:1313
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1322
 msgid "x"
 msgstr "esecuzione"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1369
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307
 msgid "My Group"
 msgstr "Il mio gruppo"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1378
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1316
 msgid "Everyone"
 msgstr "Tutti"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1410 src/bin/e_fileman_smart.c:2047
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2296
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1347 src/bin/e_fileman_smart.c:1998
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2309
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1960
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1905
 msgid "Arrange Icons"
 msgstr "Ordina icone"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1917
 msgid "By Name"
 msgstr "Per nome"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1928
 msgid "By Mod Time"
 msgstr "Per data di modifica"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1992
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1939
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1951
 msgid "Directory"
 msgstr "Directory"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2010
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1959
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2020
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1971
 msgid "Name Only"
 msgstr "Solo nomi"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2029
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1980
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2039
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1990
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2247
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2241 src/bin/e_fileman_smart.c:2251
+msgid "Open with"
+msgstr "Apri con..."
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2260
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2258
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2271
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2266
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2279
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2277
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2290
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2285
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2298
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -946,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "l'eseguibile di configurazione sia nel\n"
 "proprio PATH\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:195
+#: src/bin/e_main.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -991,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "\t-psychotic\n"
 "\t\tSii psicotico.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:264
+#: src/bin/e_main.c:263
 msgid ""
 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -999,7 +995,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:277
+#: src/bin/e_main.c:276
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1007,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:288
+#: src/bin/e_main.c:287
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1015,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:294
+#: src/bin/e_main.c:293
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:305
+#: src/bin/e_main.c:304
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
 "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
 
-#: src/bin/e_main.c:313
+#: src/bin/e_main.c:312
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "di allarme d'emergenza.\n"
 "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
 
-#: src/bin/e_main.c:320
+#: src/bin/e_main.c:319
 msgid ""
 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
 "This should not happen."
@@ -1048,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
 "Questo non dovrebbe accadere."
 
-#: src/bin/e_main.c:336
+#: src/bin/e_main.c:335
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:344
+#: src/bin/e_main.c:343
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:352
+#: src/bin/e_main.c:351
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:358
+#: src/bin/e_main.c:357
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -1082,17 +1078,17 @@ msgstr ""
 "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
 "Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
 
-#: src/bin/e_main.c:368
+#: src/bin/e_main.c:367
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:377
+#: src/bin/e_main.c:376
 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
 msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:388
+#: src/bin/e_main.c:387
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -1100,13 +1096,13 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
 "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
 
-#: src/bin/e_main.c:396
+#: src/bin/e_main.c:395
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di configurazione."
 
-#: src/bin/e_main.c:403
+#: src/bin/e_main.c:402
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1114,43 +1110,43 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
 "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:411
+#: src/bin/e_main.c:410
 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di intl (internazionalizzazione)."
 
-#: src/bin/e_main.c:418
+#: src/bin/e_main.c:417
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di azioni."
 
-#: src/bin/e_main.c:425
+#: src/bin/e_main.c:424
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di binding (associazioni)."
 
-#: src/bin/e_main.c:432
+#: src/bin/e_main.c:431
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di popup."
 
-#: src/bin/e_main.c:443
+#: src/bin/e_main.c:442
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di font."
 
-#: src/bin/e_main.c:453
+#: src/bin/e_main.c:452
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di temi."
 
-#: src/bin/e_main.c:462
+#: src/bin/e_main.c:461
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:471
+#: src/bin/e_main.c:470
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -1167,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
 "manager in esecuzione?\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:478
+#: src/bin/e_main.c:477
 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di applicazioni."
 
-#: src/bin/e_main.c:485
+#: src/bin/e_main.c:484
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare le\n"
 "impostazioni da ricordare."
 
-#: src/bin/e_main.c:501
+#: src/bin/e_main.c:500
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
 "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@@ -1200,41 +1196,47 @@ msgstr ""
 "simbolico da ~/.ecore a /tmp/mia_directory/ecore dove è\n"
 "possibile creare dei socket."
 
-#: src/bin/e_main.c:517
+#: src/bin/e_main.c:516
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di messaggi."
 
-#: src/bin/e_main.c:524
+#: src/bin/e_main.c:523
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di 'drag & drop'."
 
-#: src/bin/e_main.c:531
+#: src/bin/e_main.c:530
 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di gestione dell'input catturato."
 
