+2009-02-04 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
+
+ * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee.
+
2009-02-04 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
* gu.po: Committed Gujarati Translation.
2009-01-30 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
- * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
- * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
2009-01-28 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>
2009-01-04 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>
- * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation by Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>.
+ * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation by
+ Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>.
2008-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
2008-12-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2008-12-15 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
2008-11-13 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
- * uk.po: Update Ukrainian translation.
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2008-10-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* ro.po: Updated Romanian translation by
Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
-2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
* te.po: Updated Telugu Translation.
-2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-09-15 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-09-11 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2008-09-09 Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>
2008-08-25 Goran Rakic <grakic@devbase.net>
- * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
+ * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin.
2008-08-24 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
2008-08-24 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
- * uk.po: Update Ukrainian translation.
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
2008-08-23 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* eu.po: Updated Basque translation.
-2008-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+2008-08-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
* gl.po: Updated Galician translation
-2008-08-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-08-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* gl.po: Updated Galician Translation.
-2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-07-20 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
- * de.po: Updated German translation
+ * de.po: Updated German translation
2008-07-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
2008-07-14 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
- * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
- * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
2008-07-13 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
- * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
- * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
+ * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
2008-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* ko.po: Updated Korean translation.
2008-06-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
-
+
* === Released 2.17.2 ===
2008-06-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.17.1 ===
-2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* === Released 2.17.0 ===
-2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-03-11 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish translation
-
+
2008-03-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
* es.po: Updated Spanish translation
2008-03-10 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
-
+
* === Released 2.16.1 ===
2008-03-10 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
-2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-02-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-02-17 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation
-
+
2008-02-16 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
-2008-02-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-02-6 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
* th.po: Updated Thai translation.
2008-02-04 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
-
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2008-02-03 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* sv.po: Updated Swedish translation.
-2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-01-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
* oc.po: Updated Occitan translation.
-2008-01-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-01-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Abou Manal.
* sv.po: Updated Swedish translation.
-2008-01-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-01-27 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-01-17 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
- * uk.po: Update Ukrainian translation.
+ * uk.po: Update Ukrainian translation.
2008-01-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* it.po: Updated Italian translation.
-2008-01-12 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2008-01-12 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-01-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish translation
-
+
2008-01-12 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
* he.po: Updated Hebrew translation.
-2008-01-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+2008-01-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation.
+ * es.po: Updated Spanish translation.
008-01-07 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
2008-01-07 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
- * POTFILES.in: remove deleted file gio/gdirectorymonitor.c
-
+ * POTFILES.in: remove deleted file gio/gdirectorymonitor.c
+
* it.po: Updated Italian translation.
2008-01-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
-2008-01-04 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+2008-01-04 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
- * eu.po: Updated Basque translation.
+ * eu.po: Updated Basque translation.
-2007-12-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+2007-12-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
-2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-12-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
-2007-12-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+2007-12-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
2007-12-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-14 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
- * POTFILES.in: Updated file list (gio).
+ * POTFILES.in: Updated file list (gio).
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin and
Stéphane Raimbault.
2007-12-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-11 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-11 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
-
+
* mr.po: Added Marathi translations
-
-2007-12-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+2007-12-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-09 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>
2007-12-03 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
- * de.po: Updated German translation
+ * de.po: Updated German translation
2007-12-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-12-01 Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>
2007-11-29 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-11-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-11-27 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
- * POTFILES.in: Updated gio sources.
+ * POTFILES.in: Updated gio sources.
2007-11-26 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
- * POTFILES.in:
+ * POTFILES.in:
Added gio sources
2007-11-24 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
2007-11-18 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-11-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
* sl.po: Updated Slovenian translation.
-2007-10-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-10-23 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
* ga.po: Updated Irish translation.
-2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
* ko.po: Updated Korean translation.
-2007-09-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-09-17 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
- * eu.po: Updated Basque translation.
+ * eu.po: Updated Basque translation.
2007-09-16 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
2007-09-14 Vladimer Sichinava <vsichi@gnome.org>
- * ka.po: Updated Georgian translation.
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
2007-09-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
2007-09-07 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
- * Update Ukrainian translation.
-
+ * Update Ukrainian translation.
+
2007-09-07 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
* da.po: Updated Danish translation
-2007-09-03 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+2007-09-03 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2007-08-31 Pramod Raghavendra <pramodleo@yahoo.co.uk>
- * kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad.
+ * kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad.
2007-08-30 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
2007-08-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
-
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-08-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* ko.po: Updated Korean translation by Eunju Kim.
2007-07-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
-
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-06-30 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
2007-06-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-06-13 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* === Released 2.13.4 ===
2007-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
-
+
* === Released 2.13.3 ===
2007-06-04 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
2007-05-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
- * es.po: Updated Spanish translation
+ * es.po: Updated Spanish translation
2007-05-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* === Released 2.13.1 ===
-2007-05-2 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+2007-05-2 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
-
- * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-03-03 Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>
2006-06-20 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-06-19 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
2006-05-02 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
- * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-04-30 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
2006-04-21 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-04-19 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
- * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-04-18 Rajesh Ranjan <rajeshkajha@yahoo.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-04-18 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
- * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-04-17 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
2006-04-10 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
- * ka.po: Updated Georgian translation.
