all: $(target) man info @extra_make_all@
install: all install_base @extra_make_install@
-install_dirs:
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(bindir)
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(pkglibdir)
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(mandir)/man1
- $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(infodir)
-install_base: install_dirs
+install_base:
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(bindir)
$(INSTALL_SCRIPT) $(target) $(DESTDIR)$(bindir)
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(mandir)/man1
$(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target).1) $(DESTDIR)$(mandir)/man1
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(infodir)
$(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target).info) \
$(DESTDIR)$(infodir)/$(target).info
$(DESTDIR)$(infodir)/$(target).info; \
fi
-install_preload: install_dirs preload
+install_preload: preload
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(pkglibdir)
$(INSTALL_PROGRAM) $(preload).so $(DESTDIR)$(pkglibdir)
-install_l10n: install_dirs msg_l10n man_l10n info_l10n
+install_l10n: msg_l10n man_l10n info_l10n
set -e; \
for lang in $(LINGUAS); \
do \
done; \
for lang in $(LINGUAS_TEXI); \
do \
+ $(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(infodir); \
$(INSTALL_DATA) $$($(FIND_VPATH) $(target)-$$lang.info) \
$(DESTDIR)$(infodir)/$(target)-$$lang.info; \
if test -f $(DESTDIR)$(infodir)/dir; \
$(FIXUP_TEXI_POT) -o $@ $@.tmp
rm -f $@.tmp
-.PHONY: all clean distclean dvi info info_l10n install install_base install_dirs \
- install_l10n install_preload maintainer-clean man man_l10n mostlyclean msg_l10n \
- preload realclean uninstall update-po
+.PHONY: all clean distclean dvi info info_l10n install install_base \
+ install_l10n install_preload maintainer-clean man man_l10n mostlyclean \
+ msg_l10n preload realclean uninstall update-po
.SUFFIXES:
- README for GNU help2man version 1.47.12
+ README for GNU help2man version 1.47.13
help2man is a script to create simple man pages from the --help and
--version output of programs.
still providing some useful information.
Home page: http://www.gnu.org/software/help2man/
- Distribution: ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.47.12.tar.xz
+ Distribution: ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/help2man-1.47.13.tar.xz
Repository: https://salsa.debian.org/bod/help2man.git
--
Bjarni Ingi Gislason <bjarniig@rhi.hi.is>
Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg@gmail.com>
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
+Po-Chuan Hsieh <sunpoet@sunpoet.net>
Roland Huebner <rh@pelikan.cologne.de>
Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl>
Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>
Gavin Smith <gavinsmith0123@gmail.com>
Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>
Yann Soubeyrand <yann.soubeyrand@gmx.fr>
+Jarno Suni <jarno.ilari.suni@gmail.com>
SUZUKI Shoji <suzukis@cmpt.phys.tohoku.ac.jp>
Reuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Reuben Thomas <rrt@sc3d.org>
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.47.12.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU help2man 1.47.13.
#
# Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.
#
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU help2man'
PACKAGE_TARNAME='help2man'
-PACKAGE_VERSION='1.47.12'
-PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.47.12'
+PACKAGE_VERSION='1.47.13'
+PACKAGE_STRING='GNU help2man 1.47.13'
PACKAGE_BUGREPORT='bug-help2man@gnu.org'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/help2man/'
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU help2man 1.47.12 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU help2man 1.47.13 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.47.12:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU help2man 1.47.13:";;
esac
cat <<\_ACEOF
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU help2man configure 1.47.12
+GNU help2man configure 1.47.13
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU help2man $as_me 1.47.12, which was
+It was created by GNU help2man $as_me 1.47.13, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU help2man $as_me 1.47.12, which was
+This file was extended by GNU help2man $as_me 1.47.13, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU help2man config.status 1.47.12
+GNU help2man config.status 1.47.13
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
+help2man (1.47.13) unstable; urgency=medium
+
+ * Merge change from Po-Chuan Hsieh to suppress creation of an empty
+ pkglibdir when nls is disabled.
+ * Remove install_dirs target entirely, add explicit $(MKINSTALLDIRS)
+ before each $(INSTALL_{DATA,PROGRAM}) call.
+ * Update parsing of --version to allow multi-word programs when
+ constructing the placeholder NAME paragraph (thanks to Jarno Suni).
+
+ -- Brendan O'Dea <bod@debian.org> Sun, 15 Mar 2020 22:05:41 +1100
+
help2man (1.47.12) unstable; urgency=medium
* Fix minor error in po/es.po .
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "January 2020" "help2man 1.47.12" "User Commands"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "March 2020" "help2man 1.47.13" "User Commands"
.SH NAME
help2man \- generate a simple manual page
.SH SYNOPSIS
Report bugs to <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
use Config;
use Getopt::Long;
-my ($program, $version) = ('help2man', '1.47.12');
+my ($program, $version) = ('help2man', '1.47.13');
my %opts;
die "Usage: $0 [--quiet] [--stdout] [--with-gettext] [--name] [--version]\n"
# Generate a short man page from --help and --version output.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
-# 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software
+# Foundation, Inc.
