msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-18 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Geisler <mgeisler@mgeisler.net>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:6374
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78
msgid "Window Locks"
msgstr "Vindueslåsninger"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:293
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generelle låsninger"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Lås vinduet så det kun gør hvad jeg beder det om"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Beskyt dette vindue imod at jeg ved en fejl ændrer det"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Beskyt dette vindue imod at blive lukket ved en fejl"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:300
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Lad ikke rammen ændre sig på dette vindue"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:303
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Forhindrér programmet i at ændre:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
-#: src/bin/e_border.c:6324
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113
msgid "Stacking"
msgstr "Niveau"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimeret tilstand"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
msgid "Stickiness"
msgstr "Klæbrighed"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Shaded state"
msgstr "Oprullet tilstand"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimeret tilstand"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Fuldskærm tilstand"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Forhindrér mig i at ændre:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
msgid "The border style"
msgstr "Rammestilen"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
msgid "Stop me from:"
msgstr "Forhindre mig fra at:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:356
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
msgid "Closing the window"
msgstr "Lukke vinduet"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Afslutte mit logind med dette vindue åbent"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:362
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:365
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Husk disse låsninger"
-#: src/bin/e_int_menus.c:83
+#: src/bin/e_int_menus.c:82
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoritapplikationer"
-#: src/bin/e_int_menus.c:93
+#: src/bin/e_int_menus.c:92
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
-#: src/bin/e_int_menus.c:100
+#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Desktops"
msgstr "Skriveborde"
-#: src/bin/e_int_menus.c:107
+#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: src/bin/e_int_menus.c:114
+#: src/bin/e_int_menus.c:113
msgid "Lost Windows"
msgstr "Forsvundne vinduer"
-#: src/bin/e_int_menus.c:121
+#: src/bin/e_int_menus.c:120
msgid "Gadgets"
msgstr "Dimser"
-#: src/bin/e_int_menus.c:128
+#: src/bin/e_int_menus.c:127
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_menus.c:143
+#: src/bin/e_int_menus.c:142
msgid "Run Command"
msgstr "Udfør kommando"
-#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_menus.c:148
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472
+#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: src/bin/e_int_menus.c:164
+#: src/bin/e_int_menus.c:163
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Genstart Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_menus.c:169
+#: src/bin/e_int_menus.c:168
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Afslut Enlightenment"
-#: src/bin/e_int_menus.c:466
+#: src/bin/e_int_menus.c:465
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ingen applikationer)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:548
+#: src/bin/e_int_menus.c:547
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Ny skrivebordesrække"
-#: src/bin/e_int_menus.c:552
+#: src/bin/e_int_menus.c:551
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Fjern skrivebordsrække"
-#: src/bin/e_int_menus.c:556
+#: src/bin/e_int_menus.c:555
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Ny skrivebordssøjle"
-#: src/bin/e_int_menus.c:560
+#: src/bin/e_int_menus.c:559
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Fjern skrivebordssøjle"
-#: src/bin/e_int_menus.c:622
+#: src/bin/e_int_menus.c:631 src/bin/e_configure.c:58
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfigurationspanel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44
-msgid "Focus Settings"
-msgstr "Fokusindstillinger"
+#: src/bin/e_int_menus.c:635 src/bin/e_eap_editor.c:74
+msgid "Eap Editor"
+msgstr "Eap-editor"
-#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968
+#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ingen vinduer)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982
+#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985
msgid "No name!!"
msgstr "Intet navn!!"
