+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
+Wed May 22 15:40:47 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.in: Remove notes about now-fixed-bugs.
+
+ * m4macros/glib-gettext.m4 acinclude.m4: Get rid
+ of AC_MSG_NOTICE() usage, since some broken systems
+ (Hi Debian!) might not be using autoconf-2.5x for
+ downstream packages even though we require it for
+ glib itself.
+
+ * INSTALL.in: Add a note about installing extra
+ converters for Solaris.
+
+ * glib/gutils.h (g_bit_nth_msf): Fix termination
+ condition. (#82582, Paolo Molaro)
+
Tue May 21 15:51:17 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* configure.in: $with_libiconv, not $with_iconv.
it, you will get an error while compiling GTK+ because the
iconv.h that libiconv installs hides the system iconv.
+If you are using the native iconv implementation on Solaris
+instead of libiconv, you'll need to make sure that you have
+the converters between locale encodings and UTF-8 installed.
+At a minimum you'll need the SUNWuiu8 package. You probably
+should also install the SUNWciu8, SUNWhiu8, SUNWjiu8, and
+SUNWkiu8 packages.
+
Finally, for message catalog handling, GTK+ requires an implementation
of gettext(). If your system doesn't provide this functionality,
you should use the libintl library from the GNU gettext package,
See the file 'INSTALL'
-Notes about GLib-2.0.0
-======================
-
-* On systems without the libintl from GNU gettext() or a recent version
- of the GNU C library, the encoding of translated error messages will be
- incorrect (they should be in UTF-8). A workaround for this is to install
- GNU gettext and use that libintl. This is expected to be fixed in GLib-2.0.1.
- Application programmers should not call g_locale_to_utf8() on these
- strings.
-
-* Similarly, the GLib error logging functions such as g_print(), g_warning(),
- g_error(), currently do not convert the strings they are passed from
- UTF-8 to the encoding of the locale, or check that the strings they
- are passed are valid UTF-8. They should, despite this, be assumed to take
- UTF-8 arguments.
-
-
How to report bugs
==================
gt_cv_func_dgettext_libintl=yes)])
if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" ; then
- AC_MSG_NOTICE([Seeing if -liconv is needed to use gettext])
+ AC_MSG_CHECKING([if -liconv is needed to use gettext])
+ AC_MSG_RESULT([])
AC_CHECK_LIB(intl, dcgettext,
[gt_cv_func_dgettext_libintl=yes
libintl_extra_libs=-liconv],
#
GLIB_MAJOR_VERSION=2
GLIB_MINOR_VERSION=0
-GLIB_MICRO_VERSION=1
-GLIB_INTERFACE_AGE=1
-GLIB_BINARY_AGE=1
+GLIB_MICRO_VERSION=3
+GLIB_INTERFACE_AGE=3
+GLIB_BINARY_AGE=3
GLIB_VERSION=$GLIB_MAJOR_VERSION.$GLIB_MINOR_VERSION.$GLIB_MICRO_VERSION
])dnl
if (mask & (1 << (gulong) nth_bit))
return nth_bit;
}
- while (nth_bit < 32);
+ while (nth_bit < 31);
return -1;
}
G_INLINE_FUNC gint
AC_CHECK_HEADER(libintl.h,
[AC_CACHE_CHECK([for dgettext in libc], gt_cv_func_dgettext_libc,
- [AC_TRY_LINK([#include <libintl.h>], [return (int) dgettext ("","")],
+ [AC_TRY_LINK([#include <libintl.h>], [return (int) dgWettext ("","")],
gt_cv_func_dgettext_libc=yes, gt_cv_func_dgettext_libc=no)])
gt_cv_func_dgettext_libintl="no"
gt_cv_func_dgettext_libintl=yes)])
if test "$gt_cv_func_dgettext_libc" != "yes" ; then
- AC_MSG_NOTICE([Seeing if -liconv is needed to use gettext])
+ AC_MSG_CHECKING([if -liconv is needed to use gettext])
+ AC_MSG_RESULT([])
AC_CHECK_LIB(intl, dcgettext,
[gt_cv_func_dgettext_libintl=yes
libintl_extra_libs=-liconv],
+Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
+
+ * README.translators: Add from GTK+.
+
+ * *.po: Convert all po files to UTF-8.
+
2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
--- /dev/null
+All the .po files are now in UTF-8!
+
+For information on editing UTF-8 files on Unix, see
+<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html>
+
+If you just want to convert it back to your native encoding to
+edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the
+scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example
+
+ export ENCODING_TO=ISO-8859-15
+ utftopo fi.po
+ emacs fi.po
+ potoutf.sh fi.po
+ cvs commit fi.po
+
+Alternatively, you can use the gettext package (>= 0.11) to convert
+your translation to and from your native encoding:
+
+msgconv -t ISO-8859-15 fi.po > fi.native.po
+emacs fi.native.po
+msgconv -t UTF-8 fi.native.po > fi.po
+cvs commit fi.po
+
+If you need help with this, ask, but please don't commit
+non-UTF-8 files here.
