+man-db 2.9.2 (1 June 2020)
+==========================
+
+Major changes since man-db 2.9.1:
+
+ Fixes:
+ ------
+
+ * Fix "man -X75-12" and "man -X100-12" to set the document font size
+ (using "-rS12") as well as the device (using "-TX75-12" or
+ "-TX100-12").
+
+ * Fix incompatibility of "man -X" and friends with the seccomp
+ sandbox.
+
+ Improvements:
+ -------------
+
+ * Add a bug tracker link to man-db's own manual pages.
+
+ * Add support for zstd-compressed manual pages, thanks to Bernhard
+ Rosenkränzer.
+
man-db 2.9.1 (25 February 2020)
===============================
line, so for example "man 'chmod(2)'" is now the same as "man 2
chmod". While this requires more quoting, it may also be more
convenient when copying and pasting cross-references to manual
- pages.)
+ pages.
* manconv now guesses the input encoding based on the file name if
it is not explicitly specified.
#! /bin/sh
# Print a version string.
-scriptversion=2019-01-04.17; # UTC
+scriptversion=2020-04-13.15; # UTC
# Bootstrap this package from checked-out sources.
# Uninitialized submodules are listed with an initial dash.
if $use_git && git submodule | grep '^-' >/dev/null; then
die "some git submodules are not initialized. " \
- "Run 'git submodule init' and bootstrap again."
+ "Run 'git submodule update --init' and bootstrap again."
fi
# Remove any dangling symlink matching "*.m4" or "*.[ch]" in some
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
-GNULIB_REVISION=d279bc6d9f9323e19ad8c32b6d12ff96dfb0f5ba
+GNULIB_REVISION=d4429157c13b49d1749f5ea18fb30e24ffa646aa
# gnulib modules used by this package.
gnulib_modules="
m4_pattern_forbid([^MAN_])
# Initialise and check we're in the correct directory.
-AC_INIT([man-db], [2.9.1], [cjwatson@debian.org])
+AC_INIT([man-db], [2.9.2], [cjwatson@debian.org])
AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Wno-override -Werror foreign dist-xz no-dist-gzip parallel-tests])
AM_MAINTAINER_MODE
AC_CANONICAL_HOST
# Define below date and version information to be put into man pages etc.
-date=2020-02-25
+date=2020-06-01
AC_SUBST([date])dnl
roff_version=`echo AC_PACKAGE_VERSION | sed 's/-/\\-/g'`
AC_SUBST([roff_version])dnl
then
unlzip="$lzip -dc"
fi
-if test -n "$gzip" || test -n "$compress" || test -n "$bzip2" || test -n "$xz" || test -n "$lzip" || test -n "$lzma"
+MAN_CHECK_PROGS([zstd], [ZSTD], [use ZSTD as zstd compression utility], [zstd])
+if test -n "$zstd"
+then
+ unzstd="$zstd -dc"
+fi
+if test -n "$compressor"
then
AC_DEFINE([COMP_CAT], [1], [Define if you have compressors and want to support compressed cat files.])
fi
AC_SUBST([unlzma])
AC_SUBST([unxz])
AC_SUBST([unlzip])
+AC_SUBST([unzstd])
MAN_COMPRESS_LIB([z], [gzopen])
dnl To add more decompressors just follow the scheme above.
Begin4
Title: man-db
-Version: 2.9.1
-Entered-date: 2020-02-25
+Version: 2.9.2
+Entered-date: 2020-06-01
Description: This package provides the man command. This utility is
the primary way of examining the system help files
(manual pages). Other utilities provided include the
cjwatson@debian.org (Colin Watson)
Maintained-by: cjwatson@debian.org (Colin Watson)
Primary-site: https://savannah.nongnu.org/download/man-db/
- 1.8M man-db-2.9.1.tar.xz
+ 1.8M man-db-2.9.2.tar.xz
Alternate-site: http://ftp.debian.org/debian/pool/main/m/man-db/
Platforms: Requires GNU groff 1.16.
Optionally uses GDBM or Berkeley DB (any version with 1.85
{UNLZIP, "lz", NULL},
#endif /* HAVE_LZIP */
+/* If we have zstd, incorporate the following */
+#ifdef HAVE_ZSTD
+ {UNZSTD, "zst", NULL},
+ {UNZSTD, "zstd", NULL},
+#endif /* HAVE_ZSTD */
+
/*------------------------------------------------------*/
/* Add your decompressor(s) and extension(s) below here */
/*------------------------------------------------------*/
#define UNLZMA "@unlzma@"
#define UNXZ "@unxz@"
#define UNLZIP "@unlzip@"
+#define UNZSTD "@unzstd@"
/*-----------------------------------------------------------------------*/
/* The things below here shouldn't really be changed unless you really */
Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com> man/es, es.po
Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr> man/fr
David Prévot <david@tilapin.org> man/fr, fr.po
+Stéphane Aulery <lkppo@free.fr> man/fr, fr.po
Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com> man/id, id.po
UCHIDA Norihiro <KY4N-UCD@asahi-net.or.jp> man/ja, ja.po
Takeo NAKANO <nakano@apm.seikei.ac.jp> man/ja
Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> fi.po
Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org> fr.po
Nicolas Velin <nsv@fr.st> fr.po
-Stéphane Aulery <lkppo@free.fr> fr.po
UCHIDA Norihiro <KY4N-UCD@asahi-net.or.jp> ja.po
Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp> ja.po
Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl> nl.po
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Print a help message and exit.
.TP
-.if !'po4a'hide' .BR \-\-usage
+.if !'po4a'hide' .B \-\-usage
Print a short usage message and exit.
.TP
.if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
.PP
Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line
front-end, as well as this man page.
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.TP
\fB\-\-suffix=\fIsuffix\fR
Form each output file name by appending
-.IR suffix
+.I suffix
to the input file name, after removing any compression extension.
.TP
.if !'po4a'hide' .B \-\-in\-place
.if !'po4a'hide' .IR iconv (1),
.if !'po4a'hide' .IR %man% (1),
.if !'po4a'hide' .IR %manconv% (1)
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.SH AUTHOR
.nf
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.I section
of the manual.
The default action is to search in all of the available
-.IR sections
+.I sections
following a pre-defined order (see
.BR DEFAULTS ),
and to show only the first
31st March 2001 \(en present day: Colin Watson <cjwatson@debian.org> is now
developing and maintaining man-db.
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.nf
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Print a help message and exit.
.TP
-.if !'po4a'hide' .BR \-\-usage
+.if !'po4a'hide' .B \-\-usage
Print a short usage message and exit.
.TP
.if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.I .ext
can be one of
.BR .gz ,
-.BR .Z
+.B .Z
or
.BR .z .
Other extension types may be supported depending upon compile time options.
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager
utilities will not function as desired.
The rules are overly complicated.
+.PP
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Print a help message and exit.
.TP
-.if !'po4a'hide' .BR \-\-usage
+.if !'po4a'hide' .B \-\-usage
Print a short usage message and exit.
.TP
.if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Print a help message and exit.
.TP
-.if !'po4a'hide' .BR \-\-usage
+.if !'po4a'hide' .B \-\-usage
Print a short usage message and exit.