-#: src/bin/e_int_menus.c:721
+#: src/bin/e_int_menus.c:724
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ryd vinduer op"
-#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
+#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621
#: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "Edit Mode"
msgstr "Tilpasningstilstand"
-#: src/bin/e_int_menus.c:806
+#: src/bin/e_int_menus.c:809
msgid "(Unused)"
msgstr "(Ubrugt)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:841 src/bin/e_theme_about.c:41
msgid "About This Theme"
msgstr "Om dette tema"
-#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2638
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2660 src/bin/e_utils.c:213
+#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354
+#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222
msgid "Run Error"
msgstr "Udførselsfejl"
-#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2639
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2661 src/bin/e_utils.c:214
+#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
+#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
"%s\n"
"\n"
-#: src/bin/e_apps.c:1533
+#: src/bin/e_apps.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
"\n"
"Kommandoen blev ikke fundet\n"
-#: src/bin/e_configure.c:38
+#: src/bin/e_configure.c:44
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Enlightenment opsætning"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:143
+#: src/bin/e_configure.c:61 src/bin/e_int_config_focus.c:44
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "Fokusindstillinger"
+
+#: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:48
+msgid "Window Manipulation"
+msgstr "Manipulering af vinduer"
+
+#: src/bin/e_configure.c:63 src/bin/e_int_config_window_display.c:49
+msgid "Window Display"
+msgstr "Vinduesvisning"
+
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klik på vindue for fokusering"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:146
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fokusér altid vinduet under musen"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:148
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Fokusér seneste vindue under musen"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:164
msgid "Focus"
msgstr "Fokuséring"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:166
msgid "Click to focus"
msgstr "Klik for fokusering"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:168
msgid "Pointer focus"
msgstr "Cursor-fokusering"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:170
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Sjusket fokusering"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:173
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:174
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokusering af nye vinduer"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Ingen nye vinduer får fokus"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Kun nye dialoger får fokus"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Kun nye dialoger får fokus, forudsat at forældren har fokus"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:185
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
msgid "Other Settings"
msgstr "Andre indstillinger"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Levér altid et fanget klik videre til programmer"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Et klik på et vindue hæver det altid"
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Et klik på et vindue fokuserer det altid"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:86
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Advancerede indstillinger"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:67
+msgid "Window Remember"
+msgstr "Husk for vindue"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:101
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Basale indstillinger"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:228
+msgid "Window properties are not a unique match"
+msgstr "Vindueegenskaber udgør ikke et unikt match"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_fileman_smart.c:1772
-#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
+"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
+"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
+"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
+"sure and nothing will be affected."
+msgstr ""
+"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske egenskaber<br>(såsom en "
+"størrelse, placering, rammestil osv.) for et<br>vindue som <hilight>ikke har "
+"unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
+"midlertidighed, rolle osv. med<br>med mere end et andet vindue på skærmen, "
+"og at huske<br> indstillinger for dette vindue vil således have effekt for "
+"alle andre vinduer<br>der matcher disse egenskaber.<br><br>Dette er bare en "
+"advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du gjorde, tryk "
+"da <hilight>Anvend</hilight> eller <hilight>O.k.</hilight><br>og dine "
+"indstillinger vil bliver accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hilight> hvis "
+"du<br>ikke er sikker, og ingenting vil da blive ændret."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113
+#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: src/bin/e_config_dialog.c:114
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
+msgid "No match properties set"
+msgstr "Ingen sammenlignings-egenskaber blev valgt"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1774
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
+"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
+"way of remembering this window."
+msgstr ""
+"Du forsøger at bede Enlightenment om huske<br>egenskaber (såsom størrelse, "
+"placering, rammestil osv.) for<br> et vindue <hilight>uden at specificere "
+"hvordan de skal huskes</hilight>.<br><br>Du skal specificere mindst en måde "
+"hvorpå dette vindue kan huskes."
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1302 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762
-msgid "Ok"
-msgstr "O.k."
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
+msgid ""
+"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
+"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
+"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
+"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
+"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
+"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
+"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
+"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
+"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
+"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
+"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
+"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
+"affected."