# glib translation to Catalan.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
#
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
+msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
+msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
+msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
+msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
+msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
+msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
-"vàlids"
+"El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
+"vàlids"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
+msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
+msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
+"És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
+msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
+msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
+msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
+msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
+msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
+msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
-msgstr "Error de sòcol"
+msgstr "Error de sòcol"
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
+msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
+"S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
"< > '"
#: glib/gmarkup.c:392
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
-"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-"entitat,substituïu-lo per &"
+"El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
+"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+"entitat,substituïu-lo per &"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
+msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
-"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
+"caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
"'&' per &"
#: glib/gmarkup.c:528
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
-"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
+"És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
+"caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
+msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
-"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
+"El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
-"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
-"el caràcter '&' per &"
+"La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
+"utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
+"el caràcter '&' per &"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
+msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
+msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
+"'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
"nom d'element"
#: glib/gmarkup.c:1033
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
"l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
+"S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
"d'atribut '%s' de l'element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
-"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
+"potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
-"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
+"S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
+"després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
"s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
-"d'element no pot començar per '%s'"
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
+"d'element no pot començar per '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
-"caràcter permès és '>'"
+"'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
+"caràcter permès és '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
+msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
+msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
-"parèntesi d'angle obert '<'"
+"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
+"parèntesi d'angle obert '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
"element opened"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
-"s'era l'últim element obert"
+"s'era l'últim element obert"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
+"El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
"d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
+"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
"sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
-"instrucció de processament"
+"instrucció de processament"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "El text citat no comença amb cometes"
+msgstr "El text citat no comença amb cometes"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
+"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
+msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
+msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
+msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
-"d'un procés fill"
+"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
+"d'un procés fill"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
+msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
+msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
+"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
+msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
+msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
+"És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
+msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
+msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"
"Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
"Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Chybná velikost zprávy"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Chyba socketu"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
-msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je "
+"&; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgstr "Element '%s' není znám"
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & "
+"bez zapsání jako &"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak "
+"(napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž"
+msgstr ""
+"Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž"
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro "
+"začátek objektu, samostatný znak napište jako &"
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno "
+"'=' "
#: glib/gmarkup.c:1161
#, fuzzy, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo "
+"případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' "
+"byly očekávány uvozovky"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název elementu"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název "
+"elementu"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným "
+"znakem je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený "
+"element"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem "
+"atributu, chybí hodnota atributu"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
+msgstr ""
+"Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
+msgstr ""
+"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')"
+msgstr ""
+"Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%"
+"s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
# Galician translation of GLib
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
+# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
+msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión"
+msgstr "Secuencia de bytes non válida na entrada da conversión"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Erro durante a conversión: %s"
+msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
+msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao código '%s'"
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
+msgstr "O URI '%s' non é un URI absoluto usando o esquema de ficheiro"
#: glib/gconvert.c:1640
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1657
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "O URI '%s' non é válido"
+msgstr "O URI '%s' non é válido"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
+msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
+msgstr "A URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
+msgstr "O nome de ruta '%s' non é unha ruta absoluta"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
+msgstr "Secuencia de bytes non válida no nome do servidor"
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
+msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
+msgstr "Non está soportada a conversión do conxunto de caracteres '%s' a '%s'"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string"
+"Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Non se pode facer unha lectura crúa (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto"
+msgstr "Tamaño de mensaxe incorrecto"
#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
#: glib/giowin32.c:1298
msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle"
+msgstr "Non está soportado o establecemento de sinaladores na canle"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d caracter %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na liña %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < "
+"Vista unha entidade baleira '&;'; entidades válidas son: & " < "
"> '"
#: glib/gmarkup.c:392
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"O caracter '%s' non é válido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & "
-"comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & "
+"O caracter '%s' non é válido ao comezo do nome dunha entidade, o caracter & "
+"comeza unha entidade; se se supón que non queres poñer unha entidade pon o & "
"como &"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade"
+msgstr "O caracter '%s' non é válido no nome dunha entidade"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
+msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un "
-"caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &"
+"A entidade non remata cun punto e coma, o máis seguro é que usase un "
+"caracter & sen intención de comezar unha entidade, se é así póñao como &"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
-"de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis"
+"Fallo ao interpretar '%s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
+"de caracter (pex. ê) - quizais o díxito é longo de máis"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
-"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž"
+"Referencia de caracter baleira; debería incluír un díxito tal como dž"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o máis seguro é "
-"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & "
+"A referencia de caracter '%s' non remataba con punto e coma, o máis seguro é "
+"que usase un caracter & sen intención de comezar unha entidade - pon o & "
"como &"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
+msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
+"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
"comezo dun nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1033
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
"do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardábase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase '>' ou '/' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
-"caracter non válido no nome dun atributo"
+"caracter non válido no nome dun atributo"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
+"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
"para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
+"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento"
#: glib/gmarkup.c:1422
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
-"caracter permitido é '>'"
+"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
+"caracter permitido é '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
+msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
+"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
+msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
+msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
"element opened"
msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
-"último elemento aberto"
+"último elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
+"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
"a etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
+"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
"procesamento"
#: glib/gshell.c:71
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de "
+"Marca de cita non pechada en liña de comandos ou outro texto en forma de "
"cita nunha shell"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')"
+"O texto rematou antes de atopar a comiña final para %c. (O texto era '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
+msgstr "O texto estaba baleiro (ou contiña espacios en branco namais)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)"
+msgstr "Fallo ao ler desde tubería filla (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)"
+msgstr "Fallo ao crear unha tubería para comunicarse con proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
+msgstr "Fallo ao redirixir a saída ou entrada do proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1156
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\""
+msgstr "Erro descoñecido executando o proceso fillo \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)"
+"Fallo de lectura de suficientes datos desde a tubería filla con PID (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8"
+msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
+msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
+msgstr "Caracter fóra de rango para UTF-16"
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
-#\r
-#\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"\r
-"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n"\r
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"\r
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"\r
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:398\r
-#, c-format\r
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"\r
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:402\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"\r
-msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282\r
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875\r
-#: glib/gutf8.c:1320\r
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"\r
-msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289\r
-#: glib/giochannel.c:2175\r
-#, c-format\r
-msgid "Error during conversion: %s"\r
-msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212\r
-#: glib/gutf8.c:1316\r
-msgid "Partial character sequence at end of input"\r
-msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:796\r
-#, c-format\r
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"\r
-msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1630\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"\r
-msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1640\r
-#, c-format\r
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"\r
-msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1657\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI '%s' is invalid"\r
-msgstr "uri %s अवैध है"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1669\r
-#, c-format\r
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"\r
-msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1685\r
-#, c-format\r
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"\r
-msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1756\r
-#, c-format\r
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"\r
-msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"\r
-\r
-#: glib/gconvert.c:1766\r
-msgid "Invalid hostname"\r
-msgstr "अवैध होस्ट नाम"\r
-\r
-#: glib/gdir.c:79\r
-#, c-format\r
-msgid "Error opening directory '%s': %s"\r
-msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""\r
-msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:348\r
-#, c-format\r
-msgid "Error reading file '%s': %s"\r
-msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:426\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"\r
-msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file '%s': %s"\r
-msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:487\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"\r
-msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"\r
-#: glib/gfileutils.c:513\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"\r
-msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:720\r
-#, c-format\r
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"\r
-msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:732\r
-#, c-format\r
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"\r
-msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"\r
-\r
-#: glib/gfileutils.c:753\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create file '%s': %s"\r
-msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1110\r
-#, c-format\r
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"\r
-msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1114\r
-#, c-format\r
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"\r
-msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1460\r
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"\r
-msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847\r
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"\r
-msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661\r
-msgid "Channel terminates in a partial character"\r
-msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"\r
-\r
-#: glib/giochannel.c:1647\r
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"\r
-msgstr "145 का"\r
-\r
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741\r
-msgid "Incorrect message size"\r
-msgstr "संदेश का आकार गलत है"\r
-\r
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098\r
-msgid "Socket error"\r
-msgstr "साकेत त्रुटि"\r
-\r
-#: glib/giowin32.c:1298\r
-msgid "Channel set flags unsupported"\r
-msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:219\r
-#, c-format\r
-msgid "Error on line %d char %d: %s"\r
-msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:303\r
-#, c-format\r
-msgid "Error on line %d: %s"\r
-msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:382\r
-msgid ""\r
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"\r
-msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:392\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "\r
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "\r
-"it as &"\r
-msgstr "नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:428\r
-#, c-format\r
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"\r
-msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:472\r
-#, c-format\r
-msgid "Entity name '%s' is not known"\r
-msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:482\r