+ * ka.po: Updated Georgian translation.
2006-04-07 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
2006-03-10 Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Leandro
- A. F. Pereira <leandro@linuxmag.com.br>.
+ A. F. Pereira <leandro@linuxmag.com.br>.
2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-03-06 Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>
- * hi.po: Updated Hindi Translation.
+ * hi.po: Updated Hindi Translation.
2006-03-10 Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>
2006-03-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
- * sv.po: Swedish translation updated.
+ * sv.po: Swedish translation updated.
2006-03-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
2006-02-07 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
- * cs.po: Updated Czech translation.
+ * cs.po: Updated Czech translation.
2006-02-04 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
2005-01-09 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
- * gu.po: Updated Gujarati Translation.
+ * gu.po: Updated Gujarati Translation.
2006-01-08 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
2005-09-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-08-31 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
2005-08-29 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-08-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
2005-08-27 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
- * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
2005-07-01 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
- * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
+ * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
2005-06-30 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
2005-03-30 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
- * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
+ * rw.po: Added Kinyarwanda translation.
2005-03-30 Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>
2005-03-13 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by
- Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>.
+ Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>.
2005-03-09 Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>
2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
- * en_GB.po: Updated British translation.
+ * en_GB.po: Updated British translation.
2004-11-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
2004-04-08 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
- * gu.po: Added Gujurati translation by
- Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
+ * gu.po: Added Gujurati translation by
+ Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
2004-04-07 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
2004-02-23 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* ta.po: Updated Tamil translation by
- Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>
+ Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>
2004-02-20 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
2003-11-10 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
- Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
2003-10-31 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* ja.po: Updated Japanese translation.
-2003-10-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+2003-10-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
2002-11-25 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
- * ms.po: Updated Malay Translation.
+ * ms.po: Updated Malay Translation.
2002-11-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* be.po: Added Belarusian translation
* from Belarusian team <i18n@infonet.by>.
-2002-10-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+2002-10-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: added albanian translation
Wed May 22 15:24:04 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
- * README.translators: Add from GTK+.
+ * README.translators: Add from GTK+.
- * *.po: Convert all po files to UTF-8.
+ * *.po: Convert all po files to UTF-8.
2002-05-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
2002-05-16 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-05-12 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
2002-04-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
- * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
+ * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
2002-04-29 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
2002-03-31 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation, and removed
- all positional parameters :(
+ all positional parameters :(
2002-03-28 Valek Filippov <frob@df.ru>
2002-03-06 Germ� Poo-Caamao <gpoo@ubiobio.cl>
- * es.po: Updated spanish translation.
+ * es.po: Updated spanish translation.
2002-03-04 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
- * pt.po: Updated Portuguese translation.
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
2002-01-28 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
- * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and switched to UTF-8.
+ * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation and
+ switched to UTF-8.
2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
2002-01-13 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
- * ms.po: Added Malay (Bahasa Melayu) translation.
+ * ms.po: Added Malay (Bahasa Melayu) translation.
2002-01-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
2001-12-27 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
- * pt.po: Added portuguese translation
+ * pt.po: Added portuguese translation
2001-12-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Updated Galician translation from
- Manuel A. Fernandez Montecelo <manuel@sindominio.net>
+ Manuel A. Fernandez Montecelo <manuel@sindominio.net>
2001-12-24 Vasif Ismailogu MD <azerb_linux@hotmail.com>
2001-11-26 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
* gl.po: Added Galician translation from
- Manuel A. Fern�dez Montecelo <manuel@sindominio.net>
+ Manuel A. Fern�dez Montecelo <manuel@sindominio.net>
2001-11-23 Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>
2001-09-05 Ross Golder <ross@golder.org>
* Makefile.in.in: Updated from more recent gettext to fix
- problem with DESTDIR.
+ problem with DESTDIR.
2001-09-02 Carlos Perell Mar� <carlos@gnome-db.org>
2001-02-08 Fatih Demir <kabalak@kabalak.net>
* tr.po: Added the Turkish translation by
- Kemal Yilmaz.
+ Kemal Yilmaz.
2001-01-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Added Norwegian translation.
-
-
-a
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-04 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Onverwacht attribuut ‘%s’ voor element ‘%s’"
# aangetroffen hier mooier dan gevonden
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attribuut ‘%s’ van element ‘%s’ is niet aangetroffen"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Onverwachte tag ‘%s’, tag ‘%s’ werd verwacht"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Onverwachte tag ‘%s’ binnen ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de datamappen"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Er bestaat al een bladwijzer voor de URI ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Er is geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Er is geen privé-vlag gedefinieerd in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Er zijn geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"Er is geen programma genaamd ‘%s’ die een bladwijzer geregistreerd heeft "
"voor ‘%s’"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Exec-regel ‘%s’ kon niet worden verwerkt met URI ‘%s’"
# is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Het omzetten van tekenset ‘%s’ naar ‘%s’ is niet mogelijk"
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
# Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
# (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
"Kon het conversieprogramma voor het omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen"