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
GNU %s %s
Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
($_, $version_text) = ((split /\n+/, $version_text, 2), '');
-if (/^(\S+) +\(((?:GNU|Free) +[^)]+)\) +(.*)/ or
- /^(\S+) +- *((?:GNU|Free) +\S+) +(.*)/)
+if (/^(\S+) +\(((?:GNU|Free) +[^)]+)\) +(\S+)$/ or
+ /^(\S+) +- *((?:GNU|Free) +\S.*) +(\S+)$/)
{
$program = program_basename $1;
$package = $2;
$version = $3;
}
-elsif (/^((?:GNU|Free) +)?(\S+) +(.*)/)
+elsif (/^((?:GNU|Free) +)?(\S.*) +(\S+)$/)
{
$program = program_basename $2;
$package = $1 ? "$1$program" : $program;
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "januar 2020" "help2man 1.47.12" "Brugerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "marts 2020" "help2man 1.47.13" "Brugerkommandoer"
.SH NAVN
help2man \- opret en simpel manualside
.SH SYNOPSIS
Rapporter fejl til <bug\-help2man@gnu.org>.
.PP
Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives INGEN
garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.
.SH INKLUDERINGSFILER
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "Januar 2020" "help2man 1.47.12" "Dienstprogramme für Benutzer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "März 2020" "help2man 1.47.13" "Dienstprogramme für Benutzer"
.SH BEZEICHNUNG
help2man \- generiert eine einfache Handbuchseite
.SH ÜBERSICHT
Berichten Sie Fehler an <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen
zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung,
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "Î\99ανοÏ\85αÏ\81ίοÏ\85 2020" "help2man 1.47.12" "Εντολές χρήστη"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "Î\9cαÏ\81Ï\84ίοÏ\85 2020" "help2man 1.47.13" "Εντολές χρήστη"
.SH NAME
help2man \- δημιουργία απλής σελίδας εγχειριδίου
.SH SYNOPSIS
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ δίδεται
εγγύηση, ούτε ακόμα ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.
.PP
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "2020-01" "help2man 1.47.12" "Uzant-komandoj"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "2020-03" "help2man 1.47.13" "Uzant-komandoj"
.SH NOMO
help2man \- generas simplan man-paĝon
.SH RESUMO
Raportu program\-misojn al <bug\-help2man@gnu.org>.
.PP
Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi\-kondiĉoj. Estas NENIU
garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.
.SH "INKLUZIV-DOSIEROJ"
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "enero 2020" "help2man 1.47.12" "Órdenes de usuario"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "marzo 2020" "help2man 1.47.13" "Órdenes de usuario"
.SH NOMBRE
help2man \- genera una página de manual básica
.SH SINOPSIS
Informar de errores a <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones de
copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA NINGÚN
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "tammikuu 2020" "help2man 1.47.12" "Käyttäjän sovellukset"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "maaliskuu 2020" "help2man 1.47.13" "Käyttäjän sovellukset"
.SH NIMI
help2man \- luo yksinkertainen man-sivu
.SH YLEISKATSAUS
Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH TEKIJÄNOIKEUDET
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI OLE;
ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN
TARKOITUKSEEN.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "janvier 2020" "help2man 1.47.12" "Commandes"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "mars 2020" "help2man 1.47.13" "Commandes"
.SH NOM
help2man \- Créer une page de manuel sommaire
.SH SYNOPSIS
Signaler les bogues à <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Ce logiciel est libre\ ; voir les sources pour les conditions de
reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "siječnja 2020" "help2man 1.47.12" "Korisničke naredbe"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "ožujka 2020" "help2man 1.47.13" "Korisničke naredbe"
.SH IME
help2man \- napravi jednostavnu stranicu priručnika
.SH PREGLED
Prijavite greške na <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,
čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "2020. január" "help2man 1.47.12" "Felhasználói parancsok"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "2020. március" "help2man 1.47.13" "Felhasználói parancsok"
.SH NÉV
help2man \- egy egyszerű kézikönyvoldal előállítása
.SH LEÍRÁS
Report bugs to <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH "SZERZŐI JOG"
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
-warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a forrásban.
+SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program
+KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.
.PP
-Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "LÁSD MÉG"
The full documentation for
.B help2man
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "gennaio 2020" "help2man 1.47.12" "Comandi utente"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "marzo 2020" "help2man 1.47.13" "Comandi utente"
.SH NOME
help2man \- genera una semplice pagina di manuale
.SH SINTASSI
Segnalare i bug a <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.
NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "2020年1月" "help2man 1.47.12" "ユーザーコマンド"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "2020年3月" "help2man 1.47.13" "ユーザーコマンド"
.SH 名前
help2man \- 簡易マニュアルページの生成
.SH 書式
バグを発見した場合は <bug\-help2man@gnu.org> に報告されたい。
.SH 著作権
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "januar 2020" "help2man 1.47.12" "Brukerkommandoer"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "mars 2020" "help2man 1.47.13" "Brukerkommandoer"
.SH NAVN
help2man \- generer en enkel manualside
.SH OVERSIKT
.PP
.br
Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er INGEN
garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL .
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "stycznia 2020" "help2man 1.47.12" "Polecenia użytkownika"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "marca 2020" "help2man 1.47.13" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
help2man \- generowanie prostej strony podręcznika
.SH SKŁADNIA
Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.
Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "janeiro de 2020" "help2man 1.47.12" "Comandos de usuário"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "março de 2020" "help2man 1.47.13" "Comandos de usuário"
.SH NOME
help2man \- gera uma página de manual simples
.SH SINOPSE
A última versão desta distribuição está disponível on-line em:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH AUTOR
+Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>
.SH "RELATANDO PROBLEMAS"
Relate problemas para <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH "DIREITOS AUTORAIS"
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
-warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
-.PP
-Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+.br
+Este é um software livre; veja o código\-fonte para as condições de cópia.
+NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM
+FIM ESPECÍFICO.
.SH "VEJA TAMBÉM"
A documentação completa para
.B help2man
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "04.01.2020" "help2man 1.47.12" "Пользовательские команды"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "15.03.2020" "help2man 1.47.13" "Пользовательские команды"
.SH ИМЯ
help2man \- генерирует простую справочную страницу
.SH ОБЗОР
Об ошибках сообщайте по адресу: <bug\-help2man@gnu.org>.
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.
Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH ГНУ "1" "Ñ\98анÑ\83аÑ\80 2020." "ГНУ help2man 1.47.12" "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ке наÑ\80едбе"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH ГНУ HELP2MAN "1" "маÑ\80Ñ\82 2020." "ГНУ help2man 1.47.13" "Ð\9aоÑ\80иÑ\81ниÑ\87ке наÑ\80едбе"
.SH НАЗИВ
help2man \— ствара страницу упутства
.SH УВОД
Грешке пријавите на <bug\-help2man@gnu.org>.
.PP
Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Задужбина слободног софтвера, Инц.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Задужбина слободног софтвера, Инц.
Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ
гаранције; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ.
.PP
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
.SH "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ"
Потпуна документација за
-.B ГНУ
+.B ГНУ help2man
је одржавана као Тексинфо упутство. Ако су
.B инфо
и
-.B ГНУ
+.B ГНУ help2man
исправно инсталирани на вашем сајту, наредба
.IP
-.B инфо ГНУ
+.B инфо ГНУ help2man
.PP
треба да вам да приступ потпуном упутству.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "januari 2020" "help2man 1.47.12" "Användarkommandon"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "mars 2020" "help2man 1.47.13" "Användarkommandon"
.SH NAMN
help2man \- generera en enkel manualsida
.SH SYNOPSIS
Skicka synpunkter på översättningen till <tp\-sv@listor.tp\-sv.se>
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
.br
Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns INGEN
garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "à®\9cனவரி 2020" "help2man 1.47.12" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "மாரà¯\8dà®\9aà¯\8d 2020" "help2man 1.47.13" "பயனர்க் கட்டளைகள்"
.SH பெயர்
help2man \- எளிய கையேட்டுப் பக்கத்தை உருவாக்கு
.SH விளக்கம்
help2man யின் சமீபத்திய பதிப்பு இணையத்தில் கிடைக்கும் இடம்:
ftp://ftp.gnu.org/gnu/help2man/
+.SH நிரலாசிரியர்
+நிரலாசிரியர்: பிரெண்டன் ஓடே <bod@debian.org>
.SH பதிப்புரிமை
Copyright \(co 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
-This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
-warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
-.PP
-Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+.br
+இது கட்டற்ற மென்பொருள். பதிப்புரிமை பற்றிய தகவல்களுக்கு மூலநிரலைக் காண்க.
+எவ்வித உத்தரவாதமோ குறிப்பிட்ட நோக்கிற்கு இயைபோ இல்லை.
.SH "இதையும் காண்க"
.B help2man
யிற்கான முழுக் கையேடு Texinfo வடிவத்தில் பராமறிக்கப்படுகிறது.
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "04.01.20" "help2man 1.47.12" "Команди користувача"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "15.03.20" "help2man 1.47.13" "Команди користувача"
.SH НАЗВА
help2man \— програма для створення простих сторінок довідника
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
.SH "Як надіслати звіт про вади"
Про вади повідомляйте на адресу <bug\-help2man@gnu.org>.
.PP
-© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017
+© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020
.br
Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.
.PP
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "Tháng 1 2020" "help2man 1.47.12" "Các câu lệnh"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "Tháng 3 2020" "help2man 1.47.13" "Các câu lệnh"
.SH TÊN
help2man \- tạo một trang hướng dẫn dạng man kiểu đơn giản
.SH "TÓM TẮT"
Thông báo lỗi dịch cho <translation\-team\-vi@lists.sourceforge.net>.
.PP
Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Tổ chức Phần mềm Tự do.
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Tổ chức Phần mềm Tự do.
Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao chép.
Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH ĐẶC THÙ.
.SH "TẬP TIN BAO GỒM"
-.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.12.
-.TH HELP2MAN "1" "2020 ä¸\80æ\9c\88" "help2man 1.47.12" "用户命令"
+.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.13.
+.TH HELP2MAN "1" "2020 ä¸\89æ\9c\88" "help2man 1.47.13" "用户命令"
.SH 名称
help2man \- 输出一份简单的手册页
.SH 描述
报告错误给 <bug\-help2man@gnu.org>.