-msgid ""\r
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "\r
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"\r
-msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:528\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "\r
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"\r
-msgstr "%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए ê) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:553\r
-#, c-format\r
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"\r
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:570\r
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"\r
-msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे dž को अवश्य सम्मिलित करें "\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:580\r
-msgid ""\r
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "\r
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "\r
-"as &"\r
-msgstr "कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896\r
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"\r
-msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:932\r
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"\r
-msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:970\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "\r
-"element name"\r
-msgstr "%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1033\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "\r
-"'%s'"\r
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1120\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"\r
-msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1161\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "\r
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "\r
-"character in an attribute name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1244\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "\r
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1384\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "\r
-"begin an element name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1422\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "\r
-"allowed character is '>'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1433\r
-#, c-format\r
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1442\r
-#, c-format\r
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1574\r
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1588\r
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "\r
-"element opened"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1604\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "\r
-"the tag <%s/>"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1610\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1615\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1620\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1626\r
-msgid ""\r
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "\r
-"name; no attribute value"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1633\r
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1648\r
-#, c-format\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gmarkup.c:1654\r
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gshell.c:71\r
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gshell.c:161\r
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gshell.c:529\r
-#, c-format\r
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gshell.c:536\r
-#, c-format\r
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gshell.c:548\r
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:214\r
-msgid "Failed to read data from child process"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:365\r
-msgid ""\r
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "\r
-"process"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:940\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:161\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:293\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:376\r
-#, c-format\r
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:979\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to fork (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1129\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1139\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1148\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to fork child process (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1156\r
-#, c-format\r
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gspawn.c:1178\r
-#, c-format\r
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:950\r
-msgid "Character out of range for UTF-8"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189\r
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426\r
-msgid "Invalid sequence in conversion input"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437\r
-msgid "Character out of range for UTF-16"\r
-msgstr ""\r
+# \r
+# \r
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-04 09:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glib/gconvert.c:398 \r
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "कैरेक्टर समूह %s से %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता (संभव नहीं है)"
+
+#: glib/gconvert.c:402 \r
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "%s से %s परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 \r
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "परिवर्तन इनपुट के अबैध बाइट क्रम"
+
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 \r
+#: glib/giochannel.c:2175
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "परिवर्तन प्रक्रिया के दौरान त्रुटि %s"
+
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 \r
+#: glib/gutf8.c:1316
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक कैरेक्टर क्रम"
+
+#: glib/gconvert.c:796 \r
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "%s से कोड सेट %s में परिवर्तन नहीं किया जा सकता"
+
+#: glib/gconvert.c:1630 \r
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "फाइल योजना का उपयोग करने पर uri %s absolute uri नहीं है। (निरपेछ)"
+
+#: glib/gconvert.c:1640 \r
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "स्थानीय फाइल uri %s में # सम्मिलित नहीं है"
+
+#: glib/gconvert.c:1657 \r
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "uri %s अवैध है"
+
+#: glib/gconvert.c:1669 \r
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "uri %s का होस्टनाम अवैध है"
+
+#: glib/gconvert.c:1685 \r
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "uri %s में अवैध इस्केप कैरेक्टर सम्मिलित है"
+
+#: glib/gconvert.c:1756 \r
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "पाथनाम %s एक absolute पाथ नहीं है"
+
+#: glib/gconvert.c:1766 \r
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "अवैध होस्ट नाम"
+
+#: glib/gdir.c:79 \r
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "डायरेक्टरी %s को खोलने में त्रुटि %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 \r
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "फाइल %s को पढ़ने के लिए %lu बाइट allocate नहीं किया जा सकता"
+
+#: glib/gfileutils.c:348 \r
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: glib/gfileutils.c:426 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को फढ़ने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "%s फाइल को खोलने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:487 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "फाइल %s के एटीट्यूट ग्यात करने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:513 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "फाइल %s को खोलने में असफल"
+
+#: glib/gfileutils.c:720 \r
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "टैम्पलेट %s अवैध है, इसमें %s शामिल नहीं है"
+
+#: glib/gfileutils.c:732 \r
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "टैम्पलेट %s xxxx पर समाप्त नहीं हो रहा है"
+
+#: glib/gfileutils.c:753 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "फाइल %s को निर्मित करने में असफल"
+
+#: glib/giochannel.c:1110 \r
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "कैरेक्टर समूह %s में परिवर्तन सफल नहीं"
+
+#: glib/giochannel.c:1114 \r
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "%s से %s का परिवर्तक नहीं खोला जा सका"
+
+#: glib/giochannel.c:1460 \r
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g-10-ch में से पढ़ा नहीं जा सका"
+
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 \r
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "रीड बकर में शेष अपरिवर्तित डाटा"
+
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 \r
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "आशिक कैरेक्टर में चैनल समाप्त"
+
+#: glib/giochannel.c:1647 \r
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "145 का"
+
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 \r
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "संदेश का आकार गलत है"
+
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 \r
+msgid "Socket error"
+msgstr "साकेत त्रुटि"
+
+#: glib/giowin32.c:1298 \r
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "चैनल के फ्लैग का समायोजन संभव नहीं"
+
+#: glib/gmarkup.c:219 \r
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d कैरेक्टर %d कैरेक्टर %d पर त्रुटि %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:303 \r
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पंक्ति %d पर त्रुटि %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:382 \r
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr "रिक्त चिन्ह & देखा गया। वैध चिन्ह है :...."
