msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "режим на експозиция"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "вид сцена"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "režim expozice záznamu"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "typ zachycení scény záznamu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belysningstilstand for optagelse"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
+
# "optagelsestype for optagelse af scene" /
# "optagelsestype for sceneoptagelse" /
# "sceneoptagelsestype for optager" /
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "Motivwahl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "modo de exposición de la toma"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado en la toma"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "kuvaamisen valotustapa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "mode d'exposition de la capture"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type de mode scène de la capture"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "modo de exposición da toma"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado na toma"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "felvétel expozíciós módja"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "キャプチャーの彩度"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "belichtingmodus bij het maken"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type scene-opname bij het maken"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "tryb ekspozycji"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "Tyb sceny zdjęcia"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:02-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposição usado ao capturar uma imagem"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "modo de exposição ao capturar"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "O modo de exposição usado ao capturar uma imagem"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de captura de cena ao capturar"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "режим экспозиции при съёмке"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "тип сцены при съёмке"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "zachytávací režim expozície"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "zachytávací typ zachytenia scény"
-# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-base.
+# Slovenian translation for gst-plugins-base.
+# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
+# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Glavni"
msgid "Bass"
-msgstr "Basovski toni"
+msgstr "Bas"
msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"
msgstr "Zajemanje"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v mono načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v stereo načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
+"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."
msgid "Could not open audio device for playback."
-msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
+msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v mono načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v stereo načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v %d-kanalnem načinu."
+msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Napravo uporablja drug program."
+"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Napravo uporablja drug program."
msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
+msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
+msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje."
msgid "Could not seek CD."
-msgstr "Ni mogoče iskati po vsebini CD nosilca."
+msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati."
msgid "Could not read CD."
-msgstr "Ni mogoče prebrati CD nosilca."
+msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati."
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Ni mogoče odpreti vfs datoteke \"%s\" za pisanje: %s."
+msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
msgid "No filename given"
-msgstr "Ni podanega imena datoteke."
+msgstr "Ni podanega imena datoteke"
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Ni mogoče zapreti vfs datoteke \"%s\"."
+msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-msgstr "Za predvajanje tega pretoka je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
+msgstr "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka."
+msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
msgid "Could not determine type of stream"
-msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka"
+msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\", zato bodo podnapisi onemogočeni."
+msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Ni določenega naslova URI za predvajanje."
+msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\"."
+msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta \"decodebin\""
+msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
-"Zaznan je le pretok podnapisov. Morda je datoteka podnapisov ali katera "
-"druga besedilna datoteka naložena krajevno, ali pa večpredstavnostne "
+"Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
+"podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa predstavnostne "
"datoteke ni mogoče prepoznati."
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
-"Ni nameščenega ustreznega odkodirnika za to vrsto datoteke. Morda je treba "
+"Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je potrebno "
"namestiti manjkajoče vstavke."
msgid "This is not a media file"
-msgstr "Datoteka ni večpredstavnostna datoteka"
+msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Zaznan je pretok podnapisov, ne pa tudi pretoka videa."
+msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in xvimagesink."
+msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
-msgstr "Manjka predmet '%s' - preverite namestitev paketa GStreamer"
+msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in alsasink."
+msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
-msgstr "Manjkata predmeta autovideosink in %s."
+msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
msgid "The autovideosink element is missing."
-msgstr "Manjka predmet autovideosink."
+msgstr "Predmet autovideosink manjka."
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
-msgstr "Nastavljen predmet videosink %s ne deluje."
+msgstr "Nastavljeni predmet videosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
msgid "Custom text sink element is not usable."
-msgstr "Prilagojen besedilni ponor ni uporaben."
+msgstr "Predmet ponora besedila po meri ni uporaben."
msgid "No volume control found"
-msgstr "Ni mogoče najti nadzornika zvoka"
+msgstr "Nadzornika glasnosti ni mogoče najti"
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
-msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in %s."
+msgstr "Predmeta autoaudiosink in %s manjkata."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
-msgstr "Manjka predmet autoaudiosink."
+msgstr "Predmet autoaudiosink manjka."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
-msgstr "Nastavljen predmet audiosink %s ne deluje."
+msgstr "Nastavljeni predmet autosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
-msgstr "Predmet autoaudiosink ne deluje."
+msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
-msgstr ""
-"Ni mogoče predvajati besedilne datoteke brez videa ali druge vrste "
-"predočenja."
+msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
-msgstr "Ni ustreznega odkodirnika za vrsto '%s'."
+msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"."
+msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Napaka med pošiljanjem vsebine pretoka gdp na \"%s:%d\"."
+msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Povezava s strežnikom %s:%d je zavrnjena."
+msgstr "Povezava s %s:%d zavrnjena."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "Ni mogoče prebrati oznake: ni dovolj podatkov"
+msgstr "Oznake ni mogoče prebrati: ni dovolj podatkov"
msgid "track ID"
msgstr "ID sledi"
msgid "MusicBrainz track ID"
-msgstr "MusicBrainz ID sledi"
+msgstr "ID sledi MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr "ID izvajalca"
msgid "MusicBrainz artist ID"
-msgstr "MusicBrainz ID izvajalca"
+msgstr "ID izvajalca MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr "ID albuma"
msgid "MusicBrainz album ID"
-msgstr "MusicBrainz ID albuma"
+msgstr "ID albuma MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
-msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma"
+msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID sledi"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
-msgstr "MusicBrainz TRM ID"
+msgstr "TRM ID MusicBrainz"
msgid "capturing shutter speed"
-msgstr "zajemanje hitrosti zaklopke"
+msgstr "hitrost zaslonke"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr "Hitrost zaklopke uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Hitrost zaslonke, uporabljene med zajemanjem slike (v sekundah)"
msgid "capturing focal ratio"
-msgstr "zajemanje goriščnega razmerja"
+msgstr "goriščno razmerje med zajemanjem"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr "Goriščno razmerje (število f) uporabljeno med zajemanjem slike"
+msgstr "Goriščno razmerje, uporabljeno med zajemanjem slike"
msgid "capturing focal length"
-msgstr "zajemanje goriščne razdalje"
+msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "Goriščna razdalja leč uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr "zajemanje razmerja digitalnega približevanja"
+msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr "Razmerje digitalnega približevanja uporabljeno med zajemanjem slike"
+msgstr "Razmerje digitalnega približevanja, uporabljeno med zajemanjem slike"
msgid "capturing iso speed"
-msgstr "zajemanje ISO ravni hitrosti"
+msgstr "hitrost ISO zajema"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr "ISO histrost uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Hitrost ISO, uporabljena med zajemanjem slike"
msgid "capturing exposure program"
-msgstr "zajemanje programa osvetljevanja"
+msgstr "program osvetlitve zajema"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr "Program osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike"
+msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing exposure mode"
-msgstr "zajemanje načina osvetljevanja"
+msgstr "način osvetlitve zajema"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr "Način osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike"
+msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
+
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "način osvetlitve zajema"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing scene capture type"
-msgstr "zajemanje vrste izbranega programa scene"
+msgstr "vrsta zajemanja scene med zajemanjem"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr "Program načina zajemanja scene uporabljenega med zajemanjem slike"
+msgstr "Način zajemanja scene, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr "zajemanje prilagoditev ojačitve"
+msgstr "prilagoditev ojačitve med zajemanjem"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike."
+msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike"
msgid "capturing white balance"
-msgstr "zajemanje ravnotežja bele barve"
+msgstr "ravnotežje bele barve zajema"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr "Način ravnotežja beline določen med zajemanjem slike"
+msgstr "Način ravnotežja bele barve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing contrast"
-msgstr "zajemanje kontrasta"
+msgstr "kontrast zajema"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr "Smer kontrasta uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Smer kontrasta, uporabljenega med zajemanjem slike"
msgid "capturing saturation"
-msgstr "zajemanje nasičenosti"
+msgstr "nasičenost zajema"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr "Smer nasičenosti uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Smer nasičenosti, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing sharpness"
-msgstr "zajemanje ostrosti"
+msgstr "ostrina zajema"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr "Smer ostrenja uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Smer ostrine, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing flash fired"
-msgstr "zajemanje podatkov sproženja bliskavice"
+msgstr "sproženje bliskavice med zajemanjem"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr "Ali je bila bliskavica sprožena med zajemanjem slike"
+msgstr "Ali je med zajemanjem slike bliskavica sprožena"
msgid "capturing flash mode"
-msgstr "zajemanje načina bliskavice"
+msgstr "način bliskavice med zajemanjem"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr "Izbran način bliskavice uporabljen med zajemanjem slike"
+msgstr "Izbrani način bliskavice, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing metering mode"
-msgstr "zajemanje načina umerjanja"
+msgstr "način umerjanja med zajemanjem"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
-"Način umerjanja uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"
+"Način umerjanja, uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"
msgid "capturing source"
-msgstr "zajemanje izvora"
+msgstr "vir zajema"
msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr "Izvorna naprava ali pa vrsta napreve uporabljena med zajemanjem slike"
+msgstr "Vir ali vrsta naprave, uporabljene za zajemanje"
msgid "image horizontal ppi"
-msgstr "vodoravne točke slike (ppi)"
+msgstr "vodoravne slikovne točke slike (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr "Gostota (slika/video) vodoravnih točk (v ppi)"
+msgstr "Gostota vodoravnih slikovnih točk (v ppi)"
msgid "image vertical ppi"
-msgstr "navpične točke slike (ppi)"
+msgstr "navpične slikovne točke slike (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr "Gostota (slika/video) navpičnih točk (v ppi)"
+msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)"
msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi."
+msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
msgid "ID3 tag"
msgstr "Oznaka ID3"
msgstr "Oznaka APE"
msgid "ICY internet radio"
-msgstr "Spletna radijska postaja ICY"
+msgstr "Internetni radio ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
-msgstr "Apple kodek za kodiranje zvoka brez izgub (ALAC)"
+msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
-msgstr "Prosti kodek za kodiranje zvoka brez izgub (FLAC)"
+msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
-msgstr "Kodek True Audio za kodiranje zvoka brez izgub (TTA)"
+msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Govor Windows Media"
msgid "CYUV Lossless"
-msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub CYUV"
+msgstr "Brezizgubni CYUV"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
-msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub (MSZH)"
+msgstr "Brezizgubni MSZH"
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
msgid "Sami subtitle format"
-msgstr "Zapis podnapisov Sami"
+msgstr "Oblika podnapisov Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
-msgstr "Zapis podnapisov TMPlayer"
+msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
-msgstr "Zapis podnapisov Kate"
+msgstr "Oblika podnapisov Kate"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Nestisnjen črno-bela slika Y-ravnine"
+msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine"
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nestisnjen YUV"
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Surov %d-bitni zvok določen s števili plavajoče vejice"
+msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico"
msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Surov zvok določen s števili plavajoče vejice"
+msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico"
msgid "Audio CD source"
-msgstr "Zvočni disk"
+msgstr "Vir zvočnega CD-ja"
msgid "DVD source"
-msgstr "Vir DVD"
+msgstr "Vir DVD-ja"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
-msgstr "Vir protokola pretakanja Real Time (RTSP)"
+msgstr "Vir protokola Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
-msgstr "%s vir protokola"
+msgstr "Vir protokola %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP razlagalnik video vsebine"
+msgstr "Razlagalnik video vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP razlagalnik zvočne vsebine"
+msgstr "Razlagalnik zvočne vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
-msgstr "%s RTP razlagalnik vsebine"
+msgstr "Razlagalnik vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
-msgstr "%s odvijalnik"
+msgstr "Odvijalnik %s"
#, c-format
msgid "%s decoder"
-msgstr "%s odkodirnik"
+msgstr "Odkodirnik %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
-msgstr "%s RTP nalagalnik video vsebine"
+msgstr "Nalagalnik video vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
-msgstr "%s RTP nalagalnik zvočne vsebine"
+msgstr "Nalagalnik zvočne vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
-msgstr "%s RTP nalagalnik vsebine"
+msgstr "Nalagalnik vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s muxer"
-msgstr "%s zvijalnik"
+msgstr "Zvijalnik %s"
#, c-format
msgid "%s encoder"
-msgstr "%s kodirnik"
+msgstr "Kodirnik %s"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
-msgstr "Predmet GStreamer \"%s\""
+msgstr "Predmet GStreamer %s"
msgid "Unknown source element"
-msgstr "Neznana vrsta vira"
+msgstr "Neznan predmet vira"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznan predmet ponora"
msgstr "Neznan predmet kodirnika"
msgid "Plugin or element of unknown type"
-msgstr "Vstavek oziroma predmet neznane vrste"
+msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
msgid "No device specified."
-msgstr "Ni določene naprave."
+msgstr "Ni navedene naprave."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Ni mogoče odpreti naprave \"%s\" za branje in pisanje."
+msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
#, fuzzy
#~ msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+#, fuzzy
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
+msgid "capturing exposure compensation"
+msgstr ""
+
+msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
+msgstr ""
+
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""