--- /dev/null
+# ----------------------------------------------------
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-08 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-07 22:01GMT +0200\n"
+"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: gconvert.c:143
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
+
+#: gconvert.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
+
+#: gconvert.c:262 gutf8.c:784 gutf8.c:1230
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
+
+#: gconvert.c:267 gconvert.c:492
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
+
+#: gconvert.c:287 gutf8.c:780 gutf8.c:980 gutf8.c:1121 gutf8.c:1226
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
+
+#: gconvert.c:467
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
+
+#: gfileutils.c:308
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
+
+#: gfileutils.c:418
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
+
+#: gfileutils.c:444
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
+
+#: gfileutils.c:653
+#, c-format
+msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
+msgstr "Şablon '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
+
+#: gfileutils.c:665
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
+
+#: gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
+
+#: gmarkup.c:216
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
+
+#: gmarkup.c:300
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d sətirində xəta : %s"
+
+#: gmarkup.c:379
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '"
+
+#: gmarkup.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
+"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq "
+"işlədə bilərsiniz"
+
+#: gmarkup.c:425
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
+
+#: gmarkup.c:469
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
+
+#: gmarkup.c:479
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
+"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & "
+"olaraq işlədin"
+
+#: gmarkup.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
+"ê) - belki rəqəm çok böyükdür"
+
+#: gmarkup.c:551
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
+
+#: gmarkup.c:568
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
+
+#: gmarkup.c:578
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
+"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə "
+"bilərsiniz"
+
+#: gmarkup.c:828 gmarkup.c:856 gmarkup.c:887
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn"
+
+#: gmarkup.c:923
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
+
+#: gmarkup.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
+"adı olmaya bilər"
+
+#: gmarkup.c:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
+"gözlənilir '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
+
+#: gmarkup.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
+"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
+"işlədilmiş ola bilərsiniz"
+
+#: gmarkup.c:1225
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
+"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
+
+#: gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
+"element adı ilə başlamır dəyəsən"
+
+#: gmarkup.c:1389
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir"
+
+#: gmarkup.c:1398
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'"
+
+#: gmarkup.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
+"verilən hərf isə '>'"
+
+#: gmarkup.c:1542
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
+
+#: gmarkup.c:1556
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1564 gmarkup.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
+"element '%s' açıq idi"
+
+#: gmarkup.c:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
+"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
+
+#: gmarkup.c:1578
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1583
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1588
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1594
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
+"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
+
+#: gmarkup.c:1600
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
+msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
+
+#: gmarkup.c:1621
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
+"qurtarır"
+
+#: gshell.c:69
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
+
+#: gshell.c:159
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
+
+#: gshell.c:519
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
+
+#: gshell.c:526
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
+
+#: gshell.c:538
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
+
+#: gspawn-win32.c:215
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
+
+#: gspawn-win32.c:364
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
+
+#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
+
+#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
+
+#: gspawn.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
+
+#: gspawn.c:288
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
+
+#: gspawn.c:371
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
+
+#: gspawn.c:964
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "fork iflası (%s)"
+
+#: gspawn.c:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
+
+#: gspawn.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
+
+#: gspawn.c:1138
+msgid "Unknown error executing child process"
+msgstr "Törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
+
+#: gspawn.c:1159
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
+
+#: gutf8.c:859
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
+
+#: gutf8.c:948 gutf8.c:957 gutf8.c:1089 gutf8.c:1098 gutf8.c:1240 gutf8.c:1336
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
+
+#: gutf8.c:1251 gutf8.c:1347
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-30 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-08 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
-#: gconvert.c:262 gutf8.c:782 gutf8.c:1228
+#: gconvert.c:262 gutf8.c:784 gutf8.c:1230
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
-#: gconvert.c:287 gutf8.c:778 gutf8.c:978 gutf8.c:1119 gutf8.c:1224
+#: gconvert.c:287 gutf8.c:780 gutf8.c:980 gutf8.c:1121 gutf8.c:1226
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
-#: gmarkup.c:302
+#: gmarkup.c:216
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
-#: gmarkup.c:386
+#: gmarkup.c:300
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
-#: gmarkup.c:465
+#: gmarkup.c:379
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
"< > '"
-#: gmarkup.c:475
+#: gmarkup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
"entitat,substituïu-lo per &"
-#: gmarkup.c:511
+#: gmarkup.c:425
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
-#: gmarkup.c:555
+#: gmarkup.c:469
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
-#: gmarkup.c:565
+#: gmarkup.c:479
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
"'&' per &"
-#: gmarkup.c:611
+#: gmarkup.c:525
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
-#: gmarkup.c:637
+#: gmarkup.c:551
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
-#: gmarkup.c:654
+#: gmarkup.c:568
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
-#: gmarkup.c:664
+#: gmarkup.c:578
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
"el caràcter '&' per &"
-#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
+#: gmarkup.c:828 gmarkup.c:856 gmarkup.c:887
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
-#: gmarkup.c:994
+#: gmarkup.c:923
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
-#: gmarkup.c:1032
+#: gmarkup.c:961
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
"nom d'element"
-#: gmarkup.c:1099
+#: gmarkup.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
-#: gmarkup.c:1189
+#: gmarkup.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
-#: gmarkup.c:1230
+#: gmarkup.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
-#: gmarkup.c:1302
+#: gmarkup.c:1225
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
-"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element "
-"'%s'"
+"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
+"s'"
-#: gmarkup.c:1431
+#: gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
"d'element no pot començar per '%s'"
-#: gmarkup.c:1468
+#: gmarkup.c:1389
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: gmarkup.c:1477
+#: gmarkup.c:1398
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
-#: gmarkup.c:1488
+#: gmarkup.c:1409
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
"caràcter permès és '>'"
-#: gmarkup.c:1615
+#: gmarkup.c:1542
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: gmarkup.c:1629
+#: gmarkup.c:1556
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
"parèntesi d'angle obert '<'"
-#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
+#: gmarkup.c:1564 gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. "
-"'%s'era l'últim element obert"
+"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
+"s'era l'últim element obert"
-#: gmarkup.c:1645
+#: gmarkup.c:1572
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
-#: gmarkup.c:1651
+#: gmarkup.c:1578
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: gmarkup.c:1656
+#: gmarkup.c:1583
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: gmarkup.c:1661
+#: gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element"
-#: gmarkup.c:1667
+#: gmarkup.c:1594
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
-#: gmarkup.c:1673
+#: gmarkup.c:1600
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: gmarkup.c:1688
+#: gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta final de "
"l'element anterior '%s'"
-#: gmarkup.c:1694
+#: gmarkup.c:1621
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
-#: gutf8.c:857
+#: gutf8.c:859
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
-#: gutf8.c:946 gutf8.c:955 gutf8.c:1087 gutf8.c:1096 gutf8.c:1238 gutf8.c:1334
+#: gutf8.c:948 gutf8.c:957 gutf8.c:1089 gutf8.c:1098 gutf8.c:1240 gutf8.c:1336
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
-#: gutf8.c:1249 gutf8.c:1345
+#: gutf8.c:1251 gutf8.c:1347
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"