+
+#: glib/gmarkup.c:392 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"नाम के प्रथम अछर के स्थान पर कैरेक्टर %s वैध नहीं है। नाम & कैरेक्टर से प्रारंभ होना चाहिए। "
+"यदि यह एम्परसेन्ड के एक Entity नहीं है तब इस्केप को एक & amp माना जाए"
+
+#: glib/gmarkup.c:428 \r
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "कैरेक्टर %s का प्रयोग नाम के बीच में बैध नहीं है"
+
+#: glib/gmarkup.c:472 \r
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Entity नाम %s ग्यात नहीं है"
+
+#: glib/gmarkup.c:482 \r
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr "नाम सेमीकालन पर समाप्त नहीं हो सकता, आप एम्परसेन्ड का प्रयोग कर सकते हैं"
+
+#: glib/gmarkup.c:528 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"%s को parse करने में असफल ऐसा हो सकता है कि कैरेक्टर के बीच संख्या हो (उदा. के लिए "
+"ê) या शायद संख्या काफी बड़ी हो"
+
+#: glib/gmarkup.c:553 \r
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "कैरेक्टर संदर्भ %s एक ग्राह्य कैरेक्टर को इनकोड नहीं कर पा रहा है"
+
+#: glib/gmarkup.c:570 \r
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
+msgstr "रिक्त कैरेक्टर संदर्भ, संख्या जैसे dž को अवश्य सम्मिलित करें "
+
+#: glib/gmarkup.c:580 \r
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"कैरेक्टर संदर्भ सेमीकालन चिन्ह के साथ समाप्त नहीं आप वस्तु का नाम प्रारंभ करने के लिए बिना "
+"इंनडेडिंग के एमपरसेंड कैरेक्टर का उपयोग करें इस्केप एमपरसेंड को &"
+
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 \r
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "अवैध utf-8 इनकोडेड पाठ्य"
+
+#: glib/gmarkup.c:932 \r
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "यह आवश्यक है कि प्रपत्र किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ हो"
+
+#: glib/gmarkup.c:970 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"%s एक वैध कैरेक्टर नहीं है यह किसी वस्तु के नाम से प्रारंभ नहीं होता है < के पश्चात आया"
+
+#: glib/gmarkup.c:1033 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr "असंगत कैरेक्टर %s, > कैरेक्टर आवश्यक है वस्तु के प्रारंभ टैग को समाप्त करने के लिए"
+
+#: glib/gmarkup.c:1120 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "असंगत कैरेक्टर %s वस्तु %s के एट्रीव्यूट्स नाम %s के बाद में एक = का चिन्ह आवश्यक है"
+
+#: glib/gmarkup.c:1161 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1244 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1384 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1422 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1433 \r
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1442 \r
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1574 \r
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1588 \r
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1604 \r
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1610 \r
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1615 \r
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1620 \r
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1626 \r
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1633 \r
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1648 \r
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:1654 \r
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:71 \r
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:161 \r
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:529 \r
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:536 \r
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+
+#: glib/gshell.c:548 \r
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:214 \r
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:365 \r
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:940 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:161 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:293 \r
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:376 \r
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:979 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1129 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1139 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1148 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1156 \r
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: glib/gspawn.c:1178 \r
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:950 \r
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 \r
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr ""
+
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 \r
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr ""
msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:389
#: glib/gmarkup.c:1110
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1151
#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-
"Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
+"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
#: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr ""
+"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Ongeldige berichtlengte"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Socketfout"
msgstr "Fout op regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
-msgstr "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgstr ""
+"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
+"> '"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
-msgstr "Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
+msgstr ""
+"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
+"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
+"&"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgstr ""
+"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
+"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
+msgstr ""
+"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
-msgstr "Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - gebruik in plaats daarvan &a"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
+msgstr ""
+"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &a"
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met een elementnaam"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
+"een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag van het element '%s' af te sluiten "
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
+"van het element '%s' af te sluiten "
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
+"van element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
+"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
+"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
+"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
+"elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
-msgstr "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het toegestane karakter is '>' "
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
+"het toegestane karakter is '>' "
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het laatstgeopende element"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
+"laatstgeopende element"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor de tag <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
+"de tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam volgde; geen attribuutwaarde"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
+"volgde; geen attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+msgstr ""
+"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
+msgstr ""
+"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
+msgstr ""
+"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
#: glib/gshell.c:529
#, c-format
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c (de tekst was '%s')"