+msgstr ""
+"Du forsøger at bede Enlightenment om at huske<br>egenskaber (såsom "
+"størrelse, placering, rammestil osv.) for<br>et vindue som <hilight>ikke har "
+"unikke egenskaber</hilight>.<br><br>Det betyder at det deler navn/klasse, "
+"midlertidighed, rolle, osv.<br>med et andet vindue på skærmen og huskede "
+"egenskaber for dette vindue vil blive anvendt til all andre vinduer der "
+"matcher de samme egenskaber.<br><br>Du vil måske anvende <hilight>Match kun "
+"ét vindue</hilight> muligheden hvis<br>du kun ønskede at én instans af dette "
+"vindue skal ændres. Andre instanser vil ikke blive ændret.<br><br>Dette er "
+"blot en advarsel for det tilfælde at du ikke ønskede dette.<br>Hvis du "
+"gjorde, tryk da <hilight>Anvend</hiligt> eller <hilight>O.k.</hilight> og "
+"dine indstillinger vil blive accepteret. Tryk <hilight>Fortryd</hiligt> hvis "
+"du<br>ikke er sikker og ingenting vil da blive ændret."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
+msgid "Size and Position"
+msgstr "Størelse og position"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500
+msgid "Locks"
+msgstr "Låsninger"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
+msgid "Size, Position and Locks"
+msgstr "Størelse, position og låsninger"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
+msgid "Everything"
+msgstr "Alting"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:444
+msgid "Remember using"
+msgstr "Husk ved hjælp af"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
+msgid "Window name and class"
+msgstr "Vinduenavn og -klasse"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
+msgid "Window Role"
+msgstr "Vinduesrolle"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
+msgid "Window type"
+msgstr "Vinduetype"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
+msgid "Transience"
+msgstr "Midlertidighed"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
+msgid "Match only one window"
+msgstr "Match kun ét vindue"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
+msgid "Properties to remember"
+msgstr "Egenskaber der skal huskes"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
+msgid "Border style"
+msgstr "Rammestil"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
+msgid "Virtual Desktop"
+msgstr "Virtuelt skrivebord"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
+msgid "Screen zone"
+msgstr "Skærmzone"
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
+msgid "Window list skip"
+msgstr "Overspringning i vinduesliste"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:130
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse valgmuligheder"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164
+msgid "Automatically raise windows on mouse over"
+msgstr "Hæv automatisk vinduer når musen er over dem"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133
+msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
+msgstr ""
+"Lav modstand ved kanter når vinduer flyttes eller størrelsen ændres på dem"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:137
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189
+msgid "Maximize Policy"
+msgstr "Maksimeringspolitik"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1304
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1306
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:141
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193
+msgid "Smart expansion"
+msgstr "Smart ekspansion"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195
+msgid "Expand the window"
+msgstr "Ekspandér vinduet"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197
+msgid "Fill available space"
+msgstr "Fyld den tilgængelige plads"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:163
+msgid "Autoraise"
+msgstr "Automatisk hævning"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166
+msgid "Delay before raising:"
+msgstr "Pause før hævning:"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:168
#, c-format
-msgid "Could not delete <br><b>%s</b> ?"
-msgstr "Kunne ikke slette <br><b>%s</b> ?"
+msgid "%1.1f sec"
+msgstr "%1.1f sek."
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1552 src/bin/e_module.c:539
-#: src/bin/e_actions.c:1200 src/modules/randr/e_mod_main.c:317
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172
+msgid "Resistance"
+msgstr "Modstand"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1553 src/bin/e_module.c:540
-#: src/bin/e_actions.c:1202 src/modules/randr/e_mod_main.c:318
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173
+msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
+msgstr ""
+"Gør modstand når et vindue flyttes eller gøres større over en forhindring"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1555
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekræft"
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175
+msgid "Resistance between windows:"
+msgstr "Modstand mellem vinduer:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1557
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:181
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185
#, c-format
-msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette <br><b>%s</b> ?"
+msgid "%2.0f pixels"
+msgstr "%2.0f pixels"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1644 src/bin/e_fileman_smart.c:2028
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2197
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179
+msgid "Resistance at the edge of the screen:"
+msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183
+msgid "Resistance to desktop gadgets:"
+msgstr "Modstand ved dimser på skrivebordet:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1651
+#: src/bin/e_config_dialog.c:86
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Advancerede indstillinger"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:101
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Basale indstillinger"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:114
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: src/bin/e_config_dialog.c:115
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1653
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1662
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234
#, c-format
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1671
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1680
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252
msgid "Protect this file"
msgstr "Beskyt denne fil"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1686
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258
msgid "Let others see this file"
msgstr "Lad andre se denne fil"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1690
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262
msgid "Let others modify this file"
msgstr "Lad andre ændre denne fil"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1764
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanceret"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266
+msgid "Dont let others see or modify this file"
+msgstr "Lad ikke andre se eller ændre denne fil"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1960
-msgid "Arrange Icons"
-msgstr "Arranger ikoner"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Udvidede indstillinger"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1970
-msgid "By Name"
-msgstr "Efter navn"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307
+msgid "File Info:"
+msgstr "Fil info:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1981
-msgid "By Mod Time"
-msgstr "Efter ændringstidspunkt"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rettigheder:"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1992
-msgid "View"
-msgstr "Se"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2002
-msgid "Name Only"
-msgstr "Kun navn"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2011
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2020
-msgid "Refresh"
-msgstr "Genopfrisk"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2148
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188
msgid "Open"
msgstr "Åben"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2159
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2167
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2178
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:2186
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: src/bin/e_init.c:102
msgid "Disable this splash screen in the future?"