.PP
版权所有 (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 自由软件基金会。
+2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 自由软件基金会。
本软件为自由软件;参见源码以获取分发条件。本软件不含任何保证,甚至不含对于适销性和对某一
特定用途的适用性的保证。
.SH 参见
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:47+1000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives "
"INGEN\n"
"garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
"\n"
"Skrevet af Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Rapporter fejl til <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: kan ikke unlink %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: kan ikke oprette %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manualside for %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Redskaber for systemadministration"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spil"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Brugerkommandoer"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Brug"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "fejlrapport|rapport|fejlmeddelelse|fejlmelding"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Skrevet +af"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Tilvalg"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dette +er +frie +programmer"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJØ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKSEMPLER"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "OPHAVSRET"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEJLRAPPORTER"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "FORFATTER"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"give dig adgang til hele manualen.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: fejl under skrivning til %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: kan ikke indhente »%s« information fra %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Prøv »--no-discard-stderr« hvis tilvalget sendes til standardfejl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:48+1000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quellen, um Informationen\n"
"zu den Bedingungen der Weitergabe zu erhalten. Es gibt KEINE "
"Gewährleistung,\n"
"\n"
"Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht entfernt werden (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "oder"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Fehlerberichte|Fehler bitte|Fehlermeldungen|Berichten Sie Fehler"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Geschrieben +von"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dies +ist +freie +Software"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"auf das vollständige Handbuch zugreifen.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Information von %s erhalten%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Versuche »--no-discard-stderr« falls Optionen nach stderr ausgeben"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:49+1000\n"
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε τον πηγαίο κώδικα για όρους αντιγραφής. "
"ΔΕΝ δίδεται\n"
"εγγύηση, ούτε ακόμα ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ "
"\n"
"Συγγραφή: Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Αναφέρετε σφάλματα σε <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: δεν βρέθηκαν έγκυρες πληροφορίες σε `%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία αποσύνδεσης %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- σελίδα εγχειριδίου για %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Παιχνίδια"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Εντολές χρήστη"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "ή"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Αναφορά +(?:[\\w-]+ +)?σφαλμάτων|Email +bug +reports +to"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Συγγραφή: +by"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Αυτό +is +free +software"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONMENT"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FILES"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXAMPLES"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "REPORTING BUGS"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SEE ALSO"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"θα πρέπει να σας δίνει πρόσβαση στο πλήρες εγχειρίδιο.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής σε %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: αδυναμία λήψης `%s' info από %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Δοκιμάστε `--no-discard-stderr' αν η επιλογή στέλνει το αποτέλεσμα στο stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:50+1000\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Kopirajto (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tio ĉi estas libera programaro; rigardu la fontkodon por kopi-kondiĉoj. "
"Estas NENIU\n"
"garantio; eĉ ne por MERKATIGEBLO aŭ TAŬGECO POR SPECIFA CELO.\n"
"\n"
"Verkita de Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Raportu program-misojn al <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: ne eblas malfermi '%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "RESUMO"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: neniu valida informo estis trovata en '%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y-%m"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: ne eblas malligi %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: ne eblas krei %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- man-paĝo por %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Sistem-administradaj utilaĵoj"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Ludoj"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Uzant-komandoj"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Uzado|Uzmaniero"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "aŭ"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "PRISKRIBO"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Raportu +(?:[\\w-]+ +)?misojn|Raportu +(?:[\\w-]+ +)?cimojn|Sendu +cim?"
"raportojn +al"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Verkita +de|Verkite +de"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Elektiloj|Modifiloj"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Medio"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Ekzemploj"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Tio +ĉi +estas +libera +programaro"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ELEKTILOJ|MODIFILOJ"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIO"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "DOSIEROJ"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKZEMPLOJ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "KOPIRAJTO"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTO DE PROGRAM-MISOJ"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AŬTORO"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "KONSULTU ANKAŬ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"devos doni al vi aliron al la kompleta manlibro.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: eraro dum skribado al %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: ne eblas preni '%s'-info el %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Provu '--no-discard-stderr' se la elektilo eligas al la ĉeferarujo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 16:44+1100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Esto es software libre; consulte el código fuente para ver las condiciones "
"de\n"
"copia. SIN NINGUNA garantía, ni siquiera COMERCIAL ni de ADECUACIÓN PARA "
"NINGÚN\n"
"FIN PARTICULAR. Escrito por Brendan O'Dea <boo@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Informar de errores a <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: no se puede abrir `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: no se ha encontrado información válida en `%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: no se ha podido desvincular %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: no se ha podido crear %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- página de manual para %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilidades para la administración del sistema"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Modo de empleo"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "o"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Informar +(?:[\\w-]+ +)?errores|Email +bug +reports +to"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Escrito +por"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Esto +es +software +libre"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FICHEROS"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"debería darle acceso al manual completo.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: error al escribir en %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: no se puede obtener información de `%s' desde %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Pruebe con `--no-discard-stderr' si la opción saca la salida por stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.45.2pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:56+1000\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmist; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
"OLE;\n"
"ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
"\n"
"Kirjoittanut Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Lähetä ilmoitukset ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
"<bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: tiedoston ”%s” avaus epäonnistui (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "YLEISKATSAUS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: kelvollista tietoa ei löytynyt ohjelmasta ”%s”"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: ei voi unlinkata/poistaa tiedostoa %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: tiedoston %s luominen epäonnistui (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manuaalisivu %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Järjestelmähallinnan sovellukset"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Pelit"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Käyttäjän sovellukset"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "tai"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KUVAUS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Ilmoita +(?:[\\w-]+ +)?vioista|Lähetä +raportit"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Kirjoittan(ut|eet)"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Valitsimet"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Tämä +on +vapaa +ohjelmisto"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "VALITSIMET"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "YMPÄRISTÖ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "TIEDOSTOT"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESIMERKKEJÄ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "TEKIJÄ"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "KATSO MYÖS"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"pitäisi antaa täydellinen manuaali luettavaksi.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: ei saatu \"%s\"-tietoa ohjelmalta %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Kokeile ”--no-discard-stderr” mikäli valitsin tulostaa vakiovirheeseen"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ce logiciel est libre ; voir les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée, pas même la garantie\n"