.TP
.if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
.if !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Show the usage message, then exit.
.TP
-.if !'po4a'hide' .BR \-\-usage
+.if !'po4a'hide' .B \-\-usage
Print a short usage message and exit.
.TP
.if !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
.if !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
+.SH BUGS
+.if !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man-db
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Wenn Sie eine Handbuchseite schreiben und einfach nur B<Nroff> von der "
"falschen Trennung eines Wortes abhalten wollen, verwenden Sie nicht diese "
"Option. Lesen Sie stattdessen die B<Nroff>-Dokumentation. Beispielsweise "
-"können Sie können durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle "
-"als Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht "
+"können Sie durch das Einfügen von »\\e%« in einem Wort diese Stelle als "
+"Trennstelle markieren oder mit »\\e%« am Wortanfang das Wort als nicht "
"trennbar kennzeichnen."
#. type: Plain text
#
# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-23 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:57+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<liste>, B<--sections> I<liste>, B<--section> I<liste>"
+msgstr "B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>, B<--section=>I<liste>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
msgstr ""
"Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme largeur de "
"terminal (voir l'option B<--long>). Sinon, la largeur du terminal sera "
-"calculée soit d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit en utilisant un "
-"B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication "
-"n'est trouvée."
+"calculée d'après les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est "
+"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:231
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lexgrog man.1\n"
-#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| " $ lexgrog broken.1\n"
-#| " broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
" broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
" $ lexgrog man.1\n"
-" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
+" man.1: \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n"
" $ lexgrog -fw man.1\n"
-" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
+" man.1 (t): \"man - interface de consultation des manuels de référence du système\"\n"
" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
" whatis.cat1: \"whatis - affiche la description des pages de manuel\"\n"
" $ lexgrog broken.1\n"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence en ligne"
+msgstr "%man% - Interface de consultation des manuels de référence du système"
#. The general command line
#. The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<options de man>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|."
+"\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
#. The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgstr ""
"B<%man%> B<-k> [\\|I<options d'apropos>\\|] I<expression_rationnelle> \\&."
#. The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<options de man>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|."
+"\\|.\\&"
#. The --local command line
#. type: Plain text
#. The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<options de man>\\|] I<fichier> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<options de whatis>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<options de man>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
"I<page de manuel> correspondant à chaque argument est alors trouvée et "
"affichée. Si une I<section> est précisée alors B<%man%> limite la recherche "
"à cette I<section>. Par défaut, il recherche dans toutes les I<sections> "
-"disponibles en suivant un ordre prédéfini (« %sections% » par défaut, à "
-"moins d’être écrasée par la directive B<SECTION> dans I<%manpath_config_file"
-"%>). Il n'affiche que la première I<page de manuel> trouvée, même si "
-"d'autres I<pages de manuel> existent dans d'autres I<sections>."
+"disponibles en suivant un ordre prédéfini (voir B<DEFAULTS>). Il n'affiche "
+"que la première I<page de manuel> trouvée, même si d'autres I<pages de "
+"manuel> existent dans d'autres I<sections>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple I</etc/passwd>"
+msgstr "Formats des fichiers et conventions. Par exemple \\& I</etc/passwd>"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>."
+msgstr ""
+"Affiche la page de manuel de la macro I<man> à la section I<7>. (C'est une "
+"autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\".)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
+"Affiche la page de manuel du paquet de macro I<man> pour la section I<7> "
+"(Autre orthographe de \"B<%man%> I<7 man>\"). Cela est utile pour copier ou "
+"coller des références croisées de pages de manuel. Notez que les parenthèses "
+"doivent normalement être échappées pour les protéger dans le shell."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual "
-#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the "
-#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually "
-#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound "
-#| "to the B<-t> option."
msgid ""
"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> "
"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for "
"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which "
"processor is bound to the B<-t> option."
msgstr ""
-"Formate la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de "
-"l'interpréteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou "
-"B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée «\\ I<ps>\\ ». Le format "
-"généré, par défaut, pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --"
-"help> devrait préciser le format associé à l'option B<-t>."
+"Formate la page du manuel de I<bash>\\ selon le format par défaut (B<troff> "
+"ou B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée I<ps>. Le format par "
+"défaut généré pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --help> "
+"devrait préciser le format associé à l'option B<-t>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:237
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:253
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
-#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
-#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> "
-#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> "
-#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>"
msgid ""
"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./"
"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is "
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the "
-#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable "
-#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that "
-#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded "
-#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own "
-#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by "
-#| "the same options found on the command line. To reset all of the options "
-#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line "
-#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in "
-#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid."
msgid ""
"If set, various environment variables are interrogated to determine the "
"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable "
"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for "
"details of where these files are stored."
msgstr ""
+"Les pages de manuel sont ordinairement stockées au format B<nroff>(1) dans "
+"un répertoire tel que I</usr/share/man>. Pour certaines installations, des "
+"pages préformatées (I<cat pages>) sont aussi disponibles pour améliorer les "
+"preformances. Voir B<manpath>(5) pour les détails et l'emplacement de ces "
+"fichiers."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:318
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "International support is available with this package. Native language "
-#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of "
-#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set "
-#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment "
-#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX "
-#| "1003.1> based format:"
msgid ""
"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your "
"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then "
"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in "
"the B<POSIX> format:"
msgstr ""
-"Les pages de manuel traduites sont prises en charge par ce programme. Ces "
-"pages de manuel sont accessibles dans votre langue maternelle (si la "
-"traduction est disponible sur votre système) par l'intermédiaire des "
-"fonctions I<locale>. Pour activer cette fonctionnalité, il est nécessaire "
-"d'indiquer avec $B<LC_MESSAGES> ou avec $B<LANG> (ou avec une autre variable "
-"d'environnement suivant le système) la langue ou le dialecte désiré, selon "
-"le format décrit dans B<POSIX 1003.1>\\ :"
+"Ce paquet prend en charge les pages de manuel en plusieurs langues, suivant "
+"votre I<locale>. Si votre système ne configure pas automatiquement cette "
+"information pour vous, vous pouvez définir $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, ou une "
+"autre variable d'environnement système pour indiquer votre locale préférée "
+"au format B<POSIX> :"
#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:338
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for international message catalogues is also featured in this "
-#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you "
-#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this "
-#| "package are not available in your native language and you would like to "
-#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such "
-#| "activity."
msgid ""
"If you find that the translations supplied with this package are not "
"available in your native language and you would like to supply them, please "
"contact the maintainer who will be coordinating such activity."
msgstr ""
-"Ce programme prend également en charge les messages traduits. Cette prise en "
-"charge peut être activée de la même manière, à condition que la traduction "
-"soit disponible. Si vous constatez que les pages de manuel et les messages "
-"fournis avec ce programme ne sont pas disponibles dans votre langue "
-"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le responsable qui "
+"Si vous constatez que les traductions de ce paquet ne sont pas disponibles "
+"dans votre langue et souhaitez les réaliser, contactez le responsable qui "
"coordonnera cette activité."
