# French translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2001-2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2016.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2017.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2010-2012.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-12 19:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 10:27+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-14 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-16 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifiant d'application au format D-Bus (ex. : org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur lors de la conversion : %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »"
-#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Type %s"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Type de fichier %s"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin précoce de flux inattendue"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l'élément d'adresse « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
"L'adresse « %s » n'est pas valide (nécessite exactement une des clés de "
"« path », « tmpdir » ou « abstract »)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
"Combinaison clé/valeur sans signification dans l'élément d'adresse « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est mal formé"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de la famille est mal formé"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""
"L'élément d'adresse « %s » ne comporte pas de caractère deux-points (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"Le couple clé/valeur %d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s » ne comporte "
"pas de signe égal"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur "
"%d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"Erreur dans l'adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit "
"exactement définie une des clés « path » ou « abstract »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de l'hôte est manquant ou mal formé"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est manquant ou mal formé"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du fichier à dénomination unique "
"est manquant ou mal formé"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Erreur de lancement automatique :"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l'adresse « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets "
"attendus, %d reçus"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Erreur d'écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le "
"flux :"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adresse indiquée est vide"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Impossible de générer dynamiquement un bus messages quand le drapeau setuid "
"est mis"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Impossible de générer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
"machine : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Impossible de lancer automatiquement D-Bus sans $DISPLAY X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Erreur lors de la génération de la ligne de commande « %s » : "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(saisissez n'importe quel caractère pour fermer cette fenêtre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"La session dbus n'est pas lancée et autolaunch (le lancement automatique) a "
"échoué"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
"pour ce système d'exploitation)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Impossible de déterminer l'adresse du bus étant donné que la variable "
"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas définie"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Type de bus %d inconnu"
"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : "
"%s) (disponibles : %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une "
"connexion côté client"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
#, c-format
msgid ""
-"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à "
"l'emplacement %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
#, c-format
-msgid "No such property “%s”"
+msgid "No such property '%s'"
msgstr "La propriété « %s » n'existe pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
#, c-format
-msgid "Property “%s” is not readable"
+msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
#, c-format
-msgid "Property “%s” is not writable"
+msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
#, c-format
-msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », "
"« %s » obtenu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
#, c-format
-msgid "No such interface “%s”"
-msgstr "L'interface « %s » n'existe pas"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Interface « %s » non reconnue"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
-msgid "No such interface"
-msgstr "Interface non reconnue"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
#, c-format
-msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
#, c-format
-msgid "No such method “%s”"
+msgid "No such method '%s'"
msgstr "La méthode « %s » n'existe pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
#, c-format
-msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossible d'obtenir le propriété %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossible de définir la propriété %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
#, c-format
-msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
#, c-format
-msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""
"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe "
"pas"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
+"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur « %s » inconnue"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "le type est « INVALID »"
"sans propriétaire alors que le proxy a été construit avec le marqueur "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création "
"d'un serveur"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La chaîne « %s » n'est pas un GUID valide de D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Impossible d'écouter sur le transport « %s » non pris en charge"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Surveiller un objet distant."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application "
"%s : %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier .desktop utilisateur %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Définition personnalisée pour %s"
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3024
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"La copie (reflink/clone) entre points de montage n'est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3028
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "La copie (reflink/clone) n'est pas prise en charge ou n'est pas valide"
-#: ../gio/gfile.c:3028
+#: ../gio/gfile.c:3033
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"La copie (reflink/clone) n'est pas prise en charge ou n'a pas fonctionné"
-#: ../gio/gfile.c:3091
+#: ../gio/gfile.c:3096
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossible de copier le fichier spécial"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4051
msgid "Trash not supported"
msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4163
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "le volume n'implémente pas le montage"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6718
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nom d'hôte non valide"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Mauvaise réponse du mandataire HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Connexion mandataire HTTP non autorisée"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "L'authentification auprès du mandataire HTTP a échoué"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Authentification obligatoire pour le mandataire HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "La connexion au mandataire HTTP a échoué : %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""
"Le serveur mandataire HTTP a terminé la connexion de manière inattendue."