"implicite de COMMERCIALISATION ni l'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
"\n"
"Écrit par Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Signaler les bogues à <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: impossible d'ouvrir « %s » (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
# Title of the SYNOPSIS section in generated localized manual pages
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: aucune information valable trouvée dans « %s »"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: impossible d'effacer %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: impossible de créer « %s » (%s)"
# Manual page title
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Page de manuel de %s %s"
# Name of a common manual section
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitaires d'administration système"
# Name of a common manual section
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
# Name of a common manual section
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "[Uu]sage\\s*|[Uu]tilisation\\s*|[Ss]yntaxe\\s*"
# This string is a delimiter used when parsing 'PROGRAM --help' output,
# when several synopsis commands are displayed. See for instance
# 'cp --help".
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "ou\\s*"
# Title of the DESCRIPTION section in generated localized manual pages
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"([Ss]ignaler|[Rr]apporter|[Ee]nvoyer) +(?:[\\w-]+ +)?(bogue|anomalie|"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# AUTHOR section.
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "[ÉEé]crit +par"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# OPTIONS section.
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "[Oo]ptions\\s*"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "[Ee]nvironnement\\s*"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "[Ff]ichiers\\s*"
# When a string matches this regular expression, it is put into an
# EXAMPLE section.
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "[Ee]xemples\\s*"
# When a string matches this regular expression, the paragraph is
# reformatted so that copyright notice appears on a single line.
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "[Cc]'?e(ci)? +(?:[\\w-]+ +)?logiciel +(?:[\\w-]+ +)?libre"
# Title of the OPTIONS section in generated localized manual pages
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
# Title of the EXAMPLES section in generated localized manual pages
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
# Title of the COPYRIGHT section in generated localized manual pages
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# Title of the BUGS section in generated localized manual pages
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "BOGUES"
# Title of the AUTHOR section in generated localized manual pages
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
# Title of the SEE ALSO section in generated localized manual pages
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
# Paragraph added into localized manual pages to point to info
# documentation.
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"devrait donner accès au manuel complet (en anglais).\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: erreur d'écriture sur %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: impossible de récupérer l'information « %s » de %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Essayez `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
msgstr ""
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr ""
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr ""
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr ""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr ""
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr ""
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr ""
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr ""
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr ""
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr ""
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr ""
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr ""
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr ""
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr ""
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr ""
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr ""
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr ""
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr ""
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.41.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA "
"jamstava,\n"
"čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
"\n"
"Napisao Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Prijavite greške na <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: ne mogu otvoriti „%s” (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "PREGLED"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nisu pronađene ispravne informacije u „%s”"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: ne mogu ukloniti vezu %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: ne mogu napraviti %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- stranica priručnika za %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Alati za administraciju sustava"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Korisničke naredbe"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "ili"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Prijavite +(?:[\\w-]+ +)?greške|Prijavite +greške +E-poštom +na"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Napisao"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ovo +je +slobodan +softver"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJE"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "OKOLINA"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "DATOTEKE"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRIMJERI"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "PRIJAVA GREŠAKA"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "TAKOĐER POGLEDAJTE"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"biste trebali dobiti pristup potpunom priručniku.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: greška pri pisanju u %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: ne mogu preuzeti podatke o „%s” iz %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Pokušajte „--no-discard-stderr” ako opcija ispisuje na standardni izlaz za "
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: help2man:74
-#, fuzzy, perl-format
+#: help2man:75
+#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
"forrásban.\n"
"SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
"\n"
"Írta Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: „%s” (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÖSSZEGZÉS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nem található érvényes információ ebben: „%s”"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült leválasztani: %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: nem sikerült létrehozni: %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s %s kézikönyvoldala"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Rendszer-adminisztráció segédprogramok"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Játékok"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Felhasználói parancsok"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "vagy"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "LEÍRÁS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Írta +by"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Kapcsolók"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ez +egy +szabad +szoftver"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "KAPCSOLÓK"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "KÖRNYEZET"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FÁJLOK"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PÉLDÁK"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "SZERZŐI JOG"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "HIBÁK JELENTÉSE"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "SZERZŐ"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "LÁSD MÉG"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: hiba a(z) %s írásakor (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: nem sikerült beszerezni a(z) „%s” információkat innen: %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Próbálja a „--no-discard-stderr” kapcsolót, ha a kapcsoló a szabványos\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.40.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Questo è software libero; si vedano i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
"NON c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ A UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE.\n"
"\n"