#. type: Plain text
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
+"Les pages de manuel individuelles sont d'ordinaire écrites et mises à jour "
+"par les mainteneurs des programmes et fonctions concernés (ou autres sujets) "
+"et ne sont pas inclus dans ce paquet. Si vous trouvez une erreur ou "
+"l'absence d'une page de manuel, veuillez contacter les mainteneurs des "
+"paquets concernés."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:347
"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file"
"%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
+"L'ordre de recherche dans les sections peut être modifié par la variable "
+"d'environnement $B<MANSECT> ou par la directive B<SECTION> du fichier I<"
+"%manpath_config_file%>. L'ordre par défaut est :"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:367
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
+"La page de manuel formatée est affichée à l'aide d'un I<pager>. Il peut être "
+"choisi de multiple manières ou être celui par défaut (voir l'option B<-P> "
+"pour plus de détails)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:379
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:418
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in "
-#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an "
-#| "argument, each duplication will override the previous argument value."
msgid ""
"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in "
"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, "
#. usual filters.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:498
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of "
-#| "searching through the system's manual collection. Each manual page "
-#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
-#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
-#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
-#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
-#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
-#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all source files that match the search "
"criteria."
msgstr ""
-"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
-"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont "
-"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace."
+"N'affiche pas la page de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
+"fichiers source nroff qui auraient dû être formatés. Si l'option B<-a> est "
+"aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers source "
+"correspondants aux critères."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:514
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of "
-#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, "
-#| "print both separated by a space."
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the "
"search criteria."
msgstr ""
-"N'affiche pas les pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
-"fichiers «\\ cat\\ » qui auraient dû être affichés. Si -w et -W sont "
-"indiqués conjointement, les deux affichages seront séparés par une espace."
+"N'affiche pas la pages de manuel mais affiche le ou les emplacements des "
+"fichiers «\\ cat\\ » préformatés qui auraient dû être affichés. Si l'option "
+"B<-a> est aussi utilisée, affiche l'emplacement de tous les fichiers cat "
+"préformatés correspondants aux critères."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:528
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
"this for each possible match."
msgstr ""
+"Si B<-w> et B<-W> sont tout les deux utilisées, la source et le fichier "
+"formaté sont affichés en suivant, séparés par un espace. Si toutes les "
+"options B<-w>, B<-W>, et B<-a> sont utilisées, fait de même pour toutes les "
+"correspondances."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:533
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
+"Veuillez utiliser B<%man_recode%>(1) à la place pour convertir plusieurs "
+"pages de manuel car il a été conçu pour un traitement par lot qui est plus "
+"rapide."
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:550
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>"
+msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:622
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual "
-#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment "
-#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)"
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for "
"compatibility with System V.)"
msgstr ""
-"Liste ordonnée des numéros des sections où doit être effectuée la recherche, "
-"séparés par des deux-points ou des virgules. Cette option remplace la "
-"variable d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par "
-"compatibilité avec System V)."
+"La liste I<liste> est une liste de sections séparés par des deux-points ou "
+"des virgules, utilisée pour déterminer dans quelles sections de manuel "
+"rechercher et suivant quel ordre. Cette option remplace la variable "
+"d'environnement $B<MANSECT> (l'écriture B<-s> existe par compatibilité avec "
+"System V)."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:622
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:656
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those "
-#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. "
-#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name "
-#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section "
-#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the "
-#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this "
-#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display "
-#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation "
-#| "and to avoid having to know which section the page you require resides "
-#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string "
-#| "indicating which package the page must belong to. Using the above "
-#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the "
-#| "search to pages having an extension of B<*tcl>."
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8) instead."
msgstr ""
+"Cette option force B<%man%> à mettre à jour ses caches et installer les "
+"pages de manuel. Ceci ne devrait être nécessaire que rarement. À l'ordinaire "
+"utilsez de préférence B<%mandb%>(8)."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:725
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:763
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager"
-#| "%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which "
-#| "in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in "
-#| "conjunction with B<-f> or B<-k>."
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction "
"with B<-f> or B<-k>."
msgstr ""
-"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. "
-"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, elle-même "
-"remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas utilisable "
-"avec B<-f> ou B<-k>."
+"Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>, à "
+"moins que B<%pager%> ne soit pas défini ou exécutable auquel cas B<%cat%> "
+"est utilisé. Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, "
+"elle-même remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas "
+"utilisable avec B<-f> ou B<-k>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:809
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
-#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
-#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The "
-#| "string used to produce the default could be expressed as"
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
+"À chaque fois que B<man> invoque le programme de formattage (B<nroff>, "
+"B<troff>, or B<groff>), il ajoute le contenu de $B<MANROFFOPT> aux options "
+"de ce programme."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1098
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
-#| "its value is used as the name of the program used to display the manual "
-#| "page. By default, B<%pager%> is used."
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
msgstr ""
"Si $B<MANPAGER> ou $B<PAGER> est définie ($B<MANPAGER> est prioritaire), sa "
"valeur est exploitée en tant que nom du programme utilisé pour afficher les "
-"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé."
+"pages de manuel. Par défaut, B<%pager%> est utilisé, à moins que B<%pager%> "
+"ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1152
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
-#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
-#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using "
-#| "the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, or falling back "
-#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved "
-#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line "
-#| "length is between 66 and 80 characters."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
"Si $B<MANWIDTH> est définie, sa valeur est utilisée comme indiquant la "
"largeur de la ligne pour toutes les pages de manuel qui seront formatées. Si "
"elle est vide, les pages de manuel seront formatées avec une largeur de "
-"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée soit "
-"d'après la valeur de $B<COLUMNS>, soit grâce à un B<ioctl>(2) s'il est "
-"disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages "
-"«\\ cat\\ » ne seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est "
-"utilisée, c'est-à-dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise "
-"entre 66 et 80 colonnes."
+"ligne appropriée au terminal utilisé. Cette largeur sera déterminée d'après "
+"les valeurs de $B<COLUMNS> et B<ioctl>(2) s'il est disponible, soit à "
+"80 colonnes si aucune indication n'est trouvée. Les pages «\\ cat\\ » ne "
+"seront enregistrées que si la mise en forme par défaut est utilisée, c'est-à-"
+"dire quand la largeur de ligne du terminal est comprise entre 66 et 80 "
+"colonnes."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1216
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
msgstr ""
+"La documentation de certains paquets peut être disponible dans d'autres "
+"formats tel que B<info>(1) ou HTML."
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1265
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - Convertir une page de manuel d'un encodage à l'autre"
+msgstr "%man_recode% - Convertit des pages de manuel vers d'autres encodages"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|."