-msgstr "Deaktivér dette startbilled for fremtiden?"
+msgstr "Deaktivér dette startbillede for fremtiden?"
-#: src/bin/e_main.c:191
+#: src/bin/e_intl.c:360
+msgid "Input Method Error"
+msgstr "Input method fejl"
+
+#: src/bin/e_intl.c:361
+msgid ""
+"Error starting the input method executable\n"
+"\n"
+"please make sure that your input\n"
+"method configuration is correct and\n"
+"that your configuration's\n"
+"executable is in your PATH\n"
+msgstr ""
+"Fejl ved opstart af\n"
+"\n"
+"Undersøg venligst om din input method\n"
+"indstillinger er korrekte og om den\n"
+"eksekverbare fil er i din PATH\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:195
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tVær psykotisk.\n"
-#: src/bin/e_main.c:259
+#: src/bin/e_main.c:264
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere Ecore!\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:269
+#: src/bin/e_main.c:277
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
+"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
+
+#: src/bin/e_main.c:288
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:275
+#: src/bin/e_main.c:294
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:286
+#: src/bin/e_main.c:305
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment kan ikke initialisere sin X forbindelse.\n"
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
-#: src/bin/e_main.c:294
+#: src/bin/e_main.c:313
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
"Enlightenment kan ikke initialisere sit nødalarm system.\n"
"Har du sat din DISPLAY variabel?"
-#: src/bin/e_main.c:301
+#: src/bin/e_main.c:320
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
"Enlightenment kan ikke initialisere xinerama wrapping.\n"
"Dette skulle ikke ske."
-#: src/bin/e_main.c:317
+#: src/bin/e_main.c:336
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere forbindelsessystemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:325
+#: src/bin/e_main.c:344
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere IPC-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:333
+#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere Evas-systemet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:339
+#: src/bin/e_main.c:358
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"X11 rendering i Evas. Undersøg venligst din installation af Evas\n"
"og Ecore og tjek at de understøtter Software X11 rendering."
-#: src/bin/e_main.c:348
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
-msgstr ""
-"Enlightenment kan ikke initialisere File-systemet.\n"
-"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
+#: src/bin/e_main.c:368
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
+msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n"
-#: src/bin/e_main.c:360
+#: src/bin/e_main.c:377
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
+msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere filhåndteringen.\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:388
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
"Enlightenment kan ikke oprette mapper i din hjemmemappe.\n"
"Måske har du ingen hjemmemappe eller disken er fuld?"
-#: src/bin/e_main.c:368
+#: src/bin/e_main.c:396
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit konfigurationssystem."
-#: src/bin/e_main.c:375
+#: src/bin/e_main.c:403
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere søgestier til at finde filer.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:383
+#: src/bin/e_main.c:411
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
+msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit internationalseringssystem."
+
+#: src/bin/e_main.c:418
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit handlingssystem."
-#: src/bin/e_main.c:390
+#: src/bin/e_main.c:425
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit bindingssystem."
-#: src/bin/e_main.c:397
+#: src/bin/e_main.c:432
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit pop up-system."
-#: src/bin/e_main.c:408
+#: src/bin/e_main.c:443
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit fontsystem."
-#: src/bin/e_main.c:418
+#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit temasystem."
-#: src/bin/e_main.c:427
+#: src/bin/e_main.c:462
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
"Enlightenment kan ikke initialisere startbilledet.\n"
"Måske er du løbet tør for hukommelse?"