msgstr "Impossible d'analyser « %s » comme masque d'adresse IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau"
msgstr ""
"Afficher la liste du contenu de répertoires dans un format arborescent."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Élément <%s> interdit dans <%s>"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Erreur à la compression du fichier %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "nom du fichier de sortie"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
"Les répertoires à partir desquels les fichiers seront lus (par défaut le "
"répertoire actuel)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
msgid "DIRECTORY"
msgstr "RÉPERTOIRE"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Générer la sortie dans le format sélectionné par l'extension du nom de "
"fichier cible"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Générer l'en-tête de la source"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Générer le code source utilisé pour lier vers le fichier ressource dans "
"votre code"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Générer la liste des dépendances"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "nom du fichier des dépendances à générer"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Inclure les cibles « phony » dans le fichier de dépendances généré"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Ne pas créer et enregistrer automatiquement la ressource"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ne pas exporter les fonctions ; les déclarer G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nom d'identifiant C utilisé pour le code source généré"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"xml\n"
"et le fichier de ressource possède l'extension .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
-msgid "invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
#, c-format
msgid ""
-"invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
-"and hyphen (“-”) are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"nom « %s » non valide : caractère « %c » non valide ; seuls les minuscules, "
"les nombres et le tiret (« - ») sont autorisés."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
#, c-format
-msgid "invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr ""
"nom « %s » non valide : deux tirets successifs (« -- ») ne sont pas "
"autorisés."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
#, c-format
-msgid "invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr ""
"nom « %s » non valide : le dernier caractère ne peut pas être un tiret (« -"
" »)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
#, c-format
-msgid "invalid name “%s”: maximum length is 1024"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nom « %s » non valide : la longueur maximale est 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> a déjà été défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
-msgid "cannot add keys to a “list-of” schema"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> a déjà été défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'> ; utilisez "
"<override> pour modifier la valeur"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
#, c-format
msgid ""
-"exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi « type », « enum » ou "
"« flags »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string “%s”"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
-msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "un <override> est donné mais son schéma n'étend rien du tout"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "aucune <key name='%s'> à redéfinir"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> étend le schéma « %s » qui n'existe pas encore"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s'> est une liste du schéma « %s » qui n'existe pas encore"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Un schéma avec un chemin ne peut contenir de liste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Impossible d'étendre un schéma avec un chemin"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"<schema id='%s'> est une liste ; elle étend <schema id='%s'> qui n'est pas "
"une liste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
#, c-format
msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
-"does not extend “%s”"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> étend <schema id='%s' list-of='%s'> mais "
"« %s » n'étend pas « %s »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"si un chemin est indiqué, il doit commencer et finir par une barre oblique"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
#, c-format
-msgid "the path of a list must end with “:/”"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "le chemin d'une liste doit finir par « :/ »"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> est déjà défini"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Un seul élément <%s> est autorisé dans <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Élément <%s> interdit au premier niveau"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Le fichier complet a été ignoré.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ce fichier est ignoré.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format
-msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Aucune clé nommée « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le fichier "
"« %s » de redéfinition"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr " ; la redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " et --strict a été spécifié ; sortie en cours.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"Erreur d'analyse de la clé « %s » dans le schéma « %s » comme défini dans le "
"fichier « %s » de redéfinition : %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "La redéfinition de cette clé a été ignorée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
"redéfinition « %s » n'est pas dans la plage indiquée par le schéma"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#, c-format
msgid ""
-"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"la redéfinition de la clé « %s » dans le schéma « %s » du fichier de "
"redéfinition « %s » n'est pas dans la liste des choix valides"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schémas"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n"
"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de répertoire\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "aucune action effectuée.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n"
msgstr ""
"Erreur d'obtention des informations du système de fichiers pour %s : %s"
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique %s : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Le flux source est déjà fermé"
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "La clé « %s » n'existe pas\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:369
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Connecteur non valide, non initialisé"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:376
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Le connecteur est déjà fermé"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:531
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "création de GSocket à partir du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:613
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Indication d'une famille inconnue"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:620
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser des opérations datagramme sur un connecteur non "
"datagramme."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1128
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser des opérations datagramme sur un connecteur doté d'un "
"délai d'expiration."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1932
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1975
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2041
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "impossible d'écouter : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2140
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erreur lors de la déconnexion du groupe multicast : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2257
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spécifique à la source"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2477
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2598
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexion en cours"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2647
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : "
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2817
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des données : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3012
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erreur lors de l'envoi des données : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3199
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossible de fermer le connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3280
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3932
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erreur d'envoi de message : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4428
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception du message : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5452
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossible de lire les données d'authentification du connecteur : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5461
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
+#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Erreur d'écriture vers le descripteur de fichier : %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine UNIX ne sont pas "
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Arguments incorrects\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de "
"données"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
"Impossible de convertir le caractère de repli « %s » dans le jeu de codes "
"« %s »"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le protocole « file »"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure un caractère « # »"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappement incorrects"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Le nom de chemin « %s » n'est pas un chemin absolu"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nom d'hôte non valide"
-
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "janvier"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "février"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "avril"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "juin"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "juillet"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "août"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "septembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "octobre"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "novembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "décembre"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "janv."