-#: src/bin/e_main.c:538
+#: src/bin/e_main.c:537
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di moduli."
 
-#: src/bin/e_main.c:545
+#: src/bin/e_main.c:544
 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di window list (lista finestre)."
 
 #: src/bin/e_main.c:551
+msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di classi di colori."
+
+#: src/bin/e_main.c:557
 msgid "Enlightenment IPC setup error!"
 msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_main.c:552
+#: src/bin/e_main.c:558
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
 "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@@ -1248,23 +1250,23 @@ msgstr ""
 "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
 "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
 
-#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50
+#: src/bin/e_main.c:574 src/bin/e_about.c:51
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_main.c:570
+#: src/bin/e_main.c:576
 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
 msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
 
-#: src/bin/e_int_border_border.c:46
+#: src/bin/e_int_border_border.c:45
 msgid "Window Border Selection"
 msgstr "Selezione bordo della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_border.c:196
+#: src/bin/e_int_border_border.c:195
 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
 msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
 
-#: src/bin/e_module.c:112
+#: src/bin/e_module.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
@@ -1273,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Non ho potuto trovare "
 "nessun modulo di nome %s nelle<br>directory di ricerca dei moduli.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:116 src/bin/e_module.c:129 src/bin/e_module.c:155
+#: src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:150
 msgid "Error loading Module"
 msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
 
-#: src/bin/e_module.c:123
+#: src/bin/e_module.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s<br>Il percorso completo "
 "del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>%s<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:149
+#: src/bin/e_module.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
@@ -1297,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "del modulo è:<br>%s<br>L'errore riportato è stato:<br>Il modulo non contiene "
 "tutte le funzioni necessarie<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:171
+#: src/bin/e_module.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
@@ -1308,20 +1310,20 @@ msgstr ""
 "richiede una versione minima dell'API dei moduli di: %i.<br>L'API dei moduli "
 "dichiarata da Enlightenment è: %i.<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:176
+#: src/bin/e_module.c:171
 #, c-format
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_module.c:405
+#: src/bin/e_module.c:400
 msgid "(No Loaded Modules)"
 msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
 
-#: src/bin/e_module.c:479
+#: src/bin/e_module.c:474
 msgid "About..."
 msgstr "Informazioni su..."
 
-#: src/bin/e_module.c:565
+#: src/bin/e_module.c:560
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
 
@@ -1350,75 +1352,75 @@ msgstr "Annulla"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Avvio di %s"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:43
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:45
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Sempre sulle altre"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 src/modules/temperature/e_mod_config.c:188
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:193
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:63
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:65
 msgid "Always Below"
 msgstr "Sempre sotto le altre"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:86
 msgid "Maximized"
 msgstr "Massimizzata"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:95
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
 msgid "Maximized verticaly"
 msgstr "Massimizzata verticalmente"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:113
 msgid "Maximized horizontaly"
 msgstr "Massimizzata orizzontalmente"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:142
 msgid "Remember"
 msgstr "Ricorda"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:143
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
 msgid "Borders"
 msgstr "Bordi"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:153
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:159
 msgid "Send to Desktop"
 msgstr "Invia al desktop"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:172
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
 msgid "Maximize"
 msgstr "Massimizza"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
 msgid "Shaded"
 msgstr "Arrotolata"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:234
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:245
 msgid "Sticky"
 msgstr "Appiccicata"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:247
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:258
 msgid "Borderless"
 msgstr "Senza bordo"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:274
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:285
 msgid "Skip Window List"
 msgstr "Fuori lista finestre"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:290
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:301
 msgid "Edit Icon"
 msgstr "Modifica icona"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:297
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:308
 msgid "Create Icon"
 msgstr "Crea icona"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:307
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:318
 msgid "Kill"
 msgstr "Uccidi"
 
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
 msgid "Iconify"
 msgstr "Iconifica"
 
@@ -1427,18 +1429,18 @@ msgstr "Iconifica"
 msgid "Container %d"
 msgstr "Contenitore %d"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1270
+#: src/bin/e_actions.c:1280
 msgid "Are you sure you want to exit?"
 msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
 
-#: src/bin/e_actions.c:1272
+#: src/bin/e_actions.c:1282
 msgid ""
 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
 msgstr ""
 "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
 "uscire?"
 