-"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<encodage-cible> {\\|B<--suffix=>I<suffixe\\/>\\||\\|"
+"B<--in-place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on "
"each page."
msgstr ""
+"B<%man_recode%> convertit plusieurs pages de manuel d'un encodage vers un "
+"autre en devinant l'encodage d'entrée approprié pour chacun d'eux. Il est "
+"utile pour le réencodage de pages écrites dans d'anciens encodages, ou pour "
+"les systèmes de compilation qui réencodent toutes les pages dans en seul "
+"encodage (le plus souvent UTF-8) avant pour une installation. Pour une "
+"conversion de pages de manuel ce programme est plus rapide que d'exécuter B<"
+"%man% --recode> ou B<%manconv%> pour chaque page."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:"
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
-"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne de la page "
-"de manuel, cette déclaration écrase tout encodage en entrée indiqué sur la "
-"ligne de commande de B<%manconv%>. Les déclaration d'encodage ont la forme "
-"suivante :"
+"Si une déclaration d'encodage est trouvée sur la première ligne d'une page "
+"de manuel, cette déclaration est utilisée comme l'encodage d'entrée de cette "
+"page. En cas d'échec, l'encodage d'entrée est deviné à partir du nom du "
+"fichier."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "Les déclarations d'encodage doivent respecter le format :"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<encodage>, B<--to-code> I<encodage>"
+msgstr "B<-t> I<encodage\\/>, B<--to-code=>I<encodage>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "Convertit la page de manuel en I<encodage>."
+msgstr "Convertit les pages de manuel en I<encodage>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<suffixe>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, "
"after removing any compression extension."
msgstr ""
+"Détermine le nom du fichier de sortie en ajoutant I<suffixe> au nom du "
+"fichier d'entrée après avoir supprimé tout extension de compression."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:66
"Overwrite each input file with the output, after removing any compression "
"extension."
msgstr ""
+"Écrase chaque fichier d'entrée avec la sortie après avoir supprimé tout "
+"extension de compression."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> "
"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|.\\|."
-"\\|.] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-fichier>\\|]"
+"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<encodage-d-origine>\\|[:I<encodage-d-origine>\\|."
+"\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<encodage-résultant> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nom-de-"
+"fichier>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:30
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the "
-#| "input encoding."
msgid ""
"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input "
"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file "
"name."
msgstr ""
"Essaye chacun des I<encodages> à la suite (une liste séparée par des deux-"
-"points) comme encodage d'entrée."
+"points) comme encodage d'entrée. Pas défaut essaye de deviner l'encodage "
+"d'entrée à partir du nom de fichier."
#. type: TP
#: ../../man/man1/manconv.man1:57
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the "
-#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
-#| "environment."
msgid ""
"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-"
"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's "
msgstr ""
"Cette liste, formée des chemins d'accès délimités par «\\ :\\ », est "
"déterminée en utilisant l'information contenue dans le fichier de "
-"configuration de man-db - (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte de "
-"l'environnement d'utilisateur."
+"configuration de man-db \\(en (I<%manpath_config_file%>) et en tenant compte "
+"de l'environnement d'utilisateur."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:42
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted "
-#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any "
-#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux "
-#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual "
-#| "directory."
msgid ""
"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual "
"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid "
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
-#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain "
-#| "information relevant to the current state of the manual page system and "
-#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to "
-#| "enhance their speed and functionality."
msgid ""
"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database "
"caches. The caches contain information relevant to the current state of the "
"db utilities to enhance their speed and functionality."
msgstr ""
"B<%mandb%> est employé pour initialiser ou mettre à jour manuellement les "
-"B<bases de données d'indexation> qui sont habituellement exploitées par B<"
-"%man%>. Ces bases de données forment un «\\ cache\\ » du système de fichiers "
-"qui contient les pages de manuel. Elles contiennent l'état actuel du système "
-"de pages de manuel ainsi que les informations qui y sont stockées. Elles "
-"sont exploitées par les utilitaires de man-db pour accroître leur vitesse et "
-"leurs fonctionnalités."
+"B<bases de données d'indexation>. Ces bases de données forment un «\\ cache"
+"\\ » du système de fichiers qui contient les pages de manuel. Elles "
+"contiennent l'état actuel du système de pages de manuel ainsi que les "
+"informations qui y sont stockées. Elles sont exploitées par les utilitaires "
+"de man-db pour accroître leur vitesse et leurs fonctionnalités."
#. type: Plain text
#: ../../man/man8/mandb.man8:46
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.8.0-pre2\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.9.0-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 12:11-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,102,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. type: TH
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>"
-msgstr "B<-s> I<列表>, B<--sections> I<列表>, B<--section> I<列表>"
+msgstr "B<-s> I<列表\\/>, B<--sections> I<列表\\/>, B<--section> I<列表>"
#
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the "
-#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be "
-#| "calculated using the value of $B<COLUMNS>, an B<ioctl>(2) if available, "
-#| "or falling back to 80 characters if all else fails."
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--"
"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated "
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " $ lexgrog man.1\n"
-#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -fw man.1\n"
-#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
-#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
-#| " $ lexgrog broken.1\n"
-#| " broken.1: parse failed\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
" broken.1: parse failed\n"
msgstr ""
" $ lexgrog man.1\n"
-" man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
+" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
" $ lexgrog -fw man.1\n"
-" man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n"
-" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1\n"
" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n"
" $ lexgrog broken.1\n"
" broken.1: parse failed\n"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:18
-#, fuzzy
-#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals"
msgid "%man% - an interface to the system reference manuals"
-msgstr "%man% - 在线参考手册的接口"
+msgstr "%man% - 系统参考手册的接口"
#. The general command line
#. The apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:25
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|."
"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|[\\|I<章节>\\|] I<页>\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ ."
+"\\|.\\|.\\&"
#. The --global-apropos command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr ""
-"B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos 选项>\\|] I<正则表达式> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. The whatis command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:39
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|."
"\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr ""
+"B<%man%> B<-K> [\\|I<man 选项>\\|] [\\|I<章节>\\|] I<关键词>\\ .\\|.\\|.\\&"
#. The --local command line
#. type: Plain text
#. The --where/--where-cat command line
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man 选项>\\|] I<文件> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:60
-#, fuzzy
-#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
msgid ""
"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
-msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<选项>\\|] I<页> \\&.\\|.\\|.\\&"
+msgstr "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man 选项>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<"
-#| "%man%> is normally the name of a program, utility or function. The "
-#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and "
-#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only "
-#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all "
-#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%"
-#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in I<"
-#| "%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even "
-#| "if I<page> exists in several I<sections>."
msgid ""
"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man"
"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual "
msgstr ""
"B<%man%> 是系统的手册分页程序。指定给 B<%man%> 的 I<页> 选项通常是程序、工具"
"或函数名。程序将显示每一个找到的相关 I<手册页>。如果指定了 I<章节>,B<%man%> "
-"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节> (默认"
-"是“%sections%”,除非被 I<%manpath_config_file%> 中的 B<SECTION> 指令覆盖),并"
-"只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 I<页面>。"
+"将只在手册的指定 I<章节> 搜索。默认将按预定的顺序查找所有可用的 I<章节>(参"
+"见 B<默认值> 一节),并只显示找到的第一个 I<页>,即使多个 I<章节> 中都有这个 "
+"I<页面>。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:92
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:110
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>"
+#, no-wrap
msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>"
-msgstr "文件格式和规范,如 I</etc/passwd>"
+msgstr "文件格式和规范,如 \\& I</etc/passwd>"
#. type: tbl table
#: ../../man/man1/man.man1:113
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:194
msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>."
-msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页"
+msgstr "显示 I<项目> (程序) I<ls> 对应的手册页。"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:194
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man%> I<man>.I<7>"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>."
msgid ""
"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This "
"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)"
-msgstr "显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。"
+msgstr ""
+"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼"
+"写方法。)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:202
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% >I<man>.I<7>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
-msgstr "B<%man% >I<man>.I<7>"
+msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:214
"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note "
"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)"
msgstr ""
+"显示章节 I<7> 中宏包 I<man> 对应的手册页。(这是“B<%man%> I<7 man>”的另一种拼"
+"写方法。该方法在复制和粘贴手册页的交叉引用时可能更方便。请注意,括号在通常情"
+"况下必须被引号括起以避免 shell 转义。)"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:214
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:220
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+#, no-wrap
msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
-msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>"
+msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:237
"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package "
"in question."
msgstr ""
+"独立的各个手册页通常由各个程序、函数或相关主题的维护者所编写提供,它们并不包"
+"含于本软件包中。如果您发现了缺失或内容不完整的手册页,请向对应软件包的维护者"
+"报告这个问题。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:347
"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see "
"option B<-P> for details)."
msgstr ""
+"经过格式化的手册页将使用一个分页器(I<pager>)进行显示。有数种指定分页显示的"
+"方法,若无指定则将使用默认方式(参见 B<-P> 选项了解详细信息)。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:379
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
"much faster."
msgstr ""
+"如需转换多个手册页,请考虑使用 B<%man_recode%>(1) 工具;它提供了批量转换的接"
+"口,能够大大加快处理速度。"
#. type: SS
#: ../../man/man1/man.man1:550
#. type: TP
#: ../../man/man1/man.man1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>"
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
-msgstr "B<-S\\ >I<列表>,\\ B<-s\\ >I<列表>,\\ B<--sections=>I<列表>"
+msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:622
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
"better to run B<%mandb%>(8) instead."
msgstr ""
+"该选项将使得 B<%man%> 更新已安装手册页的缓存数据库。该操作只在极少数情况下才"
+"需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:725
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
msgstr ""
+"每当 B<man> 调用格式化工具时(B<nroff>、B<troff> 或 B<groff>),它将把 "
+"$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1098
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
-msgstr ""
+msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。"
#. type: SH
#: ../../man/man1/man.man1:1265
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac."
-#| "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a "
-#| "few dedicated people."
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
"dedicated people."
msgstr ""
-"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几位"
-"热心人的帮助下开发和维护这个包。"
+"1994年4月30日 \\(en 2000年2月23日: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) 在几"
+"位热心人的帮助下开发和维护这个包。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:1278
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another"
msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding"
-msgstr "%manconv% - 将手册页从一种编码转换到另一种"
+msgstr "%man_recode% - 将手册页转换为另一种编码"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-"
-#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgid ""
"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]"
msgstr ""
-"B<%manconv%> B<-f> I<源编码>\\|[:I<源编码>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<目标编码> "
-"[\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]"
+"B<%man_recode%> B<-t> I<目标编码> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-"
+"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<文件名>\\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:32
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, "
-#| "that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv"
-#| "%>'s command line. Encoding declarations have the following form:"
msgid ""
"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then "
"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, "
"the input encoding is guessed based on the file name."
msgstr ""
-"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明会覆盖 B<%manconv%> 命令行中指定的"
-"任何输入编码。编码声明格式如下:"
+"如果在手册页的第一行找到了编码声明,该声明将作为处理该手册页所使用的编码。否"
+"则将基于文件名猜测输入的编码方式。"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:38
msgid "Encoding declarations have the following form:"
-msgstr ""
+msgstr "编码的声明应使用如下的格式:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>"
+#, no-wrap
msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>"
-msgstr "B<-t> I<编码>, B<--to-code> I<编码>"
+msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<编码>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>."
msgid "Convert manual pages to I<encoding>."
-msgstr "将手册转换为 I<编码>。"
+msgstr "将手册页转换为制定 I<编码>。"
#. type: TP
#: ../../man/man1/man-recode.man1:57
#, no-wrap
msgid "B<--suffix=>I<suffix>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--suffix=>I<后缀>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:62
#
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the "
-#| "man-db configuration file."
msgid ""
"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-"
"db configuration file."
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-11 17:43+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nun pue guetase'l direutoriu %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nun pue facese chown a %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "alvertencia: nun pue crease'l direutoriu cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nun pue facese chmod a %s"
msgstr[0] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d byte, truncando."
msgstr[1] "alvertencia: el whatis de %s perpase %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "inorando'l preprocesador desconocíu «%c»"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nun pue renomase %s a %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nun pue afitase la data en %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nun pue desenllazase %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nun pue crease'l cat temporal pa %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nun pue crease'l direutoriu temporal"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nun pue crease'l ficheru temporal %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nun pue desaniciase'l direutoriu %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- siguiente: %s [ volver (retrocesu) | saltar (Ctrl-D) | colar (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nun pue escribise en %s nel mou catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nun pue convertise %s a un nome de cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basase en referencies whatis ta anticuao\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "falló'l comandu mandb col estáu de salida %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "fallu internu: la triba de candidatu %d ta fuera de rangu"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr "Páxina de manual"
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no es pot cercar el directori %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no es pot fer «chown» a %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avís: no es pot crear el directori de cat %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no es pot fer «chmod» a %s"
msgstr[0] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octet, es truncarà."