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "févr."
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mars"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "avril"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "juin"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "juil."
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "août"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sept."
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "oct."
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov."
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "déc."
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "lun."
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "mar."
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "mer."
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "jeu."
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ven."
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sam."
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "dim."
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossible d'allouer %lu octet pour lire le fichier « %s »"
msgstr[1] "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:717
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Le fichier « %s » est trop grand"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : échec de fstat() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de fdopen() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : échec de g_rename() : "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de write() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "L'écriture dans le fichier « %s » a échoué : échec de fsync() : %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : échec de g_unlink() : "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1514
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un « %s »"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1527
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Lecture de données brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de "
"recherche"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
msgid "Not a regular file"
msgstr "N'est pas un fichier standard"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de "
"valeurs de clé, ni un groupe, ni un commentaire"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nom de groupe non valide : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nom de clé non valide : %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est "
"pas codé en UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dont une valeur est impossible à "
"interpréter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une "
"valeur impossible à interpréter."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clé « %s » dans le groupe « %s » a une valeur « %s » alors que %s était "
"attendu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule "
"flottante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen."
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : échec de open() : %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
-msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - « %s » n'est pas valide"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom — « %s » n'est pas valide"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid name"
+msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom valide"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c »"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Échec de l'analyse de « %-.*s » qui devrait être un nombre dans la plage de "
-"référence des caractères (ê par exemple) - peut-être que le nombre est "
+"référence des caractères (ê par exemple) — peut-être que le nombre est "
"trop grand"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"La référence du caractère ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez "
"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité "
"— échappez l'esperluette avec &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
-msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "La référence au caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
-"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Entité vide « &; » rencontrée : les entités valides sont : & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
-msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "L'entité nommée « %-.*s » est inconnue"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entité ne se termine pas par un point-virgule ; vous avez probablement "
"utilisé une esperluette sans intention d'écrire une entité — échappez "
"l'esperluette avec &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du caractère « < » ; il ne "
"semble pas commencer un nom d'élément"
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
-"“%s”"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la "
"balise d'élément vide « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
"l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
-"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », il est requis un caractère « > » ou « / », ou "
"« %s » ; peut-être avez-vous utilisé un caractère non valide dans un nom "
"d'attribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
-"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caractère anormal « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
"requis quand on affecte une valeur à l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite des caractères « </ » ; "
"« %s » ne peut pas commencer un nom d'élément"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
-"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
-"allowed character is “>”"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide à la suite du nom d'élément « %s » à "
"fermer ; le caractère autorisé est « > »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
-msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément n'est actuellement ouvert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
-msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
"ouvrant « < »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
"ouverts — « %s » était le dernier élément ouvert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
"balise <%s/> est requis"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'élément"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'attribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
"d'ouverture d'élément."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
"l'intérieur d'une valeur d'attribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
"de fermeture pour l'élément « %s »"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objet endommagé"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "erreur interne ou objet endommagé"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limite de suivi arrière atteinte"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"le motif contient des éléments non pris en charge pour une correspondance "
"partielle"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en "
"charge pour une correspondance partielle"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "limite de récursivité atteinte"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "mauvais décalage"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "utf8 court"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "boucle récursive"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ à la fin du motif"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c à la fin du motif"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "un caractère non reconnu suit \\"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres en désordre dans le quantificateur {}"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "rien à répéter"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "répétition inattendue"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caractère non reconnu après (? ou (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"Les classes nommées selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
"dans une classe"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr ") de terminaison manquante"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "référence à un sous-motif inexistant"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "« ) » manquante après un commentaire"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "l'expression régulière est trop grande"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sans ( d'ouverture"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "dépassement de code"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caractère non reconnu après (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nom ou nombre non conforme après (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "une assertion est attendue après (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "« (?R » ou « (?[+-]chiffres » doivent être suivis d'une « ) »"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condition (?(0) non valide"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"les échappements \\L, \\l, \\N{name}, \\U et \\u ne sont pas pris en charge"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caractère non reconnu après (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "séquence \\P ou \\p mal formée"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"\\g n'est pas suivi d'un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets "
"simples ou d'un nombre simple"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "une référence numérotée ne doit pas être zéro"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "un argument n'est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) non reconnu"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "le nombre est trop grand"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "nom de sous-motif manquant après (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "chiffre attendu après (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] est un caractère de données invalide en mode de compatibilité JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"il n'est pas permis d'avoir des noms différents pour des sous-motifs du même "
"nombre"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) doit avoir un argument"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c doit être suivi d'un caractère ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k n'est pas suivi d'un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N n'est pas pris en charge dans une classe"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "trop de références en avant"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "le nom est trop long dans (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\u.... est trop grande"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés "
"UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée avec des options incompatibles"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression régulière %s : %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : "
"%s"
-#: ../glib/gshell.c:96
+#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Le texte cité ne commence pas par des guillemets"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre "
"texte rapporté"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ » (le texte était "
"« %s »)."