-#: src/bin/e_config.c:389
+#: src/bin/e_config.c:412
 msgid ""
 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
 "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
 "Ci scusiamo per il disagio.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:403
+#: src/bin/e_config.c:426
 msgid ""
 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
 "strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@@ -1477,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
 "scusiamo per l'inconveniente.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:2078
+#: src/bin/e_config.c:2113
 msgid "Configuration Upgraded"
 msgstr "Aggiornamento configurazione"
 
@@ -1545,6 +1547,110 @@ msgstr "Notifica avvio"
 msgid "Wait Exit"
 msgstr "Attesa uscita"
 
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:123
+msgid "Show iconified windows"
+msgstr "Mostra finestre iconificate"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125
+msgid "Show windows from other desks"
+msgstr "Mostra finestre degli altri desktop"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127
+msgid "Show windows from other screens"
+msgstr "Mostra finestre degli altri schermi"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
+msgid "Selection Settings"
+msgstr "Impostazioni della selezione"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:208
+msgid "Focus window while selecting"
+msgstr "Dai il fuoco alla finestra selezionata"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210
+msgid "Raise window while selecting"
+msgstr "Poni finestra selezionata in primo piano"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212
+msgid "Warp mouse to window while selecting"
+msgstr "Invia puntatore alla finestra selezionata"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214
+msgid "Uncover windows while selecting"
+msgstr "Scopri finestra selezionata"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216
+msgid "Jump to desk while selecting"
+msgstr "Salta al desktop della finestra selezionata"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
+msgid "Warp Settings"
+msgstr "Impostazioni invio puntatore"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:221
+msgid "Warp At End"
+msgstr "Invia alla fine"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
+msgid "Scroll Settings"
+msgstr "Impostazioni dello scorrimento"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:230
+msgid "Scroll Animate"
+msgstr "Scorrimento animato"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223
+msgid "Warp Speed"
+msgstr "Velocità invio puntatore"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 src/bin/e_int_config_winlist.c:234
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 src/bin/e_int_config_winlist.c:245
+#, c-format
+msgid "%1.2f"
+msgstr "%1.2f"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Velocità scorrimento"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238
+msgid "Position Settings"
+msgstr "Impostazioni della posizione"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:239
+msgid "X-Axis Alignment"
+msgstr "Allineamento all'asse X"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243
+msgid "Y-Axis Alignment"
+msgstr "Allineamento all'asse Y"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Impostazioni delle dimensioni"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250
+msgid "Minimun Width"
+msgstr "Larghezza minima"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_winlist.c:264
+#, c-format
+msgid "%4.0f"
+msgstr "%4.0f"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254
+msgid "Minimun Height"
+msgstr "Altezza minima"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Larghezza massima"
+
+#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Altezza massima"
+
 #: src/bin/e_gadman.c:626
 msgid "Automatic Width"
 msgstr "Larghezza automatica"
@@ -1581,7 +1687,7 @@ msgstr "Centra verticalmente"
 msgid "End Edit Mode"
 msgstr "Fine modalità modifica"
 
-#: src/bin/e_about.c:55
+#: src/bin/e_about.c:56
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
@@ -1602,163 +1708,179 @@ msgstr ""
 "ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
 "<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
 
-#: src/bin/e_about.c:80
+#: src/bin/e_about.c:81
 msgid "<title>The Team</title>"
 msgstr "<title>Il Team</title>"
 
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:182
 msgid "Number of Desktops"
 msgstr "Numero di desktop"
 
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:159
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:185 src/bin/e_int_config_desks.c:187
 #, c-format
 msgid "%1.0f"
 msgstr "%1.0f"
 
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:164 src/bin/e_int_config_desks.c:192
 msgid "Desktop Mouse Flip"
 msgstr "Cambio desktop con mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:165 src/bin/e_int_config_desks.c:193
 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
 msgstr "Cambia desktop se il mouse è al limite dello schermo"
 