msgstr[1] "avís: el whatis per a %s s'excedeix en %d octets, es truncarà."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "es descarta el preprocessador desconegut «%c»"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s a %s"
# Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb
# I en eixe cas, què sugereixes? jm
# Allò que s'use majoritàriament pel cas, només era per assegurar-me. ivb
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no es poden establir les hores en %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no es pot desenllaçar %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no es pot crear un fitxer cat temporal per a %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no es pot crear un directori temporal"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer temporal %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no es pot eliminar el directori %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- següent: %s [ visualitza (retorn) | omet (Ctrl-D) | surt (Ctrl-C ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"no es pot escriure a %s en el mode catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No es pot convertir %s a nom cat"
# Lo de sempre, deprecated? jm
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: basar-se en referències whatis està desaconsellat\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "l'ordre de mandb ha fallat amb l'estat d'eixida %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"s'ha produït un error intern: el candidat de tipus %d està fora de rang"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Pàgina de manual "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nelze prohledat složku %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nelze změnit vlastnictví %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varování: nelze vytvořit složku %s pro katalogy"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nelze změnit oprávnění k %s"
msgstr[1] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajty, bude zkrácen"
msgstr[2] "varování: program whatis pro %s překročil %d bajtů, bude zkrácen"
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignoruje se neznámé předzpracování „%c“"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nelze nastavit čas na %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nelze smazat %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nelze vytvořit dočasný katalog pro %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nelze vytvořit dočasnou složku"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nelze otevřít dočasný soubor %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nelze odstranit složku %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- následující: %s [zobrazit (enter) | přeskočit (Ctrl-D) | ukončit "
"(Ctrl-C)]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"do %s nelze v režimu catman zapisovat"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s nelze převést na název katalogu"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: spoléhat se na to, co program whatis považuje za neschválené\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "program mandb skončil s návratovým kódem %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interní chyba: kandidující typ %d je mimo rozsah"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Manuálová stránka "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan ikke søge i kataloget %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan ikke skifte ejer på %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "advarsel: kan ikke oprette katalogmappe %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s"
msgstr[0] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
msgstr[1] "advarsel: whatis for %s overskrider %d byte, forkorter."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerer ukendt forbehandler »%c«"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan ikke omdøbe %s til %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan ikke sætte tider på %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan ikke aflænke %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog for %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan ikke oprette midlertidig mappe"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan ikke fjerne kataloget %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- næste: %s [ vis (retur) | overspring (Ctrl-D) | afslut (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"kan ikke skrive til %s i tilstanden katalogmanual"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan ikke konvertere %s til katalognavn"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: at stole på whatis-referencer er forældet\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandoen mislykkedes med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "intern fejl: kandidattype %d uden for gyldigt interval"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Manualside "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht durchsucht werden"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "Besitzer und/oder Gruppe von %s können nicht geändert werden"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "Warnung: »cat«-Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "Zugriffsrechte von %s können nicht geändert werden"
msgstr[1] ""
"Warnung: whatis-Eintrag für %s ist größer als %d Bytes, verkürze ihn."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "Ignoriere unbekannten Präprozessor »%c«"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "Es können keine Zeiten für %s gesetzt werden"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s kann nicht gelöscht werden"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "Es kann keine temporäre »cat«-Datei für %s erzeugt werden"
# (mes) NEU
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "Temporäres Verzeichnis kann nicht erzeugt werden."
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nächste: %s [ Anzeigen (Return) | Überspringen (Strg+D) | Beenden "
"(Strg+C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"im »catman«-Modus kann nicht nach %s geschrieben werden"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s kann nicht in »cat«-Namen umgewandelt werden"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: es wird davon abgeraten, auf »whatis«-Referenzen zu vertrauen\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "»mandb«-Befehl schlug fehl mit Beendigungs-Status %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interner Fehler: Kandidatentyp %d außerhalb des Bereichs"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Handbuchseite "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:45-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ne eblas serĉi la dosierujon %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "ne eblas apliki chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "averto: ne eblas krei la catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "ne eblas apliki chmod %s"
msgstr[0] "averto: whatis por %s troigas %d bajton, ni tranĉas."
msgstr[1] "averto: whatis por %s troigas %d bajtojn, ni tranĉas."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ni preteratentas nekonatan antaŭprocezilon '%c'"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "ne eblas renomigi %s al %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "ne eblas difini horon en %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "ne eblas forigi %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "ne eblas krei provizoran cat por %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "ne eblas krei provizoran dosierujon"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "ne eblas malfermi la provizoran dosieron %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ne eblas forigi la dosierujon %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- sekva: %s [ vidi (enigklavo) | salti (Ctrl-D) | eliri (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ne eblas skribi al %s sub reĝimo catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Ne eblas konverti %s al cat-nomo"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: fini je whatis refs estas malrekomendinde\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "komando mandb fiaskis kun elir-stato %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "interna eraro: kanditata tipo %d estas for de intervalo"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Manlibra paĝo "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "no se puede buscar en el directorio %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "no se puede cambiar propietario con chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: no se pudo crear directorio para «cat» %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "no se puede ejecutar el chmod %s"
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede de %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede de %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignora el preprocesador desconocido «%c»"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "no se puede renombrar %s a %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "no se puede establecer la hora en %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "no se puede desenlazar %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "no se puede crear cat temporal para %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "no se puede crear directorio temporal"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "no se puede eliminar el directorio %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- siguiente: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | salir (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"no se puede escribir en %s en modo catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "No se puede convertir %s a un nombre de tipo cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: depender de las referencias de whatis está en desuso\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "orden mandb fallada con estado de salida %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "error interno: tipo candidato %d fuera de rango"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 21:52+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ei huomioida tuntematonta esikäsittelintä \"%c\""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "varoitus: väliaikaistiedostoa %s ei voi luoda"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nykyistä hakemistoa ei voi määrittää"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "opastepolkujen asetustiedostoa %s ei voi avata"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-komento epäonnistui paluuarvolla %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Opastesivu "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-02 04:21+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossible de chercher dans le répertoire %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossible de changer le propriétaire de %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attention : impossible de créer le répertoire de pages préformatées %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossible de changer les droits de %s"
msgstr[0] "attention : whatis pour %s dépasse d'un octet, excédent tronqué."
msgstr[1] "attention : whatis pour %s dépasse de %d octets, excédent tronqué."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "le préprocesseur « %c » est inconnu et ignoré"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossible de renommer %s en %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossible de changer la date de %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossible de supprimer %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossible de créer une page « cat » temporaire pour %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossible de supprimer le répertoire %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- prochain : %s [ voir (entrée) | passer (Ctrl-D) | quitter (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"impossible d'écrire vers %s en mode catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossible de convertir %s en nom de page préformatée"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
"%s : il est conseillé de ne plus se baser sur les références de whatis\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "la commande mandb a échoué avec le code de retour %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erreur interne : le type candidat %d est hors de portée"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Page de manuel "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 19:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "tidak dapat mencari direktori %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "tidak dapat chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "tidak dapat chmod %s"
msgstr[0] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
msgstr[1] "peringatan: whatis untuk %s melebihi %d bytes, dipotong."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "mengabaikan preprosesor tidak dikenal `%c'"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "tidak dapat mengubah nama %s ke %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "tidak dapat menset waktu di %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "tidak dapat unlink %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "tidak dapat membuat cat sementara untuk %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "tidak dapat membuat direktori sementara"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- selanjutnya: %s [ lihat (return) | lewat (Ctrl-D) | berhenti (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"tidak dapat menulis ke %s dalam mode catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Tidak dapat mengubah %s ke nama cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: bergantung ke referensi whatis sudah ditinggalkan\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internal error: tipe kandidat %d diluar dari jangkauan"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Halaman buku panduan "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossibile ricercare nella directory %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossibile fare chown su %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossibile fare chmod su %s"