+msgstr ""
+"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
+"(de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een kindproces"
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
+"kindproces"
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
+msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
-
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: glib/gconvert.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
+msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ"
+msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø ̨ÈÅ¡É ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gconvert.c:1630
#, fuzzy, c-format
#: glib/gconvert.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' øÄ¡Áø Õì¸Ä¡õ"
+msgstr "`%s' ¯ûǨÁ URI §¸¡ôÀ¢ø `#' øÄ¡Áø Õì¸Ä¡õ"
#: glib/gconvert.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð"
+msgstr "URI `%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð"
#: glib/gconvert.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI `%s' ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
+msgstr "URI `%s' ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂâø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
#: glib/gconvert.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI `%s' ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
+msgstr "URI `%s' ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'escaped' ÅâÔÕ¸û"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ"
+msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ÓüÚÚô À¡¨¾ «øÄ"
#: glib/gconvert.c:1766
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
+msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£Êø ºÃ¢ÂüÈ ¨Àð Å⨺ӨÈ"
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() À¢¨Æ¨¼ó¾Ð: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ À¢¨Æ¡ÉÐ; «¾É¢ø '%s' Õì¸ì ܼ¡Ð"
+msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ À¢¨Æ¡ÉÐ; «¾É¢ø '%s' Õì¸ì ܼ¡Ð"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "'%s' ÀÊÁ «îº¢ý ÓÊ× XXXXXX «øÄ"
+msgstr "'%s' ÀÊÁ «îº¢ý ÓÊ× XXXXXX «øÄ"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
+msgstr "`%s', `%s' ¢ý ÅâÔÕ Å¨¸ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
+msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Â ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s"
+msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s"
+msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: & " < &qt; '"
+"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: & " < &qt; '"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ÅÃìܼ¡Ð; & ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢¨Âò ¦¾¡¼íÌõ; "
-"ó¾ & µ÷ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¡¸ Õì¸ìܼ¡Ð ±ýÈ¡ø; «¨¾ & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;"
+"'%s' Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95 Ã\80¢Ã\83¾¢¿¢¾¢Ã\82¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø Ã\85Ã\83ìÃ\9c¼¡Ã\90; & Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95 Ã\80¢Ã\83¾¢¿¢¾¢¨Ã\82ò ¦¾¡¼ÃÃ\8cõ; Â"
+"ó¾ & µ÷ Ã\80¢Ã\83¾¢¿¢¾¢Ã\82¡¸ ÂÃ\95ì¸ìÃ\9c¼¡Ã\90 ±ýÃ\88¡ø; «¨¾ & ¬¸ Ã\85¢Ã\8eÃ\85¢;"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ"
+msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
+msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:482
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' "
-"ÀÂýÀÎò¾¢ Õì¸Ä¡õ - '&'¨º & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;"
+"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' "
+"Ã\80Ã\82ýÃ\80Ã\8eò¾¢ ÂÃ\95ì¸Ã\84¡õ - '&'¨º & ¬¸ Ã\85¢Ã\8eÃ\85¢;"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð"
+msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; dž ¬¸¢Â Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;"
+msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; dž ¬¸¢Â Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã"
+msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ"
+msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ "
-"ÓÊ¡Ð"
+"'<' Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95¨Ã\85 ¦¾¡¼÷óÃ\90 '%s' Ã\85Ã\83 Ã\93Ã\8aÃ\82¡Ã\90; «¨¾ô Ã\80Ã\82ýÃ\80Ã\8eò¾¢ µ÷ ¯Ã\9aôÃ\80Ã\8aÃ\82¢ý ¦Ã\80Ã\82¨Ã\83ò ¦¾¡¼Ã¸ "
+"ÓÊ¡Ð"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢"
-"÷À¡÷ò¾Ð"
+"´ü¨Ã\88 Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95 '%s', '%s' ¯Ã\9aôÃ\80Ã\8a ¦¾¡¼Ã¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' Ã\85Ã\83¢Ã\94Ã\95 Ã\93Ã\8aÃ\97 ¦ºöÃ\94õ ±ýÃ\9a ±¾¢"
+"÷À¡÷ò¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ"
+"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ø¨Ä"
+msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ø¨Ä"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'"
+msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢"
+msgstr "¦Ã\85üÃ\88¡Ã\89 ¬Ã\85½õ «øÃ\84Ã\90 ¬Ã\85½ò¾¢ø ÂÃ\9aôÃ\80Ã\90 ǬÃ\89òÃ\90õ ¦Ã\85ñ¦Ã\85Ã\87¢"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'"
+"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð"
+"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð"
+msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä"
+msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" "
+msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" "
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
+msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
+msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
+msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
+msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ"
+msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
+msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ"
+msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
+msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
+msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â"
"Project-Id-Version: glib 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Kemal Yýlmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
+"Last-Translator: Kemal Yılmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüþüm desteklenmiyor"
+msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
#: glib/gconvert.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s"
+msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s"
#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "dönüþüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
+msgstr "dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "dönüþüm sýrasýnda hata oluþtu: %s"
+msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s"
#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Girdinin sonunda parçalý karakter dizisi"
+msgstr "Girdinin sonunda parçalı karakter dizisi"
#: glib/gconvert.c:796
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüþtürülemiyor"
+msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dönüştürülemiyor"
#: glib/gconvert.c:1630
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1685
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor"
+msgstr "%s adresi geçersiz karakter içeriyor"
#: glib/gconvert.c:1756
#, c-format
#: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Geçersiz makine adý"
+msgstr "Geçersiz makine adı"
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "%s dizini açýlamadý: %s"
+msgstr "%s dizini açılamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Dosya okuma hatasý: '%s': %s"
+msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Dosyadan okuma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
+msgstr "Dosyadan okuma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
+msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:487
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-"Dosyanýn özelliklerini elde etme baþarýsýzlýðý '%s': fstat() baþarýsýzlýðý: %"
+"Dosyanın özelliklerini elde etme başarısızlığı '%s': fstat() başarısızlığı: %"
"s"
#: glib/gfileutils.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Dosya açma baþarýsýzlýðý '%s': fdopen() baþarýsýzlýðý: %s"
+msgstr "Dosya açma başarısızlığı '%s': fdopen() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:720
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Þablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
+msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:732
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Þablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
+msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ile bitmiyor"
#: glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Dosya yaratma baþarýsýzlýðý '%s': %s"
+msgstr "Dosya yaratma başarısızlığı '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1110
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüþüm desteklenmiyor"
+msgstr "`%s' karakter kümesinden `%s' karakter kümesine dönüşüm desteklenmiyor"
#: glib/giochannel.c:1114
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "`%s' den `%s' e dönüþtürücü açýlamýyor: %s"
+msgstr "`%s' den `%s' e dönüştürücü açılamıyor: %s"
#: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/gmarkup.c:219
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d. satýr %d. karakterinde hata: %s"
+msgstr "%d. satır %d. karakterinde hata: %s"
#: glib/gmarkup.c:303
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "satýrda hata %d: %s"
+msgstr "satırda hata %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Boþ eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: & " < &qt; '"
+"Boş eleman '&;' bulundu; geçerli elemanlar: & " < &qt; '"
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"Eleman isminin baþýndaki karakter '%s' geçerli deðil; & karakter bir "
-"elemanla baþlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayýlmazsa, & "
+"Eleman isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakter bir "
+"elemanla başlar; eger bu ampersand bir eleman olarak var sayılmazsa, & "
"olarak kullanabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:428
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli deðildir"
+msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin içinde geçerli değildir"
#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"Eleman noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand "
-"kullandýnýz bir eleman baþlanðýcý olamayan karakter için ampersandý & "
-"olarak kullanýn"
+"Eleman noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir ampersand "
+"kullandınız bir eleman başlanğıcı olamayan karakter için ampersandı & "
+"olarak kullanın"
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%s' i yorumlama hatasý, karakter içinde bir rakam olmasý gerekiyor referans "
-"(örnek; ê) - belki rakam çok büyük"
+"'%s' i yorumlama hatası, karakter içinde bir rakam olması gerekiyor referans "
+"(örnek; ê) - belki rakam çok büyük"
#: glib/gmarkup.c:553
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamýyor"
+msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamıyor"
#: glib/gmarkup.c:570
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "Boþ karakter referans; dž gibi bir rakam içermelidir;"
+msgstr "Boş karakter referans; dž gibi bir rakam içermelidir;"
#: glib/gmarkup.c:580
msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"Karakter referans noktalý virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand "
-"karakteri elemana baþlamak için kullanmadýnýz - ampersand yerine & "
+"Karakter referans noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle ampersand "
+"karakteri elemana başlamak için kullanmadınız - ampersand yerine & "
"kullanabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmýþ metin"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
#: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Doküman bir eleman ile baþlamalý (örnek. <kitap>)"
+msgstr "Doküman bir eleman ile başlamalı (örnek. <kitap>)"
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðil; bir element "
-"adý olmayabilir"
+"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir element "
+"adı olmayabilir"
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', Elemanýn baþlangýç etiketinin sonuna '>' karakteri "
+"Tek karakter '%s', Elemanın başlangıç etiketinin sonuna '>' karakteri "
"bekleniyor '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1120
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', özellik adý '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
+"Tek karakter '%s', özellik adı '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s', '%s' elamanin baþlangýç etiketinin sonuna '>' veya '/' "
-"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
-"kullanmýþ olabilirsiniz"
+"Tek karakter '%s', '%s' elamanin başlangıç etiketinin sonuna '>' veya '/' "
+"bekleniyor, veya bir özellik; özellik isminde geçersiz bir karakter "
+"kullanmış olabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e deðer verilirken eþittir "
-"iþaretinden sonra açýk alýntý iþareti bekleniyor"
+"Tek karakter '%s',element '%s'in özelligi '%s''e değer verilirken eşittir "
+"işaretinden sonra açık alıntı işareti bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deðildir; '%s' bir "
-"eleman ismiyle baþlamýyor olabilir"
+"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; '%s' bir "
+"eleman ismiyle başlamıyor olabilir"
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"Kapalý eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deðildir; izin "
+"Kapalı eleman '%s' den sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değildir; izin "
"verilen karakter ise '>'"
#: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, hiç bir eleman açýk deðil"
+msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, hiç bir eleman açık değil"
#: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Eleman '%s' kapatýlmýþ, fakat su an açýk eleman '%s'"
+msgstr "Eleman '%s' kapatılmış, fakat su an açık eleman '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Doküman boþ veya sadece boþluk karakteri içermektedir"
+msgstr "Doküman boş veya sadece boşluk karakteri içermektedir"
#: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Doküman açýk üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman açık üçgen parantez '<'den sonra beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Doküman elemanlarý hala açýk olarak beklenmedik bir þekilde bitti - son "
-"eleman '%s' açýktý"
+"Doküman elemanları hala açık olarak beklenmedik bir şekilde bitti - son "
+"eleman '%s' açıktı"
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Doküman beklenmedik bir þekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalý üçgen "
+"Doküman beklenmedik bir şekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapalı üçgen "
"parantez bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Doküman bir elemanýn içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir elemanın içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir özellik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir eleman-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1626
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"Doküman özellik adýný takip eden eþittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
