Updated German translation.
authorChristian Meyer <chrisime@src.gnome.org>
Thu, 28 Feb 2002 00:12:56 +0000 (00:12 +0000)
committerChristian Meyer <chrisime@src.gnome.org>
Thu, 28 Feb 2002 00:12:56 +0000 (00:12 +0000)
po/ChangeLog
po/de.po

index 8e46661..6153b19 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-02-28  Christian Meyer  <chrisime@gnome.org>
+
+       * de.po: Updated German translation.
+
 2002-02-27  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
 
        * sk.po: Updated Slovak translation.
index b976506..323f6b7 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German translation for glib 2.0.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: glib 1.3.15\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-28 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:13+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: glib/gconvert.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
 
 #: glib/gconvert.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
+msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
 #: glib/gutf8.c:1320
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
 
 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
 #: glib/giochannel.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
+msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
 
 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
 #: glib/gutf8.c:1316
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
+msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
 #: glib/gconvert.c:788
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
+msgstr "Notnagel '%s' kann nicht in Codierung '%s' umgewandelt werden"
 
+# CHECK
 #: glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Der URI '%s' ist kein absoluter URI, der das Dateischema verwendet"
 
 #: glib/gconvert.c:1603
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr ""
+msgstr "Der lokale URI '%s' darf '#' nicht enthalten"
 
 #: glib/gconvert.c:1620
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Der URI '%s' ist ungültig"
 
 #: glib/gconvert.c:1632
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Der Hostname der URI '%s' ist ungültig"
 
+# CHECK
 #: glib/gconvert.c:1648
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr ""
+msgstr "Der URI '%s' enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
 #: glib/gconvert.c:1719
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfadname '%s' ist kein absoluter Pfad"
 
 #: glib/gconvert.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
 
 #: glib/gdir.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Verzeichnisses '%s': %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei \"%s\" zu lesen"
 
 #: glib/gfileutils.c:348
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s': %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
+msgstr "Es konnte nicht aus der Datei '%s' gelesen werden: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
+"Attribute der Datei '%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() "
 "fehlgeschlagen: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
 
 #: glib/gfileutils.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte kein `%s' enthalten"
+msgstr "Vorlage '%s' ungültig, sollte kein '%s' enthalten"
 
 #: glib/gfileutils.c:724
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
+msgstr "Vorlage '%s' endet nicht auf XXXXXX"
 
 #: glib/gfileutils.c:745
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr "Datei '%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1110
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
+msgstr "Umwandlung von Zeichensatz '%s' in '%s' wird nicht unterstützt"
 
 #: glib/giochannel.c:1114
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
+msgstr "Konverter von '%s' in '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1460
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr ""
 
 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
 
 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
 
 #: glib/giochannel.c:1647
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@@ -160,15 +161,16 @@ msgstr ""
 
 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
 msgid "Incorrect message size"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Nachrichtengröße"
 
 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
 msgid "Socket error"
-msgstr ""
+msgstr "Socket-Fehler"
 
+# CHECK
 #: glib/giowin32.c:1290
 msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal 'set-flags' werden nicht unterstützt"
 
 #: glib/gmarkup.c:219
 #, c-format
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Leere Entity `&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"Leere Entity '&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
 #: glib/gmarkup.c:392
@@ -194,20 +196,21 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt "
+"Zeichen '%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt "
 "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; "
 "umschreiben"
 
 #: glib/gmarkup.c:428
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
+msgstr "Zeichen '%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
 
 #: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt"
+msgstr "Entity-Name '%s' ist unbekannt"
 
+# CHECK
 #: glib/gmarkup.c:482
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
@@ -223,13 +226,13 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte "
-"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+"'%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte "
+"nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
 #: glib/gmarkup.c:553
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
+msgstr "Zeichenangabe '%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
 
 #: glib/gmarkup.c:570
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
 
 #: glib/gmarkup.c:932
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -259,7 +262,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
+"'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
 "Elementnamen beginnen"
 
 #: glib/gmarkup.c:1033
@@ -269,7 +272,7 @@ msgid ""
 "'%s'"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
-"abzuschließen"
+"abzuschließen"
 
 #: glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
@@ -285,9 +288,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder "
-"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht "
-"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
+"Seltsames Zeichen '%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder "
+"`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements '%s' abzuschließen; vielleicht "
+"haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
 
 #: glib/gmarkup.c:1244
 #, c-format
@@ -295,8 +298,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des "
-"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
+"Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des "
+"Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
 "erwartet"
 
 #: glib/gmarkup.c:1384
@@ -305,7 +308,7 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
+"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' "
 "darf keinen Elementnamen beginnen"
 
 #: glib/gmarkup.c:1422
@@ -314,13 +317,13 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
+"'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%"
 "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1433
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
+msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
 #: glib/gmarkup.c:1442
 #, c-format
@@ -330,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gmarkup.c:1574
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
+msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
 #: glib/gmarkup.c:1588
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@@ -352,7 +355,7 @@ msgid ""
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%"
-"s/> schließt, erwartet"
+"s/> schließt, erwartet"
 
 #: glib/gmarkup.c:1610
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@@ -364,7 +367,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
 
 #: glib/gmarkup.c:1620
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
+msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
 
 #: glib/gmarkup.c:1626
 msgid ""
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
+"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "'%s'"
 
 #: glib/gmarkup.c:1654
@@ -393,24 +396,24 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gshell.c:71
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
+msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
 
 #: glib/gshell.c:161
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
+"Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in "
 "Shellquotes"
 
 #: glib/gshell.c:528
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Text endete nach einem '\\'-Zeichen. (Der Text war '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:535
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
+"Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. "
 "(Der Text war '%s')"
 
 #: glib/gshell.c:547
@@ -437,18 +440,18 @@ msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
+msgstr "In Verzeichnis '%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:940
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
+msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
+"Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: glib/gspawn.c:161
 #, c-format
@@ -472,9 +475,9 @@ msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
+msgstr "Kindprozess \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
@@ -488,9 +491,9 @@ msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses \"%s\""
 
 #: glib/gspawn.c:1178
 #, c-format
@@ -499,13 +502,13 @@ msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
 
 #: glib/gutf8.c:950
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
+msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
+msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
+msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"