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient "
"rencontrés pour %c (le texte était « %s »)."
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus "
"fils (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le code %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:850
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été tué par le signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Le processus fils a été arrêté par le signal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Le processus fils s'est terminé anormalement"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1339
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Le clonage a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1549
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils "
"de pid (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nom de programme non valide : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans l'argument vecteur à %d : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Répertoire de travail non valide : %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
#
# Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-06 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"Ievadiet GApplication servisa režīmu (izmantot no D-Bus servisa datnēm)"
#: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+#| msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Pārrakstīt lietotnes ID"
#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
msgstr "Palaist lietotni (ar neobligāti atveramām datnēm)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
-msgstr "LIETID [DATNE...]"
+#| msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
+msgstr "LIETID [DATNE…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Lietotnes identifikators D-Bus formātā(piemēram: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[PARAM...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#| msgid "[ARGS...]"
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[ARG…]"
#: ../gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lietojiet “%s help KOMANDA”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+#| msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "nederīgs lietotnes id — “%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""
"“%s” nepieņem argumentus\n"
#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "invalid action name: '%s'\n"
+#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""
"nederīgs darbības nosaukums — “%s”\n"
"darbības nosaukumā var būt tikai burti, cipari, “-” un “.”\n"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Kļūda, konversējot — %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1085
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
#: ../glib/giochannel.c:1384
#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
-#: ../gio/gdbusaddress.c:322
+#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
+#: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:180
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract "
+#| "keys)"
msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas "
"atslēgas)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
+#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:457
+#: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:478
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an "
+#| "equal sign"
msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības "
"zīmi"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address "
+#| "element '%s'"
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
msgstr ""
"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, "
"adreses elementā “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:570
+#: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the "
+#| "keys 'path' or 'abstract' to be set"
msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu "
"atslēgu “path” vai “abstract”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:606
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:620
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:634
+#: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+#| msgid ""
+#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:655
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:663
+#: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:699
+#: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:717
+#: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:726
+#: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:744
+#: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+#: ../gio/gdbusaddress.c:956
msgid "The given address is empty"
msgstr "Dotā adrese ir tukša"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nevar automātiski palaist D-Bus bez X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+#| msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#| "variable - unknown value '%s'"
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
+"— unknown value “%s”"
msgstr ""
"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
"nezināma vērtība “%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav "
"iestatīts"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nezināms kopnes tips %d"
"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: "
"%s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1173
+#: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s"
+#| msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot direktoriju “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
"formatēts"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is "
+#| "malformed"
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
"formatēts"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+#| msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses "
"savienojumu"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Nav tādas īpašības “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:6575
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4609
msgid "No such interface"
msgstr "Nav tādas saskarnes"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Nav tādas metodes “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nevar saņemt īpašību %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nevar iestatīt īpašību %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts "
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
+"nezināma vērtība “%s”"
+
#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
msgid "type is INVALID"
msgstr "tips ir INVALID"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was "
+#| "'%s'"
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes "
"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of "
+#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length"
msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
"Saskārās ar masīvu, kam tips ir “a%c”, kura garumam vajadzētu dalīties ar %u "
#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire "
+#| "format"
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found "
+#| "value 0x%02x"
msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet "
+"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c (“l”) vai 0x42 (“B”), bet "
"atrada vērību 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
#, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
#, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
#, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
msgstr ""
"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir "
"“%s”"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
#, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+#| msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un "
"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri"
-#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”"
#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Commands:\n"
+#| " help Shows this information\n"
+#| " introspect Introspect a remote object\n"
+#| " monitor Monitor a remote object\n"