-#: src/bin/e_main.c:436
+#: src/bin/e_main.c:471
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
"Enlightenment kunne ikke blive indsat som vindueshåndtering på alle\n"
"skærme på dit system. Måske kører der en anden vindueshåndtering?\n"
-#: src/bin/e_main.c:443
+#: src/bin/e_main.c:478
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit applikationssystem"
-#: src/bin/e_main.c:450
+#: src/bin/e_main.c:485
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere huskesystemet."
-#: src/bin/e_main.c:466
+#: src/bin/e_main.c:501
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Hvis du bruger AFS vil du måske lave et symbolsk link fra\n"
"~/.ecore til /tmp/min_folder/ecore hvor sockets kan skabes."
-#: src/bin/e_main.c:482
+#: src/bin/e_main.c:517
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit beskedsystem."
-#: src/bin/e_main.c:489
+#: src/bin/e_main.c:524
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit dnd-system."
-#: src/bin/e_main.c:496
+#: src/bin/e_main.c:531
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit input grab system."
-#: src/bin/e_main.c:503
+#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit modulsystem."
-#: src/bin/e_main.c:510
+#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit vinduelistesystem."
-#: src/bin/e_main.c:516
+#: src/bin/e_main.c:551
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Enlightenment IPC initialiseringsfejl!"
-#: src/bin/e_main.c:517
+#: src/bin/e_main.c:552
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"men hvis det fejler prøv så at slette alle filer i ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"og forsøg at starte igen."
-#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50
+#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
-#: src/bin/e_main.c:535
+#: src/bin/e_main.c:570
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment starter. Vent venligst."
+#: src/bin/e_int_border_border.c:46
+msgid "Window Border Selection"
+msgstr "Valg af vinduesramme"
+
+#: src/bin/e_int_border_border.c:196
+msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
+msgstr "Husk denne ramme for dette vindue næste gang det vises"
+
#: src/bin/e_module.c:110
#, c-format
msgid ""
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s modul"
-#: src/bin/e_module.c:383
+#: src/bin/e_module.c:387
msgid "(No Loaded Modules)"
msgstr "(Ingen indlæste moduler)"
-#: src/bin/e_module.c:457
+#: src/bin/e_module.c:461
msgid "About..."
msgstr "Om..."
-#: src/bin/e_module.c:461
+#: src/bin/e_module.c:465
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
-#: src/bin/e_module.c:534
+#: src/bin/e_module.c:538
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Vil du gerne unloade dette modul?<br>"
+#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202
+#: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: src/bin/e_container.c:115
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:41
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Altid øverst"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:61
+msgid "Always Below"
+msgstr "Altid nederst"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
+msgid "Remember"
+msgstr "Husk"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:92
+msgid "Borders"
+msgstr "Rammer"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:102
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "Send til skrivebord"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:123
+msgid "Shaded"
+msgstr "Oprullet"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maksimeret"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klæbrig"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
+msgid "Borderless"
+msgstr "Uden ramme"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Overspring i vinduesliste"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:205
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Redigér ikon"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:212
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Opret ikon"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:222
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:235
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimér"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Beholder %d"
"Du bad om at afslutte Enlightenment.<br><br>Er du sikker på at du vil "
"afslutte?"
-#: src/bin/e_config.c:372
+#: src/bin/e_config.c:374
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"dette ved at tilføje. Du kan genkonfigurere tingene nu efter behag.\n"
"Beklager dette rod i din konfiguration.\n"
-#: src/bin/e_config.c:386
+#: src/bin/e_config.c:388
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"som en forholdsregel er din konfiguration nu sat tilbage til\n"
"standardværdierne. Beklager ulejligheden.\n"
-#: src/bin/e_config.c:1972
+#: src/bin/e_config.c:1974
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Konfiguration opgraderet"
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Fejl!"