msgstr[0] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
msgstr[1] "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, troncato."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "preprocessore \"%c\" sconosciuto, lo ignoro"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossibile impostare la data per %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossibile fare unlink di %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossibile creare un file 'cat' temporaneo per %s"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"impossibile scrivere in %s in modo catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confidare nei whatis refs è obsoleto\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "errore interno: il tipo %d candidato è oltre il limite"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Pagina di manuale "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s を検索できません"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません"
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)できません"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を開けません"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除できません"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"catman モードで %s に書き込みできません"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.9.1\n"
+"Project-Id-Version: man-db 2.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr ""
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr ""
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr ""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr ""
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr ""
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr ""
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.5.7-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan map %s niet doorzoeken"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan eigenaar van %s niet wijzigen"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "waarschuwing: kan cat-map %s niet aanmaken"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan de toegangsrechten van %s niet wijzigen"
msgstr[0] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
msgstr[1] "waarschuwing: de 'whatis' voor %s is meer dan %d bytes -- afgekapt"
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "onbekende preprocessor '%c' wordt genegeerd"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan tijdsstempels van %s niet zetten"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan geen tijdelijk cat-bestand aanmaken voor %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan geen tijdelijk map aanmaken"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan map %s niet verwijderen"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- volgende: %s [ Enter=zien | Ctrl-D=overslaan | Ctrl-C=afsluiten ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"kan niet naar %s schrijven in 'catman'-modus"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan %s niet omzetten naar een cat-naam"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: vertrouwen op 'whatis'-referenties wordt ontraden\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "'mandb' is mislukt met afsluitwaarde %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "**interne fout**: kandidaattype %d valt buiten bereik"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Handleidingspagina "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-21 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nie można przeszukać katalogu %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nie można zmienić właściciela %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "ostrzeżenie: błąd tworzenia katalogu preformatowanych stron %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nie można zmienić praw dostępu %s"
msgstr[2] ""
"ostrzeżenie: whatis dla argumentu %s przekracza %d bajtów, obcinanie."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorowanie nieznanego preprocesora \"%c\""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nie można ustawić czasów na %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku cat dla %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nie można usunąć katalogu %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- następna: %s [ przeglądaj (return) | pomiń (Ctrl-D) | zakończ (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nie można zapisać do %s w trybie catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nie można skonwertować %s do nazwy preformatowanej strony podręcznika"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: poleganie na odnośnikach whatis jest niezalecane\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "polecenie mandb zakończyło się błędem %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr ""
"błąd wewnętrzny: typ kandydata %d poza zakresem dopuszczalnych wartości"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Strona podręcznika ekranowego "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 06:47+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossível procurar na pasta %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossível chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: impossível criar catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossível chmod %s"
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, a truncar"
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, a truncar."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "a ignorar pré-processador \"%c\" desconhecido"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossível definir horas em %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossível desligar %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "impossível criar cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "impossível criar pasta temporária"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "impossível abrir ficheiro temporário %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossível remover pasta %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- seguinte: %s [ ver (return) | saltar (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"impossível escrever em %s em modo catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossível converter %s para nome cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confiar em refs whatis está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb falhou com estado de saída %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora do intervalo"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Página do manual "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 09:10-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgid "can't search directory %s"
msgstr "não foi possível pesquisar no diretório %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "não foi possível fazer chown em %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "aviso: não foi possível criar o catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "não foi possível fazer chmod em %s"
msgstr[0] "aviso: whatis para %s excede %d byte, truncando."
msgstr[1] "aviso: whatis para %s excede %d bytes, truncando."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorando pré-processador desconhecido \"%c\""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "não foi possível renomear %s para %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "não foi possível definir os horários de %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "não foi possível remover o link %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "não foi possível criar o cat temporário para %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "não foi possível criar o diretório temporário"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "não foi possível remover o diretório %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- próxima: %s [ ver (Enter) | pular (Ctrl-D) | sair (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"não foi possível escrever em %s no modo catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Não foi possível converter %s para um nome cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: o uso de whatis refs está obsoleto\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "o comando mandb falhou com status de saída %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "erro interno: tipo de candidato %d fora da faixa"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Página de manual "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-27 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "nu se poate cãuta directorul %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "nu se poate face chown pe %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "nu se poate face chmod pe %s"
msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depãºeºte %d octeþi, se trunchiazã."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "se ignorã preprocesorul necunoscut `%c'"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "nu se poate seta timpul pe %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "nu se poate crea un nume de fiºier temporar"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "nu se poate deschide fiºierul de configurare al cãii de man %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "nu se poate ºterge directorul %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- urmãtor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieºire (Ctrl-"
"C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"nu se poate scrie în %s în modul catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Nu pot converti %s în nume cat"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: încrederea în referinþele whatis este învechitã\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comanda mandb a eºuat cu stare de ieºire %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "eroare internã: candidatul tip %d depãºeºte domeniul"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Paginã de manual "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не удалось найти каталог %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "предупреждение: не удалось создать cat каталог %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию chmod %s"
msgstr[2] ""
"предупреждение: результат whatis для %s превысил %d байт, обрезается."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "игнорирование неизвестного препроцессора «%c»"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не удалось переименовать %s в %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не удалось установить время доступа для %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не удалось выполнить функцию unlink %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не удалось создать временный cat файл %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не удалось создать временный каталог"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не удалось открыть временный файл %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- след: %s [ просм (ввод) | пропуск (Ctrl-D) | выход (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"не удалось записать в %s в режиме catman"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не удалось преобразовать %s в cat имя"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: полагаться на ссылки whatis настоятельно не рекомендуется\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "команда mandb завершилась неудачно (код выхода %d)"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "внутренняя ошибка: тип кандидата %d вне диапазона"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Справочная страница "
# Serbian translation of man-db messages.
-# Copyright (C) 2016 Colin Watson (msgids)
+# Copyright © 2020 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
+"Project-Id-Version: man-db-2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 06:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: lib/security.c:79
msgid "can't search directory %s"
msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
#: src/man.c:606
msgid "For example, try 'man man'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "На пример, пробајте „man man“.\n"
#: src/man.c:733
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутства "
#: src/man-recode.c:103
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
-msgstr ""
+msgstr "-t КОД {--suffix СУФИКС | --in-place} ДАТОТЕКА..."
#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94
msgid "CODE"
#: src/man-recode.c:108
msgid "SUFFIX"
-msgstr ""
+msgstr "СУФИКС"
#: src/man-recode.c:108
msgid "suffix to append to output file name"
-msgstr ""
+msgstr "суфикс за додавање на назив излазне датотеке"
#: src/man-recode.c:110
msgid "overwrite input files in place"
-msgstr ""
+msgstr "преписује улазне датотеке на месту"
#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66
msgid "produce fewer warnings"
#: src/man-recode.c:152
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
-msgstr ""
+msgstr "треба да користите „--suffix“ или „--in-place“"
#: src/man-recode.c:156
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "„--suffix“ и „--in-place“ се узајамно исључују"
#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
#, c-format
msgstr "иконв: непотпун знак на крају међумеморије"
#: src/manconv_main.c:89
-#, fuzzy
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
-msgstr "-f КОД[:...] -t КОД [НАЗИВ ДАТОТЕКЕ]"
+msgstr "[-f КОД[:...]] -t КОД [ДАТОТЕКА]"
#: src/manconv_main.c:92
msgid "CODE[:...]"