+#| " call Invoke a method on a remote object\n"
+#| " emit Emit a signal\n"
+#| "\n"
+#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Komandas:\n"
" help Rāda šo informāciju\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:471
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:480
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+#| "interface '%s'\n"
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
msgstr ""
"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz "
"saskarnes “%s”\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:950
#, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1997 ../gio/gdesktopappinfo.c:4504
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2407
+#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3100
#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3104
#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3344 ../gio/gdesktopappinfo.c:3368
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3602
#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+#| msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3736
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Pielāgotas %s definīcijas"
#: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+#| msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
#: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+#| msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju"
#: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+#| msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu"
#: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
+#| msgid "drive doesn't implement stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gemblem.c:333
#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
-#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
-#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3609 ../gio/gfile.c:3664
+#: ../gio/gfile.c:3900 ../gio/gfile.c:3942 ../gio/gfile.c:4410
+#: ../gio/gfile.c:4821 ../gio/gfile.c:4906 ../gio/gfile.c:4996
+#: ../gio/gfile.c:5093 ../gio/gfile.c:5180 ../gio/gfile.c:5281
+#: ../gio/gfile.c:7822 ../gio/gfile.c:7912 ../gio/gfile.c:7996
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Darbība nav atbalstīta"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Saturošais montējums neeksistē"
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+#| msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
#: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+#| msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
#: ../gio/gfile.c:2583
msgstr "Mērķa datne eksistē"
#: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+#| msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
-#: ../gio/gfile.c:2884
+#: ../gio/gfile.c:2889
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice nav atbalstīts"
-#: ../gio/gfile.c:2888
+#: ../gio/gfile.c:2893
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s"
-#: ../gio/gfile.c:3019
+#: ../gio/gfile.c:3024
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
-#: ../gio/gfile.c:3023
+#: ../gio/gfile.c:3028
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga"
-#: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+#: ../gio/gfile.c:3033
+#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja"
-#: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+#: ../gio/gfile.c:3096
+#| msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nevar kopēt īpašu datni"
-#: ../gio/gfile.c:3885
+#: ../gio/gfile.c:3890
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
-#: ../gio/gfile.c:4046
+#: ../gio/gfile.c:4051
msgid "Trash not supported"
msgstr "Miskaste nav atbalstīta"
-#: ../gio/gfile.c:4158
+#: ../gio/gfile.c:4163
#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+#| msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+#: ../gio/gfile.c:6609 ../gio/gvolume.c:363
+#| msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "sējums neatbalsta montēšanu"
-#: ../gio/gfile.c:6713
+#: ../gio/gfile.c:6718
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša"
#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gfileicon.c:246
#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+#| msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Plūsma neatbalsta query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Slikta HTTP starpnieka atbilde"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+#: ../gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Nav atļauts savienojums ar HTTP starpnieku"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Neizdevās autentificēšanās ar HTTP starpnieku"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Nepieciešama HTTP starpniekservera autentifikācija"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Neizdevās savienojums ar HTTP starpnieku: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP starpniekserveris negaidīti aizvēra savienojumu."
msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes"
#: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei"
msgstr "Neatbalstīta soketa adrese"
#: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
msgstr "Paturēt ar datni, kad pārvietots"
#: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
-msgstr "'version' nepieņem argumentus"
+#| msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” nepieņem argumentus"
#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet."
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[PARAM...]"
+
#: ../gio/gio-tool.c:208
msgid "Commands:"
msgstr "Komandas:"
#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
#, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
-msgstr "%s: pārrakstīt \"%s\"? "
+#| msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: pārrakstīt “%s”? "
#: ../gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "ATRIBŪTI"
#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
+#| msgid "Don't follow symbolic links"
+msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Nesekot simboliskajām saitēm"
#: ../gio/gio-tool-info.c:75
msgstr "Parādīt informāciju par atrašanās vietām."
#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+#| msgid ""
+#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""
"gio info ir līdzīga tradicionālajai ls utilītprogrammai, bet lieto GIO\n"
"atrašanās vietas, nevis lokālās datnes: piemēram, jūs varat lietot\n"
"kaut ko līdzīgu smb://serveris/resurss/datne.txt kā atrašanās vietu.\n"
"Datņu atribūti var tikt norādīti ar to GIO nosaukumu, piemēram,\n"
-"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar \"*\", kurš\n"
+"standard::icon, vai tikai ar vārdtelpu, piemēram, unix, vai ar “*”, kurš\n"
"atbilst visiem atribūtiem"
#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
#, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
+#| msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nav noklusētās lietotnes priekš “%s”\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
#, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "Noklusētā lietotne priekš \"'%s\" — %s\n"
+#| msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "Noklusētā lietotne priekš “%s” — %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
#, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja \"%s\"\n"
+#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju priekš apdarinātāja “%s”\n"
#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
#, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Neizdevās iestatīt \"%s\" kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n"
+#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "Neizdevās iestatīt “%s” kā noklusējuma apdarinātāju priekš “%s” — %s\n"
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
"Pārraudzīt datni tieši (paziņo par izmaiņām, veiktām caur stingrajām saitēm)"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Pārrauga datni tieši, bet neziņo par izmaiņām"
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
msgstr "Montēt vai atmontēt atrašanās vietas."