-#: src/bin/e_int_config_desks.c:198
+#: src/bin/e_int_config_desks.c:196
 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
 msgstr "Tempo di permanenza sul limite prima del cambio:"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:47
+msgid "Window Display"
+msgstr "Visualizzazione finestre"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:140
 msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
 msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185
 msgid "Animate the shading and unshading of windows"
 msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
 msgid "Automatic New Window Placement"
 msgstr "Posizionamento automatico delle nuove finestre"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
 msgid "Smart Placement"
 msgstr "Posizionamento intelligente"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
 msgid "Place at mouse pointer"
 msgstr "Posiziona sotto il puntatore del mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206
 msgid "Place manually with the mouse"
 msgstr "Posiziona manualmente col mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170
 msgid "Window Move Geometry"
 msgstr "Geometria spostamento finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178
 msgid "Display information"
 msgstr "Visualizza informazioni"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173
 msgid "Follow the window as it moves"
 msgstr "Segui il movimento della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177
 msgid "Window Resize Geometry"
 msgstr "Geometria ridimensionamento finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180
 msgid "Follow the window as it resizes"
 msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
 msgid "Window Shading"
 msgstr "Arrotolamento finestra"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190
 msgid "Linear"
 msgstr "Costante"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
 msgid "Smooth accelerate and decelerate"
 msgstr "Addolcisci accellerazione e decellerazione"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
 msgid "Accelerate"
 msgstr "Accellera fino a velocità impostata"
 
-#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
 msgid "Decelerate"
 msgstr "Decellera dalla velocità impostata"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:86
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
 msgid "Framerate"
 msgstr "Numero di frame al secondo"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:126
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:88
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
 #, c-format
 msgid "%1.0f fps"
 msgstr "%1.0f fps"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:130
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
 msgid "Cache Settings"
 msgstr "Impostazioni delle cache"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
 msgid "Cache Flush Interval"
 msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:133
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
 #, c-format
 msgid "%1.0f seconds"
 msgstr "%1.0f secondi"
 
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
+msgid "Size Of Font Cache"
+msgstr "Dimensione cache dei font"
+
 #: src/bin/e_int_config_performance.c:136
-msgid "Font Cache"
-msgstr "Cache dei font"
+#, c-format
+msgid "%1.1f MB"
+msgstr "%1.1f MB"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:138
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:143
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:148
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:153
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
+msgid "Size Of Image Cache"
+msgstr "Dimensione cache delle immagini"
+
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
 #, c-format
 msgid "%1.0f MB"
 msgstr "%1.0f MB"
 
-#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
-msgid "Image Cache"
-msgstr "Cache delle immagini"
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
+msgid "Number Of Edje Files To Cache"
+msgstr "Numero di file Edje in cache"
 
 #: src/bin/e_int_config_performance.c:146
-msgid "Edje Cache"
-msgstr "Cache degli edje"
+#, c-format
+msgid "%1.0f files"
+msgstr "%1.0f file"
+
+#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
+msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
+msgstr "Numero di collezioni edje in cache"
 
 #: src/bin/e_int_config_performance.c:151
-msgid "Edje Collection Cache"
-msgstr "Cache delle collezioni edje"
+#, c-format
+msgid "%1.0f collections"
+msgstr "%1.0f collezioni"
 
 #: src/bin/e_winlist.c:122
 msgid "Select a window"
 msgstr "Seleziona una finestra"
 
-#: src/bin/e_utils.c:290
+#: src/bin/e_utils.c:269
 msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
 
-#: src/bin/e_utils.c:291
+#: src/bin/e_utils.c:270
 msgid ""
 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
 "means\n"
@@ -1769,62 +1891,62 @@ msgstr ""
 "Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
 "non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:47
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:46
 msgid "IBar Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo IBar"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:88 src/modules/ibox/e_mod_config.c:87
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:92
 msgid "Show Follower"
 msgstr "Mostra accompagnatore"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:90 src/modules/ibox/e_mod_config.c:89
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
 msgid "Auto Fit Icons"
 msgstr "Larghezza automatica"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/modules/ibox/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
 msgid "Follower"
 msgstr "Accompagnatore"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:139 src/modules/ibox/e_mod_config.c:137
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 src/modules/ibox/e_mod_config.c:142
 msgid "Visible"
 msgstr "Visibile"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
 msgid "Follow Speed"
 msgstr "Velocità accompagnatore"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143 src/modules/ibar/e_mod_config.c:157
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146 src/modules/ibar/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:146 src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
 #, c-format
 msgid "%1.2f px/s"
 msgstr "%1.2f px/s"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:150 src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Dimensione delle icone"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/modules/ibox/e_mod_config.c:146
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
 #, c-format
 msgid "%3.0f pixels"
 msgstr "%3.0f pixel"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:152 src/modules/ibox/e_mod_config.c:150
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
 msgid "Width"
 msgstr "Larghezza"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:156 src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
 msgid "Auto Fit"
 msgstr "Larghezza automatica"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 src/modules/ibox/e_mod_config.c:153
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
 msgid "Autoscroll Speed:"
 msgstr "Velocità autoscorrimento"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:156
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
 msgid "Enlightenment IBar Module"
 msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:157
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164
 msgid ""
 "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
 "a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
@@ -1836,11 +1958,11 @@ msgstr ""
 "varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno<br>sviluppo, quindi "
 "aspettatevi che <hilight>crashi spesso</hilight> e cambi nel tempo."
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1600
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607
 msgid "Cannot add icon"
 msgstr "Impossibile aggiungere icona"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1602
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1609
 msgid ""
 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
@@ -1852,11 +1974,11 @@ msgstr ""
 msgid "IBox Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo IBox"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:142
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:148
 msgid "Enlightenment IBox Module"
 msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
 