+#: src/bin/e_eap_editor.c:210 src/bin/e_eap_editor.c:332
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:231
+msgid "Basic Info"
+msgstr "Basas info"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:296
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:356
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
#: src/bin/e_gadman.c:626
msgid "Automatic Width"
msgstr "Automatisk bredde"
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Holdet</title>"
-#: src/bin/e_winlist.c:119
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:136
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:137
+msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
+msgstr "Vis størrelsesinformation når vinduer flyttes eller ændrer størrelse"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182
+msgid "Animate the shading and unshading of windows"
+msgstr "Lav op- og nedrulningen af vinduer animeret"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:143
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:197
+msgid "Automatic New Window Placement"
+msgstr "Automatisk placering af nye vinduer"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:145
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:199
+msgid "Smart Placement"
+msgstr "Smart placering"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:147
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:201
+msgid "Place at mouse pointer"
+msgstr "Placér under musen"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:203
+msgid "Place manually with the mouse"
+msgstr "Placér manuelt med musen"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:167
+msgid "Window Move Geometry"
+msgstr "Information ved flytning af vinduer"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:168
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175
+msgid "Display information"
+msgstr "Vis information"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170
+msgid "Follow the window as it moves"
+msgstr "Følg vinduet når det flyttes"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:174
+msgid "Window Resize Geometry"
+msgstr "Information ved ændring af størrelse af vinduer"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177
+msgid "Follow the window as it resizes"
+msgstr "Følg vinduet når det gøres større"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:181
+msgid "Window Shading"
+msgstr "Op- og nedrulning af vinduer"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184
+#, c-format
+msgid "%4.0f pixels/sec"
+msgstr "%4.0f pixels/sek."
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189
+msgid "Smooth accelerate and decelerate"
+msgstr "Glat acceleration og deceleration"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:191
+msgid "Accelerate"
+msgstr "Accelerér"
+
+#: src/bin/e_int_config_window_display.c:193
+msgid "Decelerate"
+msgstr "Decelerér"
+
+#: src/bin/e_winlist.c:122
msgid "Select a window"
msgstr "Vælg et vindue"
-#: src/bin/e_utils.c:259
+#: src/bin/e_utils.c:268
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan ikke afslutte - udødelige vinduer."
-#: src/bin/e_utils.c:260
+#: src/bin/e_utils.c:269
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means\n"
"Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer\n"
"er blevet lukket eller har fået fjernet deres livstidslåsning.\n"
-#: src/bin/e_border.c:6169
-msgid "Remember This Window"
-msgstr "Husk dette vindue"
-
-#: src/bin/e_border.c:6176
-msgid "Remember This Instance Only"
-msgstr "Husk kun denne instans"
-
-#: src/bin/e_border.c:6179
-msgid "Match by Name"
-msgstr "Sammenlign med navn"
-
-#: src/bin/e_border.c:6180
-msgid "Match by Class"
-msgstr "Sammenlign med klasse"
-
-#: src/bin/e_border.c:6181
-msgid "Match by Title"
-msgstr "Sammenlign med titel"
-
-#: src/bin/e_border.c:6182
-msgid "Match by Role"
-msgstr "Sammenlign med rolle"
-
-#: src/bin/e_border.c:6183
-msgid "Match by Window Type"
-msgstr "Sammenlign med vinduestype"
-
-#: src/bin/e_border.c:6184
-msgid "Match by Transient Status"
-msgstr "Sammenlign med transient status"
-
-#: src/bin/e_border.c:6187
-msgid "Remember Position"
-msgstr "Husk position"
-
-#: src/bin/e_border.c:6188
-msgid "Remember Size"
-msgstr "Husk størrelse"
-
-#: src/bin/e_border.c:6189
-msgid "Remember Stacking"
-msgstr "Husk niveau"
-
-#: src/bin/e_border.c:6190
-msgid "Remember Locks"
-msgstr "Husk låsninger"
-
-#: src/bin/e_border.c:6191
-msgid "Remember Border"
-msgstr "Husk ramme"
-
-#: src/bin/e_border.c:6192
-msgid "Remember Stickiness"
-msgstr "Husk klæbrighed"
-
-#: src/bin/e_border.c:6193
-msgid "Remember Desktop"
-msgstr "Husk skrivebord"
-
-#: src/bin/e_border.c:6194
-msgid "Remember Shaded State"
-msgstr "Husk oprullet tilstand"
-
-#: src/bin/e_border.c:6195
-msgid "Remember Zone"
-msgstr "Husk zone"
-
-#: src/bin/e_border.c:6196
-msgid "Remember Skip Window List"
-msgstr "Husk overspring i vinduesliste"
-
-#: src/bin/e_border.c:6210
