#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:820
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Επανασύνδεση με τον διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Επανασύνδεση με το διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1368
msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "Προσθήκη επαφής στον διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Προσθήκη επαφής στο διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1493
msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Αφαίρεση επαφής από το διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1750
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "Τροποποίηση επαφής στον διακομιστή LDAP..."
+msgstr "Τροποποίηση επαφής στο διακομιστή LDAP..."
#: addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3290
msgid "Receiving LDAP search results..."
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή ημερολογίου: %s\n"
-"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν τον διακομιστή δε θα επαναληφθούν\n"
+"Οι περαιτέρω εργασίες σ' αυτόν το διακομιστή δε θα επαναληφθούν\n"
"όταν ξανασυνδεθείτε στο δίκτυο."
#: camel/camel-disco-diary.c:258
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του`%s':\n"
"%s\n"
-"Οι αλλαγές σε αυτόν τον φάκελο δε θα ξανασυγχρονιστούν."
+"Οι αλλαγές σε αυτόν το φάκελο δε θα ξανασυγχρονιστούν."
#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Ξανασυγχρονισμός με τον διακομιστή"
+msgstr "Ξανασυγχρονισμός με το διακομιστή"
#: camel/camel-disco-folder.c:42 camel/camel-offline-folder.c:51
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
+msgstr "Εκτός χρόνου για τη λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
#: camel/camel-offline-folder.c:253
#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στον δίσκο"
+msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων σε φάκελο '%s' στο δίσκο"
#: camel/camel-offline-journal.c:141 camel/camel-offline-journal.c:164
#, c-format
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:59
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεθείτε στον διακομιστή με την πιστοποίηση "
+"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεθείτε στο διακομιστή με την πιστοποίηση "
"Kerberos 5."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:226
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1243
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστή."
+msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από το διακομιστή."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:307
msgid "Unsupported security layer."
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί σε έναν Windows-based με την χρήση NTLM / "
+"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί σε έναν Windows-based με τη χρήση NTLM / "
"Secure Password Authentication."
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
#: camel/camel-smime-context.c:490
msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Το περιεχόμενο αλλοιώθηκε ή πλαστογραφήθηκε κατά την μεταφορά"
+msgstr "Το περιεχόμενο αλλοιώθηκε ή πλαστογραφήθηκε κατά τη μεταφορά"
#: camel/camel-smime-context.c:492
msgid "Signing certificate not found"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Αποτυχία κατά την λήψη πιστοποιητικού εκδότη"
+msgstr "Αποτυχία κατά τη λήψη πιστοποιητικού εκδότη"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:111
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1980
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
-msgstr "Ακυρώθηκε από τον χρήστη"
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:131
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:869
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο `%s': %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο `%s': %s"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:283
#, c-format
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στον φάκελο εισερχομένων"
+msgstr "Έλεγχος για ανεπιθύμητα μηνύματα μόνο στο φάκελο εισερχομένων"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
msgid "Automatically synchronize account locally"
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ειδοποίηση από τον διακομιστή IMAP %s@%s:\n"
+"Ειδοποίηση από το διακομιστή IMAP %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή IMAP: %s"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από το διακομιστή IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#, c-format
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:473
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Η ανταπόκριση από τον διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς."
+msgstr "Η ανταπόκριση από το διακομιστή τερματίστηκε πιο νωρίς."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:680
#, c-format
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:716
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από τον διακομιστή IMAP: %s"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση ΟΚ από το διακομιστή IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2624
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Το μήνÏ\85μα δεν είναι διαθÎÏ\83ιμο αÏ\8dÏ\84η Ï\84ην στιγμή"
+msgstr "Το μήνÏ\85μα δεν είναι διαθÎÏ\83ιμο αÏ\85Ï\84ήν Ï\84η στιγμή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2465
#, c-format
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για την σύνδεση με τον διακομιστή"
+msgstr "Χ_ρήση προσαρμοσμένης εντολής για τη σύνδεση με το διακομιστή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από τον διακομιστή"
+msgstr "Παρά_καμψη φακέλου namespace που παρέχεται από το διακομιστή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή"
+msgstr "Εφαρμογή _φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν το διακομιστή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:391
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
-"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα "
+"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δε μπορεί να περιέχει το χαρακτήρα "
"\"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1949
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή IMAP4 %s: %s"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από το διακομιστή IMAP4 %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:222
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από τον διακομιστή IMAP: %s."
