msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-08 13:10+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-08 13:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-09 19:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:58+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
+msgstr "ʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
+msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
#: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
+msgstr "ÊÑ´¹¤¹¤ëÆþÎϤË̵¸ú¤Ê¥Ð¥¤¥È¤ÎʤӤ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
#: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "ÊÑ´¹Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
+msgstr "ÆþÎϤκǸå¤ËÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#: ../glib/gconvert.c:897
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
+msgstr "¥Õ¥©¡¼¥ë¥Ð¥Ã¥¯ '%s' ¤òʸ»ú¥»¥Ã¥È '%s' ¤ËÊÑ´¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:1706
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
+msgstr "URI '%s' ¤Ï \"file\" ¥¹¥¡¼¥à¤ÎÀäÂÐ URI ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
+msgstr "¥í¡¼¥«¥ë¥Õ¥¡¥¤¥ë URI '%s' ¤Ï '#' ¤Ï´Þ¤ß¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' は正しくありません"
+msgstr "URI '%s' ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:1745
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
+msgstr "URI Ãæ¤Î¥Û¥¹¥È̾ '%s' ¤¬¤ª¤«¤·¤¤¤Ç¤¹"
#: ../glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
+msgstr "URI '%s' ¤Ë̵¸ú¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gconvert.c:1855
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
+msgstr "¥Ñ¥¹Ì¾ '%s' ¤¬ÀäÂХѥ¹¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gconvert.c:1865
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "無効なホスト名です"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥Û¥¹¥È̾¤Ç¤¹"
#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\82\92é\96\8bã\81\8fæ\99\82ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê '%s' ¤ò³«¤¯»þ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
+msgstr "%lu ¥Ð¥¤¥È¤ò³ÎÊݤǤ¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿ (¥Õ¥¡¥¤¥ë \"%s\" ¤ÎÆɤߤ³¤ß¤ËɬÍ×)"
#: ../glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®èªã\81¿å\87ºã\81\97ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ÎÆɤ߽Ф·Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤Î°À¤Î¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó: fstat() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: fdopen() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-"'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() に失敗: %s"
+"'%s' ¤«¤é '%s' ¤Ø¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤ÎÊѹ¹¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: g_rename() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò½ñ¤¹þ¤ß¥â¡¼¥É¤Ç³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: fdopen() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:989
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤Ø¤Î½ñ¤¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: fwrite() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤òÊĤ¸¤ì¤Þ¤»¤ó: fclose() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1126
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() に失敗: %s"
+msgstr "´û¸¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤òºï½ü¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: g_unlink() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1376
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
+msgstr "¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È '%s' ¤¬Àµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤ò´Þ¤ó¤Ç¤Ï¤¤¤±¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gfileutils.c:1390
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
+msgstr "¥Æ¥ó¥×¥ì¡¼¥È '%s' ¤¬ XXXXXX ¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gfileutils.c:1865
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みに失敗: %s"
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¡¦¥ê¥ó¥¯ '%s' ¤ÎÆɤ߹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1886
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ê¥Ã¥¯¡¦¥ê¥ó¥¯¤Ï¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
+msgstr "'%s' ¤«¤é '%s' ¤ØÊÑ´¹¤¹¤ë¥³¥ó¥Ð¡¼¥¿¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string ¤Ç¤Ï raw ¥â¡¼¥É¤ÇÆɤá¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
+msgstr "ÊÑ´¹¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥Ç¡¼¥¿¤¬Æɤߤ³¤ß¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤Ë»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
+msgstr "¥Á¥ã¥ó¥Í¥ë¤¬ÉÔ´°Á´¤Êʸ»ú¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ¤Ç¤Ï raw ¥â¡¼¥É¤ÇÆɤá¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤ò³«¤±¤Þ¤»¤ó: open() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() に失敗: %s"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë '%s' ¤Î¥Þ¥Ã¥×¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿: mmap() ¤Ë¼ºÇÔ: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "è¡\8c %d ã\81® %d æ\96\87å\97ç\9b®ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "¹Ô %d ¤Î %d ʸ»úÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:330
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d è¡\8cç\9b®ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgstr "%d ¹ÔÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:434
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
+"¶õ¤Î¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£ '&;' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹; Àµ¤·¤¤¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ï: & " < "
"> '"
#: ../glib/gmarkup.c:444
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &"
msgstr ""