-"þekilde bitti: özellik degeri yok"
+"Doküman özellik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
+"şekilde bitti: özellik degeri yok"
#: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Doküman bir özellik deðeri içinde iken beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman bir özellik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Doküman kapalý etiket '%s' içinde beklenmedik bir þekilde bitti"
+msgstr "Doküman kapalı etiket '%s' içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"Doküman bir yorum veya iþlem talimatý içindeyken beklenmedik bir þekilde "
+"Doküman bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde "
"bitiyor"
#: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "alýntýlý metin alýntý iþareti ile baþlamýyor"
+msgstr "alıntılı metin alıntı işareti ile başlamıyor"
#: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Komut satýrýnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alýntý iþareti"
+msgstr "Komut satırında veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alıntı işareti"
#: glib/gshell.c:529
#, fuzzy, c-format
#: glib/gshell.c:536
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c için uygunluk alýntýsý bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
+msgstr "%c için uygunluk alıntısı bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')"
#: glib/gshell.c:548
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Metin boþtu (veya sadece boþluk içeriyordu)"
+msgstr "Metin boştu (veya sadece boşluk içeriyordu)"
#: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý"
+msgstr "Child işlemden bilgi okuma başarısızlığı"
#: glib/gspawn-win32.c:365
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() child iþlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
+"g_io_channel_win32_poll() child işlemden bilgi okumada beklenmeyen hata"
#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Child pipe'dan okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "Child pipe'dan okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Klasör deðistirme baþarýsýzlýðý '%s' (%s)"
+msgstr "Klasör değistirme başarısızlığı '%s' (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Child iþlem yürütme baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Child iþlemlerin haberleþmesi için pipe yaratma baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "Child işlemlerin haberleşmesi için pipe yaratma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "child iþlemden bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "child işlemden bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "child iþlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
+msgstr "child işlemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
#: glib/gspawn.c:979
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "fork başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Child iþlem yürütme baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "Child işlem yürütme başarısızlığı (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Child iþlem girdi veya çýktý yönlendirme hatasý (%s)"
+msgstr "Child işlem girdi veya çıktı yönlendirme hatası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "child iþlem fork hatasý (%s)"
+msgstr "child işlem fork hatası (%s)"
#: glib/gspawn.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Child iþlem çalýþmasýnda bilinmeyen hata"
+msgstr "Child işlem çalışmasında bilinmeyen hata"
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baþarýsýzlýðý (%s)"
+msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
+msgstr "UTF-8 için karakter sınırlarının dışında"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "dönüþüm girdisi içinde geçersiz dizi"
+msgstr "dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 için karakter sýnýrlarýnýn dýþýnda"
+msgstr "UTF-16 için karakter sınırlarının dışında"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gconvert.c:398
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s"
-#: glib/gconvert.c:600
-#: glib/gconvert.c:890
-#: glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324
-#: glib/giochannel.c:2163
-#: glib/gutf8.c:875
+#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
+#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі"
-#: glib/gconvert.c:605
-#: glib/gconvert.c:821
-#: glib/giochannel.c:1289
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Помилка під час перетворення: %s"
-#: glib/gconvert.c:623
-#: glib/gutf8.c:871
-#: glib/gutf8.c:1071
-#: glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:337
-#: glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\""
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:473
-#: glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: glib/giochannel.c:1507
-#: glib/giochannel.c:1761
-#: glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: glib/giochannel.c:1587
-#: glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: glib/giowin32.c:712
-#: glib/giowin32.c:741
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильний розмір повідомлення"
-#: glib/giowin32.c:1045
-#: glib/giowin32.c:1098
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
msgid "Socket error"
msgstr "Помилка сокета"
msgstr "Помилка в рядку %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:392
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:482
-msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:528
#, c-format
-msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:553
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:580
-msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:837
-#: glib/gmarkup.c:865
-#: glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:970
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1033
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1120
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1161
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1244
#, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1422
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1596
-#: glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1604
#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1626
-msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633
msgstr "Збій зчитування даних з спадкоємного процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
-msgstr "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через g_io_channel_win32_poll() "
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного проесу через "
+"g_io_channel_win32_poll() "
-#: glib/gspawn-win32.c:843
-#: glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-#: glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:981
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)"
#: glib/gspawn.c:293
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора спадкоємного процесу (%s)"
+msgstr ""
+"Неочікувана помилка під час очікування на зміну стану файлового дескриптора "
+"спадкоємного процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:376
#, c-format
#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
+msgstr ""
+"Не вдалося зчитати дастатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)"
#: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039
-#: glib/gutf8.c:1048
-#: glib/gutf8.c:1180
-#: glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330
-#: glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі"
-#: glib/gutf8.c:1341
-#: glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-