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:143
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149
 msgid ""
 "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
 "hold minimized applications"
@@ -1997,23 +2119,23 @@ msgstr "Ripristina governor all'avvio"
 msgid "Clock Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo Clock"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:77
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82
 msgid "No Digital Display"
 msgstr "Nessun display"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:79
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:84
 msgid "12 Hour Display"
 msgstr "Display digitale 12 ore"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81
+#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
 msgid "24 Hour Display"
 msgstr "Display digitale 24 ore"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:94
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
 msgid "Enlightenment Clock Module"
 msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
 
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
 msgid "A simple module to give E17 a clock."
 msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
 
@@ -2021,54 +2143,54 @@ msgstr "Un semplice modulo per dare un orologio a E17."
 msgid "Pager Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo Pager"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:92 src/modules/pager/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:97 src/modules/pager/e_mod_config.c:152
 msgid "Show Popup"
 msgstr "Mostra popup"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:154
 msgid "Show Desktop Name"
 msgstr "Mostra nome del desktop"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:153
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:103 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
 msgid "Desktop Name Position"
 msgstr "Posizione nome del desktop"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:155
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:105 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "In cima"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:157
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:107 src/modules/pager/e_mod_config.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "In fondo"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:173
 msgid "Popup Settings"
 msgstr "Impostazioni del popup"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174
 msgid "Popup Speed"
 msgstr "Velocità del popup"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:348
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:353
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
 #, c-format
 msgid "%1.1f seconds"
 msgstr "%1.1f secondi"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:151
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157
 msgid "Enlightenment Pager Module"
 msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:152
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158
 msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
 msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:404 src/modules/pager/e_mod_main.c:535
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:411 src/modules/pager/e_mod_main.c:550
 msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
 msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
 
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:408 src/modules/pager/e_mod_main.c:539
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:554
 msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
 msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
 
@@ -2122,11 +2244,11 @@ msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
 msgid "Gadget test"
 msgstr "Gadget test"
 
-#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:111
+#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:108
 msgid "Test Menu Item"
 msgstr "Verifica voce menù"
 
-#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadget_test/e_mod_main.c:117
 msgid "Test Face Menu Item"
 msgstr "Verifica aspetto voce menù"
 
@@ -2134,127 +2256,127 @@ msgstr "Verifica aspetto voce menù"
 msgid "Temperature Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo Temperature"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:176
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:297
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:181
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
 msgid "Display Units"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:178
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:183
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304
 msgid "Celsius"
 msgstr "Centigradi"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:180
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:184
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
 msgid "Check Interval"
 msgstr "Frequenza di campionamento"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:186
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:191
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:190
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:195
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:192
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:197
 msgid "Very Slow"
 msgstr "Molto lento"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:199
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:385
 msgid "High Temperature"
 msgstr "Alta temperatura"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:207
 msgid "200 F"
 msgstr "200 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:204
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:209
 msgid "150 F"
 msgstr "150 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:211
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:220
 msgid "110 F"
 msgstr "110 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:234
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:385
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:390
 msgid "Low Temperature"
 msgstr "Bassa temperatura"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218
 msgid "130 F"
 msgstr "130 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:222
 msgid "90 F"
 msgstr "90 F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:231
 msgid "93 C"
 msgstr "93 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
 msgid "65 C"
 msgstr "65 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:230
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:235
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
 msgid "43 C"
 msgstr "43 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:242
 msgid "55 C"
 msgstr "55 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
 msgid "32 C"
 msgstr "32 C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:329
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:334
 msgid "Sensors"
 msgstr "Sensori"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:336
 msgid "Temp 1"
 msgstr "Temp 1"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:333
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:338
 msgid "Temp 2"
 msgstr "Temp 2"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:335
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:340
 msgid "Temp 3"
 msgstr "Temp 3"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
 #, c-format
 msgid "%1.0f F"
 msgstr "%1.0f F"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:381
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
+#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391
 #, c-format
 msgid "%1.0f C"
 msgstr "%1.0f C"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:103
 msgid "Enlightenment Temperature Module"
 msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
 