-"文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
-"表ã\82\8fã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\82¢ã\83³ã\83\91ã\82µã\83³ã\83\89ã\81\8cã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81& ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼"
-"プしてください"
+"ʸ»ú '%s' ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾¤ÎºÇ½é¤Ë¤Ï»È¤¨¤Þ¤»¤ó¡£Ê¸»ú & ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Î³«»Ï¤ò"
+"ɽ¤ï¤·¤Þ¤¹¡£¤â¤·¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤¬¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢& ¤Î¤è¤¦¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼"
+"¥×¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤"
#: ../glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
+msgstr "ʸ»ú '%s' ¤Ï¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾¤È¤·¤Æ»È¤¨¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
+msgstr "¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£Ì¾ '%s' ¤È¤¤¤¦¤Î¤ÏÉÔÌÀ¤Ç¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
-"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
-"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
-"ださい"
+"¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤¬¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó¡£¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Ç¤â¤Ê¤¤¤Î¤Ë¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó"
+"¥É¤ò»È¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¤«¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï & ¤Î¤è¤¦¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ¤¯"
+"¤À¤µ¤¤"
#: ../glib/gmarkup.c:579
#, c-format
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
-"ê) おそらく数字が大きすぎます"
+"'%-.*s' ¤ò¥Ñ¡¼¥¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¡£Ê¸»ú»²¾È¤Ë¤Ï¿ô»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã: "
+"ê) ¤ª¤½¤é¤¯¿ô»ú¤¬Â礤¹¤®¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:604
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
+msgstr "ʸ»ú»²¾È '%-.*s' ¤¬»ÈÍѲÄǽ¤Êʸ»ú¤ò¥¨¥ó¥³¡¼¥É¤·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:619
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
-msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
+msgstr "¶õ¤Îʸ»ú»²¾È¤Ç¤¹¡£dž ¤Î¤è¤¦¤Ë¿ô»ú¤¬¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:629
msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
-"文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
-"サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
-"ください"
+"ʸ»ú»²¾È¤¬¥»¥ß¥³¥í¥ó¤Ç½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¥¨¥ó¥Æ¥£¥Æ¥£¤Î¤Ä¤â¤ê¤â¤Ê¤¤¤Î¤Ë¥¢¥ó¥Ñ"
+"¥µ¥ó¥Éʸ»ú¤ò»È¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤Î¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¥¢¥ó¥Ñ¥µ¥ó¥É¤Ï & ¤È¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤·¤Æ"
+"¤¯¤À¤µ¤¤"
#: ../glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "中途半端な実体参照です"
+msgstr "ÃæÅÓȾü¤Ê¼ÂÂλ²¾È¤Ç¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "中途半端な文字参照です"
+msgstr "ÃæÅÓȾü¤Êʸ»ú»²¾È¤Ç¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
+msgstr "UTF-8 ¤È¤·¤ÆÀµ¤·¤¯¤Ê¤¤¥Æ¥¥¹¥È¤Ç¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
+msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó (Îã <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1099
#, c-format
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
-"始になっていません"
+"'%s' ¤Ïʸ»ú '<' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤ª¤½¤é¤¯¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Î³«"
+"»Ï¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1163
#, c-format
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
-"くてはなりません"
+"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎºÇ¸å¤Ïʸ»ú '>' ¤Ç¤Ê"
+"¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
+"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À̾'%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤Î¸å¤Ë¤Ï '=' ¤¬É¬ÍפǤ¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1294
#, c-format
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
-"なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
-"もしれません"
+"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎËöÈø¤Ï '>' ¤Þ¤¿¤Ï '/' ¤Ç"
+"¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤¢¤ë¤¤¤Ï°À¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú¤ò°À̾¤Ë»È¤Ã¤¿¤Î¤«"
+"¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
-"号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
+"¤ª¤«¤·¤Êʸ»ú '%s' ¤Ç¤¹¡£Â°À '%s' (¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s') ¤ÎÃͤòÀßÄꤹ¤ë¤Ë¤ÏÅù¹æµ"
+"¹æ¤Î¸å¤Ï°úÍѵ¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤Ê¤¯¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1528
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
-"まってません"
+"'%s' ¤Ï '</' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£'%s' ¤Ç¤Ï¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤Ï»Ï"
+"¤Þ¤Ã¤Æ¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1568
#, c-format
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
-"使用できます"
+"'%s' ¤ÏÊĤ¸¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾ '%s' ¤Ë³¤¯Ê¸»ú¤È¤·¤Æ¤ÏÀµ¤·¤¯¤¢¤ê¤¢¤Þ¤»¤ó¡£'>' ¤Î¤ß¤¬"
+"»ÈÍѤǤ¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1579
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
+msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÏÊĤ¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï²¿¤â³«¤«¤ì¤Æ¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
+msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤¬ÊĤޤ·¤¿¡£¤·¤«¤·¸½ºß³«¤¤¤Æ¤¤¤ë¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1735
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
+msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¶õ¤«¡¢¶õÇò¤À¤±¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
+msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬³«¤¥«¥®¥«¥Ã¥³ '<' ¤Îľ¸å¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
-"エレメントは '%s' です。"
+"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤¬³«¤¤Ã¤Ñ¤Ê¤·¤Ç¤¹¡£ºÇ¸å¤Ë³«¤¤¤¿"
+"¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Ï '%s' ¤Ç¤¹¡£"
#: ../glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
-"ん"
+"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÊĤ¸¥«¥®¥«¥Ã¥³¤Ç¥¿¥° <%s/> ¤¬½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»"
+"¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "°À̾¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "¥¨¥ì¥á¥ó¥È¤Î³«»Ï¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1787
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
-"ん"
+"°À̾¤Î¸å¤ÎÅù¹æµ¹æ¤Î¸å¤Ç¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬ÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹: °ÀÃͤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»"
+"¤ó"
#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
+msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬Â°ÀÃͤÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
+msgstr "¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¥¨¥ì¥á¥ó¥È '%s' ¤ÎÊĤ¸¥¿¥°¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
+"¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤¬¥³¥á¥ó¥È¤¢¤ë¤¤¤Ï¥×¥í¥»¥·¥ó¥°»Ø¼¨»Ò¤ÎÅÓÃæ¤ÇÆÍÁ³½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
+msgstr "°úÍѥƥ¥¹¥È¤¬°úÍѵ¹æ¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
-"ません"
+"¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï¥·¥§¥ë¤Î°úÍѥƥ¥¹¥È¤Ë¤ª¤¤¤Æ°úÍѵ¹æ¤ÎÂбþ¤¬¼è¤ì¤Æ¤¤"
+"¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
+msgstr "¥Æ¥¥¹¥È¤¬Ê¸»ú '\\' ¤Îľ¸å¤Ë½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (¥Æ¥¥¹¥È¤Ï '%s')"
#: ../glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
+msgstr "¥Æ¥¥¹¥È¤¬ %c ¤ËÂбþ¤¹¤ë°úÍѵ¹æ¤ÎÁ°¤Ë½ª¤ï¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹ (¥Æ¥¥¹¥È¤Ï '%s')"
#: ../glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
+msgstr "¥Æ¥¥¹¥È¤¬¶õ¤Ç¤¹ (¤¢¤ë¤¤¤Ï¶õÇò¤Î¤ß)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:276
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤È¤ÎÄÌ¿®ÍѤΥѥ¤¥×¤òºîÀ®¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
+msgstr "»Ò¥Ñ¥¤¥×¤«¤éÆɤ߽Ф»¤Þ¤»¤ó (%s) "
#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
+msgstr "¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê '%s' ¤Ø°ÜÆ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "プログラム名が無効です: %s"
+msgstr "¥×¥í¥°¥é¥à̾¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
#: ../glib/gspawn-win32.c:1370
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
+msgstr "%d ¤Î°ú¿ô¥Ù¥¯¥¿¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»úÎ󤬤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
#: ../glib/gspawn-win32.c:1403
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
+msgstr "´Ä¶ÊÑ¿ô¤ËÉÔÀµ¤Êʸ»úÎ󤬤¢¤ê¤Þ¤¹: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
#: ../glib/gspawn-win32.c:1351
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
+msgstr "ºî¶È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤¬ÉÔÀµ¤Ç¤¹: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:890
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動に失敗しました"
+msgstr "¥Ø¥ë¥Ñ¡¼¡¦¥×¥í¥°¥é¥à (%s) ¤Îµ¯Æ°¤Ë¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
#: ../glib/gspawn-win32.c:1090
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() ã\81\8cå\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99é\9a\9bã\81«äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¨"
-"ã\83©ã\83¼"
+"g_io_channel_win32_poll() ¤¬»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤ߽Ф¹ºÝ¤Ëͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥¨"
+"¥é¡¼"
#: ../glib/gspawn.c:168
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99é\9a\9bã\81« select() ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¨ã\83©ã\83¼ (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤«¤é¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤ߽Ф¹ºÝ¤Ë select() ¤Çͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥¨¥é¡¼ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:383
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81¬ã\82¨ã\83©ã\83¼ (%s)"
+msgstr "waitpid() ¤Çͽ´ü¤»¤Ì¥¨¥é¡¼ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork 失敗 (%s)"
+msgstr "fork ¼ºÇÔ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤¤Þ¤»¤ó \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1253
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤Î½ÐÎÏ¡¢¤Þ¤¿¤ÏÆþÎϤò¥ê¥À¥¤¥ì¥¯¥È¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1262
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤ò fork ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1270
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ä¸\8dæ\98\8eã\81ªã\82¨ã\83©ã\83¼ \"%s\""
+msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤Î¼Â¹Ô»þ¤ËÉÔÌÀ¤Ê¥¨¥é¡¼ \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1292
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
+msgstr "»Ò pid ¥Ñ¥¤¥×¤«¤é½½Ê¬¤Ê¥Ç¡¼¥¿¤òÆɤá¤Þ¤»¤ó (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1017
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
+msgstr "UTF-8 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú¤Ç¤¹"
#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
+msgstr "ÊÑ´¹¤¹¤ëÆþÎϤÇ̵¸ú¤Ê¥·¡¼¥±¥ó¥¹¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
+msgstr "UTF-16 ¤ÎÈϰϳ°¤Îʸ»ú¤Ç¤¹"
#: ../glib/goption.c:468
msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+msgstr "ÍÑË¡:"
#: ../glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[オプション...]"