"Scritto da Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Segnalare i bug a <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: impossibile aprire \"%s\" (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nessuna informazione valida trovata in \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: impossibile fare l'unlink di %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: impossibile creare %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- pagina di manuale per %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilità di amministrazione del sistema"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Giochi"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Comandi utente"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "o"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Segnalare +i +bug|Inviare +le +segnalazioni +bug"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Scritto +da"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Variabili d'ambiente"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Questo +è +software +libero"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ESEMPI"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SEGNALAZIONE BUG"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"dovrebbe dare accesso al manuale completo.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: errore scrivendo su %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: impossibile ottenere informazioni su \"%s\" da %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Usare \"--no-discard-stderr\" se l'opzione produce un output su stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.43.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"作者は Brendan O'Dea <bod@debian.org> である。\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"バグを発見した場合は <bug-help2man@gnu.org> に報告されたい。\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: `%s' を開けません (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "名前"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: `%s' に有効な情報が見つかりません"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y年%B"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s を削除できません (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s を作成できません (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s %s のマニュアルページ"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "システム管理ユーティリティ"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "ユーザーコマンド"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "使用法"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "または"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ".*バグを発見した場合は"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "^作者"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "環境変数"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "例"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "This +is +free +software"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "環境変数"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "ファイル"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "例"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "著作権"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "バグの報告"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"を使用すると完全なマニュアルを読むことができるはずだ。\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: %s への書込エラー (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: `%s' の情報を %s%s から取得できません"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"もしオプションが標準エラー出力に出力しているならば、`--no-discard-stderr' を"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Opphavsrett (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette er fri programvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det er "
"INGEN\t\n"
"garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL\t.\n"
"\n"
"Skrevet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Rapporter feil til <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: kan ikke åpne «%s» (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NAVN"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "OVERSIKT"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: ingen gyldig informasjon funnet i «%s»"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: kan ikke delinke %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: kan ikke opprette %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manualside for %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrasjonsverktøy"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spill"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Brukerkommandoer"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Rapporter +(?:[\\w-]+ +)?feil|Email +feilrapporter +til"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Skrevet +av"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Valg"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dette +er +fri +programvare"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "VALG"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJØ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKSEMPLER"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "OPPHAVSRETT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERING AV FEIL"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "OPPHAVSMANN"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"gi deg tilgang til hele manualen.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: feil ved skriving til %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: kan ikke hente «%s»-info fra %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Prøv `--no-discard-stderr' Hvis opsjon skriver ut til stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ten program jest wolnodostępny; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
"DO SPRZEDAŻY LUB DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
"\n"
"Program napisał Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Błędy prosimy zgłaszać na adres <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: nie można otworzyć `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: nie znaleziono poprawnej informacji w `%s'"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: nie można usunąć %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: nie można utworzyć %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- strona podręcznika dla %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Składnia|Użycie"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "lub|albo"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Błędy +(w +[\\w-]+ +)?+(proszę|prosimy) +zgłaszać +na +adres|Raporty +o "
"+błędach +wysyłaj +do"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Napisany +przez|Program +napisa(ła?|li)"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ten +program +jest +(darmowy|wolnodostępny)"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"powinno udostępnić kompletny podręcznik.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: błąd zapisu do %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: nie można uzyskać informacji `%s' z %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Opcja `--no-discard-stderr' pomoże, jeśli program wypisuje opis na stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: help2man:74
-#, fuzzy, perl-format
+#: help2man:75
+#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Este é um software livre; veja o código-fonte para as condições de cópia.\n"
"NÃO HÁ GARANTIAS; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO PARA UM\n"
"FIM ESPECÍFICO.\n"
"\n"
"Escrito por Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Relate problemas para <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: não foi possível abrir \"%s\" (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: não foi encontrada uma informação válida em \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: não é possível excluir %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: não é possível criar %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- página de manual para %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Utilitários administrativos do sistema"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuário"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "ou"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Relate +(?:[\\w-]+ +)?problemas|Relate +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Relate +(?:"
"relatório +(?:[\\w-]+ +)?defeitos|Reporte +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Reporte +(?:"
"[\\w-]+ +)?problemas"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Escrito +por"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Este +é +um +software +livre"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DIREITOS AUTORAIS"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RELATANDO PROBLEMAS"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"deveria lhe fornecer acesso ao manual completo.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: erro ao escrever em %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: não foi possível obter informações \"%s\" do programa %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Experimente \"--no-discard-stderr\" se a opção emite texto para a saída de "
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Это свободное ПО; условия копирования см. в исходном коде.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ; даже подразумеваемыми гарантиями\n"
"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
"\n"
"Автор: Брэндон О'Ди (Brendan O'Dea) <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу: <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не удалось открыть «%s» (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ОБЗОР"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: не найдено допустимой информации в «%s»"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%x"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не удалось удалить %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не удалось создать %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- справочная страница для %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Утилиты управления системой"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Игры"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "или"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу:"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Автор:"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Это +свободное +ПО"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"можно получить доступ к полному справочнику.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: ошибка записи в %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не удалось получить информацию «%s» из %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Попробуйте --no-discard-stderr, если параметр выводит результат в stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Ауторска права (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2009, 2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Задужбина слободног софтвера, Инц.\n"
"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема "
"НИКАКВЕ\n"
"гаранције; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ.\n"
"\n"
"Написао је Брендан О'Деа <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "УВОД"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Помагала за администрацију система"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Игре"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Корисничке наредбе"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "или"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Написали +су"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Окружење"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Ово +је +слободан +софтвер"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "ДАТОТЕКЕ"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРИ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "АУТОР"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"треба да вам да приступ потпуном упутству.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну грешку"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor. Det finns "
"INGEN\n"
"garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"
"Skrivet av Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Rapportera fel till <bug-help2man@gnu.org>.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: kan inte öppna \"%s\" (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: ingen giltig information funnen i \"%s\""
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: kan inte avlänka %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: kan inte skapa %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- manualsida för %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrationsverktyg"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Spel"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "eller"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Rapportera +(?:[\\w-]+ +)?fel|E-post +fel +rapport +till"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Skrivet +av"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Det +här +är +fri +programvara"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJÖ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERA FEL"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OCKSÅ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"bör ge dig tillgång till den kompletta manualen.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: fel vid skrivning till %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: kan inte få \"%s\" info från %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "Prova ”--no-discard-stderr” om flagga matar ut till stderr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 16:04+0530\n"
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: help2man:74
-#, fuzzy, perl-format
+#: help2man:75
+#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
"இது கட்டற்ற மென்பொருள். பதிப்புரிமை பற்றிய தகவல்களுக்கு மூலநிரலைக் காண்க.\n"
"எவ்வித உத்தரவாதமோ குறிப்பிட்ட நோக்கிற்கு இயைபோ இல்லை.\n"
"\n"
"நிரலாசிரியர்: பிரெண்டன் ஓடே <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: திறக்க இயலவில்லை `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "பெயர்"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "சுருக்கம்"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: `%s' யில் ஏற்கத்தகு தகவல் எதுவும் கிடைக்கவில்லை"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr ""
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s யை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s %s யிற்கான கையேட்டுப் பக்கம்"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "கணினி மேலாண்மைக் கருவிகள்"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "விளையாட்டுகள்"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "பயனர்க் கட்டளைகள்"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "பயன்பாடு"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "அல்லது"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "விளக்கம்"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "வழுக்களை +இங்கு +அறிவி: +"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "நிரலாசிரியர்: +"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "சூழல்"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "இது +கட்டற்ற +மென்பொருள்"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "செயல்மாற்றிகள்"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "சூழல்"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "கோப்புகள்"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "எடுத்துக்காட்டுகள்"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "பதிப்புரிமை"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "வழுக்களை அறிவிப்பது"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "நிரலாசிரியர்"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "இதையும் காண்க"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"கட்டளை கொண்டு முழுக் கையேடை நீங்கள் படிக்கலாம்.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: %s யில் எழுதுவதில் பிழை (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: `%s' தகவலை %s%s யிலிருந்து பெற இயலவில்லை"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"GNU %s %s\n"
"\n"
"© Free Software Foundation, Inc., 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017\n"
+"2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020\n"
"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено жодних "
"гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n"
"\n"
"Автором програми є Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Про вади повідомляйте на адресу <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: не вдалося відкрити «%s» (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: у `%s' не виявлено належних даних"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%x"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: не вдалося створити %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\— сторінка довідника для %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Інструменти системного адміністрування"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "або"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Про +(?:[\\w-]+ +)?вади повідомляйте|Надсилайте +звіти +щодо +вад"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Автор —"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Файли"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Це +вільне +програмне +забезпечення"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "Авторські права"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "Як надіслати звіт про вади"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"ви зможете отримати доступ до повноцінного підручника.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: помилка під час спроби запису до %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: не вдалося отримати дані «%s» з %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Спробуйте додати параметр «--no-discard-stderr», якщо параметри виводить "
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"Bản quyền (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Đây là phần mềm miễn phí; xem trong mã nguồn để biết các điều khoản về sao "
"chép.\n"
"Đây KHÔNG bảo hành; thậm chí còn có thể BÁN ĐƯỢC hay PHÙ HỢP VỚI MỤC ĐÍCH "
"\n"
"Viết bởi Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"Thông báo lỗi nào cho <bug-help2man@gnu.org>.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: không thể mở “%s” (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "TÓM TẮT"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: không tìm thấy thông tin hợp lệ trong “%s”"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: không thể bỏ liên kết %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: không thể tạo %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- trang hướng dẫn cho %s %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Tiện ích quản trị hệ thống"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "Các câu lệnh"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "Cách dùng"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "hoặc"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "MÔ TẢ"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Thông báo lỗi +(?:[\\w-]* +)?|Gửi thư +thông +báo +lỗi +cho"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Viết +bởi"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "Môi trường"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "Tập tin"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "Ví dụ"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Đây +là +phần +mềm +tự +do"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MÔI TRƯỜNG"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "TẬP TIN"
# type: =head1
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "VÍ DỤ"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "BẢN QUYỀN"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "THÔNG BÁO LỖI"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "TÁC GIẢ"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "XEM THÊM"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"nên cho phép bạn truy cập đến toàn bộ sổ tay.\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đang ghi %s (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: không thể lấy thông tin “%s” từ %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr ""
"Nếu tùy chọn xuất qua đầu lỗi tiêu chuẩn thì thử đặt cờ “--no-discard-stderr”"
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.46.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:11+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-15 22:10+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 13:57+1000\n"
"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: help2man:74
+#: help2man:75
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"\n"
"版权所有 (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, "
"2010,\n"
-"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 自由软件基金会。\n"
+"2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020 自由软件基金会。\n"
"本软件为自由软件;参见源码以获取分发条件。本软件不含任何保证,甚至不含对于适"
"销性和对某一\n"
"特定用途的适用性的保证。\n"
"\n"
"作者 Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
-#: help2man:85
+#: help2man:86
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"报告错误给 <bug-help2man@gnu.org>.\n"
-#: help2man:183
+#: help2man:184
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s:无法打开 `%s' (%s)"
#. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all
#. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your
#. language, if available should provide the conventional translations.