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "пребацивање сагласности (занемарено)"
-#~ msgid "must specify an input encoding"
-#~ msgstr "морате навести кодирање улаза"
-
-#~ msgid "manpath list too long"
-#~ msgstr "списак манпутање је предуг"
-
#~ msgid "can't restore previous working directory"
#~ msgstr "не могу да повратим претходни радни директоријум"
#~ msgid "can't chdir to %s"
#~ msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
+
+#~ msgid "must specify an input encoding"
+#~ msgstr "морате навести кодирање улаза"
+
+#~ msgid "manpath list too long"
+#~ msgstr "списак манпутање је предуг"
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 13:50+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "kan inte söka i katalogen %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "kan inte byta ägare på %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "varning: kan inte skapa cat-katalog %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
msgstr[0] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
msgstr[1] "varning: whatis för %s överskrider %d byte, förkortar."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "ignorerar okänd preprocessor \"%c\""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "kan inte ställa in tider på %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "kan inte avlänka %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "kan inte skapa temporär cat för %s"
# cat är vad? catalogue? kommandot "cat"?
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "kan inte ta bort katalogen %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- nästa: %s [ visa (retur) | hoppa över (Ctrl-D) | avsluta (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"kan inte skriva till %s i catman-läge"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Kan inte konvertera %s till cat-namn"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: förlitande på whatis-referenser är föråldrat\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb-kommandot misslyckades med slutstatus %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "internt fel: kandidattypen %d utanför intervallet"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Manualsida "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "%s dizini aranamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr "Kılavuz sayfası"
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 08:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "không thể tìm kiếm trong danh mục %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "không thể \"chown\" (thay đổi quyền sở hữu) %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "cảnh báo: không thể tạo catdir (thư mục \"cat\") %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "không thể \"chmod\" (thay đổi chế độ đọc ghi) %s"
"cảnh báo: thông tin \"whatis\" (là gì?) cho %s vượt quá %d byte nên đang cắt "
"bớt nó."
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "đang bỏ qua bộ tiền xử lý trước không hiểu \"%c\""
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "không thể thay đổi tên %s thành %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "không thể đặt thời gian trên %s"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "không thể bỏ liên kết %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "không thể tạo \"cat\" tạm cho %s"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- kế: %s [ xem (enter) | nhảy qua (Ctrl-D) | thoát (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"không thể ghi vào %s trong chế độ \"catman\""
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Không thể chuyển đổi %s sang tên \"cat\""
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: nhờ các \"ref\" (tham chiếu) của lệnh \"whatis\" bị phản đối\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr ""
"lệnh \"mandb\" (cơ sở dữ liệu hướng dẫn) gặp lỗi với trạng thái thoát là %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu ứng cử %d nằm ngoài phạm vi"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Trang hướng dẫn "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 11:13-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "无法搜索目录 %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "无法 chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:无法创建 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "无法 chmod %s"
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:对 %s 的 whatis 操作结果超过 %d 字节,正在截断。"
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的预处理器 `%c'"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
# need-proofread
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "无法设定 %s 文件的时间"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "无法删除 (unlink) %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "无法为 %s 创建临时 cat 文件"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "无法创建临时目录"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "无法打开临时文件 %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "无法移除目录 %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一页: %s [ 查看 (return) | 跳过 (Ctrl-D) | 退出 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"无法在 catman 模式下对 %s 写入"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "无法把 %s 转换为 cat 名称"
# need-proofread
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依赖于 whatis 引用是已被废弃的做法\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 命令失败,退出状态代码为 %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部错误:候选类型 %d 超出正常范围"
# I'm not sure this should be translated. It comes from a less prompt string
# but seems to be only part of it. (Ming)
# need-proofread
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " Manual page "
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-25 16:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:48+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "can't search directory %s"
msgstr "無法搜尋路徑 %s"
-#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1689
+#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "無法 chown %s"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告:無法建立 catdir %s"
-#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1701 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "無法 chmod %s"
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告:為 %s 的 whatis 超出 %d 位元組,正在截斷。"
-#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2270 src/man.c:2354 src/man.c:2452
+#: src/lexgrog.l:856 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480
#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158
#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "忽略未知的預處理機「%c」"
-#: src/man.c:1712 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "無法重新命名 %s 至 %s"
-#: src/man.c:1729
+#: src/man.c:1756
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "無法在 %s 上設定時間"
-#: src/man.c:1738 src/man.c:1775
+#: src/man.c:1765 src/man.c:1802
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "無法解除連結 %s"
-#: src/man.c:1805
+#: src/man.c:1832
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "無法為 %s 建立暫存 cat"
-#: src/man.c:1915
+#: src/man.c:1942
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "無法建立暫存目錄"
-#: src/man.c:1926 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "無法開啟暫存檔案 %s"
-#: src/man.c:1956 src/man.c:1985
+#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "無法移除目錄 %s"
-#: src/man.c:2114
+#: src/man.c:2141
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr "--Man-- 下一個:%s [ 顯示 (return) | 跳過 (Ctrl-D) | 離開 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2397
+#: src/man.c:2425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"無法在 catman 模式寫至 %s"
-#: src/man.c:2477
+#: src/man.c:2505
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "無法轉換 %s 至 cat 名稱"
-#: src/man.c:3202
+#: src/man.c:3230
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s:依靠 whatis 的參考已經放棄\n"
-#: src/man.c:3345 src/man.c:4203
+#: src/man.c:3373 src/man.c:4231
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb 指令執行失敗,回傳代碼 %d"
-#: src/man.c:3547
+#: src/man.c:3575
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "內部錯誤:候選類型 %d 超出範圍"
-#: src/man.c:4146
+#: src/man.c:4174
msgid " Manual page "
msgstr " 手冊頁面 "
pipecmd_argf (cmd,
"-T%s", roff_device);
#ifdef TROFF_IS_GROFF
- else if (gxditview)
+ else if (gxditview) {
pipecmd_argf (cmd, "-TX%s", gxditview);
+ if (strstr (gxditview, "-12"))
+ pipecmd_argf (cmd, "-rS12");
+ }
#endif /* TROFF_IS_GROFF */
}
if (wants_post) {
#ifdef TROFF_IS_GROFF
if (gxditview)
- pipecmd_arg (cmd, "-X");
+ /* -X arranges for the correct
+ * options to be passed to troff.
+ * Normally it would run gxditview
+ * as well, but we suppress that
+ * with -Z so that we can do it
+ * ourselves; this lets us set a
+ * better window title, and means
+ * that we don't have to worry about
+ * sandboxing text processing and an
+ * X program in the same way.
+ */
+ pipecmd_args (cmd, "-X", "-Z",
+ (void *) 0);
#endif /* TROFF_IS_GROFF */
if (roff_device && STREQ (roff_device, "ps"))
(void *) 0);
}
+#ifdef TROFF_IS_GROFF
+ if (gxditview) {
+ char *x_resource = xasprintf ("*iconName:%s", title);
+ pipeline_command_args
+ (p, "gxditview",
+ "-title", title, "-xrm", x_resource, "-",
+ (void *) 0);
+ free (x_resource);
+ return p;
+ }
+#endif /* TROFF_IS_GROFF */
+
/* emulate pager -s, the sed code is just for information */
{
pipecmd *cmd;
display_to_stdout = troff;
#ifdef TROFF_IS_GROFF
- if (htmlout)
+ if (htmlout || gxditview)
display_to_stdout = false;
#endif
if (recode)
if (want_encoding
#ifdef TROFF_IS_GROFF
|| htmlout
+ || gxditview
#endif
|| local_man_file
|| recode