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:104
 msgid ""
 "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
 "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
@@ -2268,91 +2390,91 @@ msgstr ""
 msgid "Dropshadow Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo Dropshadow"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
 msgid "High Quality"
 msgstr "Alta qualità"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Media qualità"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Bassa qualità"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
 msgid "Blur Type"
 msgstr "Tipo di sfumatura"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
 msgid "Very Fuzzy"
 msgstr "Molto sfumata"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:131
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Sfumata"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
 msgid "Medium"
 msgstr "Media"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
 msgid "Sharp"
 msgstr "Contrastata"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
 msgid "Very Sharp"
 msgstr "Molto contrastata"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
 msgid "Shadow Distance"
 msgstr "Distanza dell'ombra"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148
 msgid "Very Far"
 msgstr "Molto lontana"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
 msgid "Far"
 msgstr "Lontana"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
 msgid "Near"
 msgstr "Vicina"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
 msgid "Very Near"
 msgstr "Molto vicina"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
 msgid "Shadow Darkness"
 msgstr "Luminosità dell'ombra"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
 msgid "Very Dark"
 msgstr "Molto scura"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162
 msgid "Dark"
 msgstr "Scura"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:164
 msgid "Light"
 msgstr "Chiara"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:161
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166
 msgid "Very Light"
 msgstr "Molto chiara"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:159
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:167
 msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
 msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
 
-#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:160
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:168
 msgid ""
 "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
 "desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
@@ -2366,29 +2488,29 @@ msgstr ""
 msgid "Battery Configuration"
 msgstr "Configurazione modulo Battery"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:89
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
 msgid "Show alert when battery is low"
 msgstr "Allarme se il livello batteria è basso"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
 msgid "Check battery every:"
 msgstr "Controlla batteria ogni:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137
 msgid "Alert when battery is down to:"
 msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
 #, c-format
 msgid "%1.0f minutes"
 msgstr "%1.0f minuti"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:127
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:133
 msgid "Enlightenment Battery Module"
 msgstr "Modulo Battery di Enlightenment"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:128
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:134
 msgid ""
 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
@@ -2400,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 "della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e "
 "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:545
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:551
 msgid ""
 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
 "switch to an AC source."
@@ -2408,37 +2530,37 @@ msgstr ""
 "Batteria esaurita<br>La vostra batteria si sta esaurendo.<br>Vogliate "
 "passare ad una alimentazione di rete."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:610
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616
 msgid "NO INFO"
 msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:785 src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1246
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:791 src/modules/battery/e_mod_main.c:1102
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1252
 msgid "NO BAT"
 msgstr "NESSUNA BATTERIA"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809 src/modules/battery/e_mod_main.c:1271
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815 src/modules/battery/e_mod_main.c:1277
 msgid "BAD DRIVER"
 msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:833 src/modules/battery/e_mod_main.c:1128
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1295
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:839 src/modules/battery/e_mod_main.c:1134
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1301
 msgid "FULL"
 msgstr "CARICA"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:894 src/modules/battery/e_mod_main.c:1356
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:900 src/modules/battery/e_mod_main.c:1362
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:898 src/modules/battery/e_mod_main.c:1360
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:904 src/modules/battery/e_mod_main.c:1366
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:902 src/modules/battery/e_mod_main.c:1364
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:908 src/modules/battery/e_mod_main.c:1370
 msgid "Danger"
 msgstr "Pericolo"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:906 src/modules/battery/e_mod_main.c:1368
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1535
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:912 src/modules/battery/e_mod_main.c:1374
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1541
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"