#: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+#| msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Nelietot kopiju un dzēst apkāpšanos"
#: ../gio/gio-tool-move.c:99
#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+#| msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Rādīt programmas versiju un iziet"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "izvades datnes nosaukums"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPE"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Veidot avota galveni"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Veidot atkarību sarakstu"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "nosaukums atkarību datnei, kuru ģenerēt"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr "Iekļaut apšaubāmus (phony) mērķus ģenerētajā atkarību datnē"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#| msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n"
"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n"
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Kļūda, iegūstot datņu sistēmas informāciju priekš %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#.
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Saturošais montējums priekš datnes %s nav atrasts"
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#| msgid "Can't rename root directory"
+msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Kļūda, pārsaucot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#| msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kļūda, atverot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Kļūda, izmetot miskastē datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi, lai izmestu miskastē %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi priekš %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nevar izveidot miskastē izmešanas informācijas datni priekš %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s pāri datņu sistēmas robežām"
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nevar izmest miskastē datni %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot mapi %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites"
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Kļūda, pārvietojot datni %s — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni"
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nevarēja noteikt %s diska izmantojumu — %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+#| msgid "Error opening file %s: %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+#| msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+#| msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
msgstr "NetworkManager versija ir pārāk veca"
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#| msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu"
#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta"
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+#| msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s"
#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+#| msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē"
#: ../gio/gresource.c:760
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties"
#: ../gio/gresourcefile.c:709
#, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Resurss pie “%s” nav mape"
#: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+#| msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu"
#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgstr "DATNE CEĻŠ"
#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " sections List resource sections\n"
+#| " list List resources\n"
+#| " details List resources with details\n"
+#| " extract Extract a resource\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
-" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lietojums:\n"
-" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n"
+" gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [ARGUMENTI…]\n"
"\n"
"Komandas:\n"
" help Rāda šo informāciju\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:851
#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+#| msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:620
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings --version\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " describe Queries the description of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lietojums:\n"
" gsettings --version\n"
-" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n"
+" gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [ARGUMENTI…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Rāda šo informāciju\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:864
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
+#| msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n"
-#: ../gio/gsocket.c:364
+#: ../gio/gsocket.c:369
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta"
-#: ../gio/gsocket.c:371
+#: ../gio/gsocket.c:376
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:379
+#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Ligzda jau ir aizvērta"
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
-#: ../gio/gsocket.c:3952
+#: ../gio/gsocket.c:399 ../gio/gsocket.c:2754 ../gio/gsocket.c:3939
+#: ../gio/gsocket.c:3995
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
-#: ../gio/gsocket.c:526
+#: ../gio/gsocket.c:531
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "izveido GSocket no fd — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:559 ../gio/gsocket.c:613 ../gio/gsocket.c:620
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:608
+#: ../gio/gsocket.c:613
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Tika norādīta nezināma saime"
-#: ../gio/gsocket.c:615
+#: ../gio/gsocket.c:620
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Tika norādīts nezināms protokols"
-#: ../gio/gsocket.c:1104
+#: ../gio/gsocket.c:1111
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ne-datagrammu ligzdu."
-#: ../gio/gsocket.c:1121
+#: ../gio/gsocket.c:1128
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "Nevar izmantot datagrammu operācijas ar ligzdu, kurai ir noildze."