+msgstr "[¥ª¥×¥·¥ç¥ó...]"
#: ../glib/goption.c:556
msgid "Help Options:"
-msgstr "ヘルプのオプション:"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó:"
#: ../glib/goption.c:557
msgid "Show help options"
-msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë"
#: ../glib/goption.c:562
msgid "Show all help options"
-msgstr "ヘルプのオプションを全て表示する"
+msgstr "¥Ø¥ë¥×¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤òÁ´¤Æɽ¼¨¤¹¤ë"
#: ../glib/goption.c:612
msgid "Application Options:"
-msgstr "アプリケーションのオプション:"
+msgstr "¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó:"
#: ../glib/goption.c:653
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
+msgstr "%2$s ¤ÎÀ°¿ôÃÍ '%1$s' ¤ò²òÀϤǤ¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/goption.c:663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
+msgstr "%2$s ¤ÎÀ°¿ôÃÍ '%1$s' ¤ÏÈϰϳ°¤ÎÃͤǤ¹"
#: ../glib/goption.c:926
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®è§£æ\9e\90ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "¥ª¥×¥·¥ç¥ó %s ¤Î²òÀÏÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼"
#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s の引数がありません"
+msgstr "%s ¤Î°ú¿ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/goption.c:1474
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr "不明なオプション %s です"
+msgstr "%s ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:339
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr ""
-"データのディレクトリで妥当なキー・ファイルを見つけることができませんでした"
+"¥Ç¡¼¥¿¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÇÂÅÅö¤Ê¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: ../glib/gkeyfile.c:374
msgid "Not a regular file"
-msgstr "通常のファイルではありません"
+msgstr "Ä̾ï¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:382
msgid "File is empty"
-msgstr "ファイルが空です"
+msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¶õ¤Ç¤¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-"キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
-"ん"
+"¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¹Ô '%s' ¤¬¥¡¼/ÃͤΥڥ¢¡¢¥°¥ë¡¼¥×¡¢¤Þ¤¿¤Ï¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»"
+"¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:765
msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¥°¥ë¡¼¥×¤Ç»Ï¤Þ¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤Ê¤¤¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥° '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥°¥ë¡¼¥× '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¥¡¼ '%s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¡¼ '%s' ¤ÎÃÍ '%s' ¤¬ UTF-8 ¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥¡¼ '%s' ¤ÎÃͤò²ò¼á¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: ../glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
+"¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥°¥ë¡¼¥× '%2$s' ¤Ë¤¢¤ë¥¡¼ '%1$s' ¤ÎÃͤò²ò¼á¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤Ï¥°¥ë¡¼¥× '%2$s' ¤Î¥¡¼ '%1$s' ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:3067
msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¹ÔËö¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×ʸ»ú¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:3089
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
+msgstr "¥¡¼¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë̵¸ú¤Ê¥¨¥¹¥±¡¼¥×¡¦¥·¡¼¥±¥ó¥¹ '%s' ¤¬´Þ¤Þ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
+msgstr "ÃÍ '%s' ¤ò¿ôÃͤȤ·¤Æ²ò¼á¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
#: ../glib/gkeyfile.c:3240
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
+msgstr "À°¿ôÃÍ '%s' ¤ÏÈϰϳ°¤ÎÃͤǤ¹"
#: ../glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
+msgstr "ÃÍ '%s' ¤òÏÀÍýÃͤȤ·¤Æ²ò¼á¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"