-#: help2man:209 help2man:340 help2man:346 help2man:697 help2man.h2m.PL:88
+#: help2man:210 help2man:341 help2man:347 help2man:698 help2man.h2m.PL:88
#: help2man.h2m.PL:138
msgid "NAME"
msgstr "名称"
-#: help2man:209 help2man:415 help2man:697 help2man.h2m.PL:139
+#: help2man:210 help2man:416 help2man:698 help2man.h2m.PL:139
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "摘要"
-#: help2man:259
+#: help2man:260
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: `%s' 内找不到有效信息"
#. the English version expands to the month as a word and the full year. It
#. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may
#. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date).
-#: help2man:289
+#: help2man:290
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
-#: help2man:296
+#: help2man:297
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: 无法取消链接 %s (%s)"
-#: help2man:300
+#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s:无法创建 %s (%s)"
-#: help2man:354
+#: help2man:355
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- %s 手册 %s"
-#: help2man:368
+#: help2man:369
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "系统管理实用工具"
-#: help2man:369
+#: help2man:370
msgid "Games"
msgstr "游戏"
-#: help2man:370
+#: help2man:371
msgid "User Commands"
msgstr "用户命令"
#. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST
#. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY
#. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
-#: help2man:381
+#: help2man:382
msgid "Usage"
msgstr "用法"
-#: help2man:382
+#: help2man:383
msgid "or"
msgstr "或者"
-#: help2man:419 help2man:697 help2man.h2m.PL:140
+#: help2man:420 help2man:698 help2man.h2m.PL:140
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
#. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an
#. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will
#. be matched.
-#: help2man:444
+#: help2man:445
msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr ""
"Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to|报告(程序)?(错误|臭虫|"
"bug)?(给|到)?:?|报(错|bug)(给|到)?:?|将(程序)?(错误|臭虫|bug)?报告(给|到)?"
-#: help2man:445
+#: help2man:446
msgid "Written +by"
msgstr "Written +by|编者|作者"
-#: help2man:446
+#: help2man:447
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: help2man:447
+#: help2man:448
msgid "Environment"
msgstr "环境"
-#: help2man:448
+#: help2man:449
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: help2man:449
+#: help2man:450
msgid "Examples"
msgstr "示例"
-#: help2man:450
+#: help2man:451
msgid "This +is +free +software"
msgstr "This +is +free +software|(此|本)(软件)?为(自由|免费)?软件"
-#: help2man:464 help2man:697 help2man.h2m.PL:141
+#: help2man:465 help2man:698 help2man.h2m.PL:141
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
-#: help2man:469 help2man:698 help2man.h2m.PL:143
+#: help2man:470 help2man:699 help2man.h2m.PL:143
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "环境"
-#: help2man:474 help2man:698 help2man.h2m.PL:144
+#: help2man:475 help2man:699 help2man.h2m.PL:144
msgid "FILES"
msgstr "文件"
-#: help2man:479 help2man:602 help2man:698 help2man.h2m.PL:145
+#: help2man:480 help2man:603 help2man:699 help2man.h2m.PL:145
msgid "EXAMPLES"
msgstr "示例"
-#: help2man:495 help2man:623 help2man:699 help2man.h2m.PL:148
+#: help2man:496 help2man:624 help2man:700 help2man.h2m.PL:148
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "版权"
-#: help2man:501 help2man:629 help2man:699 help2man.h2m.PL:147
+#: help2man:502 help2man:630 help2man:700 help2man.h2m.PL:147
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "报告程序臭虫"
-#: help2man:507 help2man:698 help2man.h2m.PL:146
+#: help2man:508 help2man:699 help2man.h2m.PL:146
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
-#: help2man:661 help2man:699 help2man.h2m.PL:149
+#: help2man:662 help2man:700 help2man.h2m.PL:149
msgid "SEE ALSO"
msgstr "参见"
-#: help2man:664
+#: help2man:665
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".PP\n"
"应可提供完整文档。\n"
-#: help2man:730
+#: help2man:731
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s:写入 %s 时出错 (%s)"
-#: help2man:756
+#: help2man:757
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
msgstr "%s: 无法得到 `%s' 信息,从 %s%s"
-#: help2man:758
+#: help2man:759
msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
msgstr "尝试 `--no-discard-stderr' 如果选项输出到了标准错误"