+msgstr "Απροσδόκητος χαιρετισμός από το διακομιστή IMAP: %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:432
#, c-format
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:457
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στον φάκελο `%s': Άγνωστο"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο `%s': Άγνωστο"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:463
#, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στον φάκελο `%s': Εσφαλμένη εντολή"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο συγχρονισμός σημαιών στο φάκελο `%s': Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604
#, c-format
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από τον φάκελο `%s': Δεν υπάρχει "
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο `%s': Δεν υπάρχει "
"τέτοιο μήνυμα"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από τον φάκελο `%s': Εσφαλμένη "
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %s από το φάκελο `%s': Εσφαλμένη "
"εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1003
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο`%s': Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο`%s': Άγνωστο σφάλμα"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο`%s': Εσφαλμένη εντολή"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στο φάκελο`%s': Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1144
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από τον φάκελο `%s' στον φάκελο `%"
+"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο `%s' στο φάκελο `%"
"s': Άγνωστο"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από τον φάκελο `%s' στον φάκελο `%s': "
+"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο `%s' στο φάκελο `%s': "
"Άγνωστο"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από τον φάκελο `%s' στον φάκελο `%"
+"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μηνυμάτων από το φάκελο `%s' στο φάκελο `%"
"s': Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από τον φάκελο `%s' στον φάκελο `%s': "
+"Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων από το φάκελο `%s' στο φάκελο `%s': "
"Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:793
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου: `%s' στον διακομιστή IMAP %s: Άγνωστο"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου: `%s' στο διακομιστή IMAP %s: Άγνωστο"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:914
#, c-format
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το pattern `%s' στον διακομιστή IMAP %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία λήψης %s πληροφοριών για το pattern `%s' στο διακομιστή IMAP %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1434
msgid "Bad command"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1517
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον φάκελο %s: Μη έγκυρο όνομα mailbox"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο φάκελο %s: Μη έγκυρο όνομα mailbox"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στον φάκελο %s: Εσφαλμένη εντολή"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο φάκελο %s: Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1544
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση απο τον φάκελο`%s': Εσφαλμένη εντολή"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποχώρηση απο το φάκελο`%s': Εσφαλμένη εντολή"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
msgid "Fetching envelopes for new messages"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή IMAP: %s"
+msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από το διακομιστή IMAP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:391
msgid "No data"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP σε %s "
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP σε %s "
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:173
msgid "Index message body data"
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος: %s από τον φάκελο %s\n"
+"Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος: %s από το φάκελο %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "Στον διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων"
+msgstr "Στο διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με τον διακομιστή NNTP με την χρήση "
+"Με την επιλογή αυτή θα γίνει πιστοποίηση με το διακομιστή NNTP με τη χρήση "
"κωδικού πρόσβασης σε μορφή απλού κειμένου."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:234
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την λήψη ομάδων συζήτησης:\n"
+"Σφάλμα κατά τη λήψη ομάδων συζήτησης:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Για την σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από διακομιστές POP."
+msgstr "Για τη σύνδεση και λήψη μηνυμάτων από διακομιστές POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή ΡΟΡ με την χρήση "
+"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή ΡΟΡ με τη χρήση "
"κρυπτογραφημένου κωδικού πρόσβασης. Αυτό μπορεί να μη λειτουργεί για όλους "
"τους χρήστες, ακόμα και αν οι διακομιστές υποστηρίζουν το αντίθετο."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:204
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από τον διακομιστή POP %s "
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση έγκυρου χαιρετισμού από το διακομιστή POP %s "
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
msgid "STLS not supported"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL `%s' Είσοδος απέτυχε για τον διακομιστή POP %s: %s"
+msgstr "SASL `%s' Είσοδος απέτυχε για το διακομιστή POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s.\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s.\n"
"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s.\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s.\n"
"Σφάλμα κατά την αποστολή κωδικού πρόσβασης %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:645
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
-"Για τη παράδοση μηνυμάτων με την σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση "
+"Για τη παράδοση μηνυμάτων με τη σύνδεση σε απομακρυσμένο mailhub με χρήση "
"SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Απαιτείται Κρυπτογράφηση για τον μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε"
+msgstr "Απαιτείται Κρυπτογράφηση για το μηχανισμό πιστοποίησης που ζητήθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Temporary authentication failure"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αντικειμένου πιστοποίησης SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1029
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από τον διακομιστής.\n"
+msgstr "Εσφαλμένη απάντηση πιστοποίησης από το διακομιστή.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:163
msgid "No response from the server"
-msgstr "Δεν υπήρχε απάντηση από τον διακομιστή"
+msgstr "Δεν υπήρχε απάντηση από το διακομιστή"
#: servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
msgid "Bad parameter"