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1932
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1968
+#: ../gio/gsocket.c:1975
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2034
+#: ../gio/gsocket.c:2041
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nevar klausīties — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2133
+#: ../gio/gsocket.c:2140
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285
+#: ../gio/gsocket.c:2255 ../gio/gsocket.c:2292
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2256 ../gio/gsocket.c:2293
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2250
+#: ../gio/gsocket.c:2257
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm"
-#: ../gio/gsocket.c:2470
+#: ../gio/gsocket.c:2477
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2593
+#: ../gio/gsocket.c:2598
msgid "Connection in progress"
msgstr "Notiek savienošanās"
-#: ../gio/gsocket.c:2644
+#: ../gio/gsocket.c:2647
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:"
-#: ../gio/gsocket.c:2816
+#: ../gio/gsocket.c:2817
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3013
+#: ../gio/gsocket.c:3012
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3200
+#: ../gio/gsocket.c:3199
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3281
+#: ../gio/gsocket.c:3280
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3890
+#: ../gio/gsocket.c:3932
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4404 ../gio/gsocket.c:4484 ../gio/gsocket.c:4662
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4428
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4881 ../gio/gsocket.c:4954 ../gio/gsocket.c:5180
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5452
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nevar nolasīt ligzdas datus — %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5461
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS"
#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts."
#: ../gio/gsocketlistener.c:218
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
#, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+#| msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”"
#: ../gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2367 ../gio/gunixmounts.c:2420
msgid "Filesystem root"
msgstr "Datņu sistēmas sakne"
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas"
#: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+#| msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Nepareizi parametri\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+#| msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”"
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”"
-#: ../glib/gconvert.c:1567
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu"
-#: ../glib/gconvert.c:1577
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”"
-#: ../glib/gconvert.c:1594
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+#| msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI “%s” nav pareizs"
-#: ../glib/gconvert.c:1606
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs"
-#: ../glib/gconvert.c:1622
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes"
-#: ../glib/gconvert.c:1717
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš"
-#: ../glib/gconvert.c:1727
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
-
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februāris"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marts"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Maijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Augusts"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Novembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembris"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Jūn"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Jūl"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: ../glib/gdatetime.c:300
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pr"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Ot"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Tr"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Ct"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Pk"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Se"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Sv"
#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”"
msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:718
+#: ../glib/gfileutils.c:717
#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
+#| msgid "Error reading file %s: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela"
+#| msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
+msgstr "Datne “%s” ir pārāk liela"
-#: ../glib/gfileutils.c:818
+#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:878
+#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:908
+#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1007
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1069
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — write() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1112
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1236
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1507
+#: ../glib/gfileutils.c:1514
#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”"
-#: ../glib/gfileutils.c:1520
+#: ../glib/gfileutils.c:1527
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2045
+#: ../glib/gfileutils.c:2052
#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s"
#: ../glib/giochannel.c:1388
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s"
#: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
#: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:737
+#: ../glib/gkeyfile.c:736
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:772
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nav parasta datne"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1204
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or "
+#| "comment"
msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai "
"komentārs"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1261
+#: ../glib/gkeyfile.c:1269
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1283
+#: ../glib/gkeyfile.c:1291
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1309
+#: ../glib/gkeyfile.c:1317
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1336
+#: ../glib/gkeyfile.c:1344
#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
-#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
-#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
+#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
+#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+#| msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
+#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
+#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#| "interpreted."
msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar "
"interpretēt."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
+#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
#, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4143
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4155
+#: ../glib/gkeyfile.c:4165
#, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4297
+#: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4311
+#: ../glib/gkeyfile.c:4321
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+#| msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4344
+#: ../glib/gkeyfile.c:4354
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4383
+#: ../glib/gkeyfile.c:4393
#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību."
#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:195
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums"
-#: ../glib/gmarkup.c:489
+#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d — %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../glib/gmarkup.c:675
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē "
"(piemēram, ê) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
-#: ../glib/gmarkup.c:688
+#: ../glib/gmarkup.c:687
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &"
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../glib/gmarkup.c:713
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi"
-#: ../glib/gmarkup.c:752
+#: ../glib/gmarkup.c:751
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:760
+#: ../glib/gmarkup.c:759
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms"
-#: ../glib/gmarkup.c:765
+#: ../glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma "
"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1171
+#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1211
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt "
"elementa vārdu."
-#: ../glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku "
"elementam “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1334
+#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1375
+#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs "
"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
-#: ../glib/gmarkup.c:1419
+#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, "
"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1552
+#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm “</”; “%s” nevar sākt elementa "
"nosaukumu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; "
"atļautā rakstzīme ir “>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1599
+#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
-#: ../glib/gmarkup.c:1608
+#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1761
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
-#: ../glib/gmarkup.c:1775
+#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija "
"pēdējais atvērtais elements"
-#: ../glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā"
-#: ../glib/gmarkup.c:1803
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā"
-#: ../glib/gmarkup.c:1808
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā."
-#: ../glib/gmarkup.c:1814
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
"nosaukumam; nav atribūta vērtības"
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā"
-#: ../glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā"
-#: ../glib/gmarkup.c:1843
+#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā"
#: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCIJA...]"