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Altid øverst"
-
-#: src/bin/e_border.c:6220 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/bin/e_border.c:6230
-msgid "Always Below"
-msgstr "Altid nederst"
-
-#: src/bin/e_border.c:6249
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/bin/e_border.c:6260
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimér"
-
-#: src/bin/e_border.c:6274
-msgid "Kill"
-msgstr "Dræb"
-
-#: src/bin/e_border.c:6287
-msgid "Shaded"
-msgstr "Oprullet"
-
-#: src/bin/e_border.c:6300
-msgid "Maximized"
-msgstr "Maksimeret"
-
-#: src/bin/e_border.c:6313
-msgid "Sticky"
-msgstr "Klæbrig"
-
-#: src/bin/e_border.c:6333
-msgid "Borderless"
-msgstr "Uden ramme"
-
-#: src/bin/e_border.c:6346
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
-
-#: src/bin/e_border.c:6360
-msgid "Skip Window List"
-msgstr "Overspring i vinduesliste"
-
-#: src/bin/e_border.c:6381
-msgid "Remember"
-msgstr "Husk"
-
-#: src/bin/e_border.c:6391
-msgid "Send To"
-msgstr "Send til"
-
-#: src/bin/e_border.c:6409
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "Ret ikon"
-
-#: src/bin/e_border.c:6436
-msgid "Create Icon"
-msgstr "Opret ikon"
-
-#: src/bin/e_border.c:6523
-msgid "Icon Edit Error"
-msgstr "Fejl ved rettelse af ikon"
-
-#: src/bin/e_border.c:6524
-msgid ""
-"Error starting icon editor\n"
-"\n"
-"please install e_util_eapp_edit\n"
-"or make sure it is in your PATH\n"
-msgstr ""
-"Fejl ved start af ikon editor\n"
-"\n"
-"Installér venligst e_util_eapp_edit\n"
-"eller tjek at den er i din PATH\n"
-
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar-modul"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisk"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Kan ikke tilføje ikon"
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
"specielt brugbart til at spare strøm på bærbare."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Sæt forespørgelsesinterval"
"Der opstod en fejl i ved at sætte CPU frekvensen<br>via modulets setfreq "
"program."
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
+msgid "Ok"
+msgstr "O.k."
+
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
"Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
"resolution %dx%d NOW!"
msgstr ""
-"Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammen "
+"Behold ny opløsning <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Genopretter gammel "
"opløsning %dx%d NU!"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:78
msgid "Low Quality"
msgstr "Lav kvalitet"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Enlightenment batterimodul"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:126
msgid ""
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
"virke under Linux og<br>FreeBSD og er kun så præcis som din BIOS eller kerne-"
"<br>drivere."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:501
msgid "Set Alarm"
msgstr "Sæt alarm"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
msgid "10 mins"
msgstr "10 min."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
msgid "20 mins"
msgstr "20 min."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:425
msgid "30 mins"
msgstr "30 min."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:432
msgid "40 mins"
msgstr "40 min."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:439
msgid "50 mins"
msgstr "50 min."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Tjek hurtigt (1 sek.)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:465
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "Tjek medium (5 sek.)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:472
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "Tjek normalt (10 sek.)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "Tjek langsomt (30 sek.)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:486
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Tjek meget langsomt (60 sek.)"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
"Batteriet løber tør.<br>Dit batteri løber tør.<br>Du vil måske skifte til en "
"AC kilde."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827
msgid "NO INFO"
msgstr "INGEN INFO"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412
msgid "NO BAT"
msgstr "INGEN BATTERI"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "DÅRLIG DRIVER"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1050 src/modules/battery/e_mod_main.c:1294
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1461
msgid "FULL"
msgstr "FULD"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1111 src/modules/battery/e_mod_main.c:1522
msgid "High"
msgstr "Høj"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1115 src/modules/battery/e_mod_main.c:1526
msgid "Low"
msgstr "Lav"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1530
msgid "Danger"
msgstr "Fare"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1534
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1701
msgid "Charging"
msgstr "Oplader"