+#| msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
+msgstr "[OPCIJA…]"
#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s"
#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s"
#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+#| msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nezināma opcija %s"
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "bojāts objekts"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "beigusies atmiņa"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts"
-#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "iekšēja kļūda"
-#: ../glib/gregex.c:289
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "rekursiju limits ir sasniegts"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "slikta nobīde"
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "īss utf8"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekursijas cikls"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "nezināma kļūda"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ raksta beigās"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c raksta beigās"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nav ko atkārtot"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "negaidīta atkārtošanās"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "trūkst beigu )"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "trūkst ) pēc komentāra"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "neizdevās iegūt atmiņu"
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") bez atverošās ("
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "koda pārpilde"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma"
-#: ../glib/gregex.c:397
+#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?("
-#: ../glib/gregex.c:400
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:410
+#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )"
-#: ../glib/gregex.c:413
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums"
-#: ../glib/gregex.c:416
+#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti"
-#: ../glib/gregex.c:419
+#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela"
-#: ../glib/gregex.c:422
+#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:425
+#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā"
-#: ../glib/gregex.c:432
+#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti"
-#: ../glib/gregex.c:435
+#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi"
-#: ../glib/gregex.c:439
+#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P"
-#: ../glib/gregex.c:442
+#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā"
-#: ../glib/gregex.c:445
+#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem"
-#: ../glib/gregex.c:448
+#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence"
-#: ../glib/gregex.c:451
+#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
-#: ../glib/gregex.c:454
+#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)"
-#: ../glib/gregex.c:457
+#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:460
+#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377"
-#: ../glib/gregex.c:464
+#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa"
-#: ../glib/gregex.c:468
+#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts"
-#: ../glib/gregex.c:471
+#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru"
-#: ../glib/gregex.c:474
+#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas"
-#: ../glib/gregex.c:477
+#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs "
"skaitlis"
-#: ../glib/gregex.c:481
+#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle"
-#: ../glib/gregex.c:484
+#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "arguments nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:487
+#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nav atpazīts"
-#: ../glib/gregex.c:490
+#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "skaitlis ir pārāk liels"
-#: ../glib/gregex.c:493
+#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&"
-#: ../glib/gregex.c:496
+#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+"
-#: ../glib/gregex.c:499
+#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā"
-#: ../glib/gregex.c:502
+#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti"
-#: ../glib/gregex.c:505
+#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) jābūt ar argumentu"
-#: ../glib/gregex.c:508
+#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei"
-#: ../glib/gregex.c:511
+#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās"
-#: ../glib/gregex.c:514
+#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N nav atbalstīts klasē"
-#: ../glib/gregex.c:517
+#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu"
-#: ../glib/gregex.c:520
+#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:523
+#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela"
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s"
-#: ../glib/gregex.c:1317
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta"
-#: ../glib/gregex.c:1321
+#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta"
-#: ../glib/gregex.c:1329
+#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu"
-#: ../glib/gregex.c:1358
+#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s"
-#: ../glib/gregex.c:1438
+#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s"
#: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”"
#: ../glib/gregex.c:2429
msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars"
#: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+#| msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”"
#: ../glib/gregex.c:2478
msgstr "neatļauta simboliskā norāde"
#: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+#| msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
msgstr "noklīdis beigu “\\”"
#: ../glib/gregex.c:2580
#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s"
-#: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+#: ../glib/gshell.c:94
+#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
-#: ../glib/gshell.c:186
+#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
-#: ../glib/gshell.c:582
+#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:589
+#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+#| msgid ""
+#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
"bija “%s”)"
-#: ../glib/gshell.c:601
+#: ../glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
-#: ../glib/gspawn.c:209
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:353
+#: ../glib/gspawn.c:351
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:438
+#: ../glib/gspawn.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:842 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:852
+#: ../glib/gspawn.c:850
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:859
+#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:866
+#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli"
-#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1269 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1341
+#: ../glib/gspawn.c:1339
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1488 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1500
+#: ../glib/gspawn.c:1498
#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1510
+#: ../glib/gspawn.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
-#: ../glib/gspawn.c:1519
+#: ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1527
+#: ../glib/gspawn.c:1525
#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”"
-#: ../glib/gspawn.c:1551
+#: ../glib/gspawn.c:1549
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d — %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Nederīga virkne vidē — %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Nederīga darba mape — %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s"
+
+#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
+
#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s"