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:955
+#: ../glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155
+#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
# wordt hier niet character set ipv codeset bedoeld?
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling ‘%s’ niet terugvallen op ‘%s’"
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"De URI ‘%s’ is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema ‘bestand’"
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI ‘%s’ mag het teken ‘#’ niet bevatten"
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: ../glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI ‘%s’ is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "De hostnaam van de URI ‘%s’ is ongeldig"
# controle-tekens/ontsnappingstekens/sturingstekens
# betere vertaling?
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: ../glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI ‘%s’ bevat tekens met een foutief controleteken"
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad ‘%s’ is geen absoluut pad"
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: ../glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map ‘%s’: %s"
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand ‘%s’ te lezen"
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: ../glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand ‘%s’: %s"
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: ../glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Bestand ‘%s’ is te groot"
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: ../glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen uit bestand ‘%s’ is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand ‘%s’ is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: ../glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:853
+#: ../glib/gfileutils.c:853
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
+#: ../glib/gfileutils.c:895 ../glib/gfileutils.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand ‘%s’ is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:909
+#: ../glib/gfileutils.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Openen van bestand ‘%s’ voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:934
+#: ../glib/gfileutils.c:934
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand ‘%s’ is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:953
+#: ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sluiten van bestand ‘%s’ is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
# bestaand bestand is een beetje dubbelop
-#: glib/gfileutils.c:1071
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Bestand ‘%s’ kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1246
+#: ../glib/gfileutils.c:1246
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon ‘%s’ is ongeldig, het zou geen ‘%s’ moeten bevatten"
-#: glib/gfileutils.c:1259
+#: ../glib/gfileutils.c:1259
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Sjabloon ‘%s’ bevat geen XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1698
+#: ../glib/gfileutils.c:1698
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1703
+#: ../glib/gfileutils.c:1703
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1708
+#: ../glib/gfileutils.c:1708
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1751
+#: ../glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische verwijzing ‘%s’ is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1772
+#: ../glib/gfileutils.c:1772
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische verwijzingen zijn niet mogelijk"
# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
"Kon het conversieprogramma voor omzetten van ‘%s’ naar ‘%s’ niet openen: %s"
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fout in regel %d teken %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:493
+#: ../glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: ../glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: ../glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam"
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:585
+#: ../glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
-#: glib/gmarkup.c:660
+#: ../glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken"
-#: glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: ../glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:777
+#: ../glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:1063
+#: ../glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
# het is geen startteken/er is geen startteken
-#: glib/gmarkup.c:1091
+#: ../glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: ../glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: ../glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: ../glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: ../glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-"
"tag ‘%s’ af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: ../glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van "
"element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: ../glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: ../glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij "
"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: ../glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: ../glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het "
"teken dat toegestaan is is ‘>’ "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: ../glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: ../glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: ../glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: ../glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht "
"voor de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: ../glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: ../glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: ../glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: ../glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: ../glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: ../glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: ../glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "beschadigd object"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "interne fout of beschadigd object"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "onvoldoende geheugen"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limiet voor backtracking bereikt"
# voor deelzoeken
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "het patroon bevat niet-ondersteunde tekens"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1999
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "achterwaartse referenties als condities zijn niet mogelijk"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "recursielimiet bereikt"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "limiet voor lege substrings bereikt"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ongeldige combinatie van nieuwe-regelvlaggen"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ aan het einde van het patroon"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c aan het einde van het patroon"
# onbekend/niet herkend
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "onbekend teken volgt na \\"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"tekens die hoofd,- en kleine letters wijzigen zijn hier niet toegestaan"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "getallen in verkeerde volgorde in {} waardegever"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "getal te groot in {} waardegever"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "sluithaakje ] ontbreekt bij lettertekenklasse"
# controleteken/sturingsteken/stuurcode/escape-teken
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ongelde stuurcode in lettertekenklasse"
# [Z-a]
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "bereik in verkeerde volgorde in lettertekenklasse"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "niets te herhalen"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "onbekend teken na (?"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "onbekend teken na (?<"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "onbekend teken na (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX benoemde klassen zijn alleen ondersteund binnen een klasse"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "ontbrekend sluithaakje: )"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") zonder openingshaakje: ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R of (?[+-]cijfers moeten gevolgd worden door )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "verwijzing naar een niet-bestaand subpatroon"
# opmerking/commentaar
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ontbrekend sluithaakje ) na commentaar"
# te groot/te lang
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "reguliere expressie te groot"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "kon onvoldoende geheugen krijgen"
# terugkijkbewering
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "‘lookbehind assertion’ heeft geen vaste lengte"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "foutief getal of naam na (?("
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "voorwaardelijke groep bevat meer dan twee vertakkingen"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "bewering verwacht na (?("
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "onbekende POSIX-klassenaam"
# het betreft het beschouwen van meerdere tekens als 1 teken
# samengesteld teken
# geordende elementen/samengestelde elementen
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-samengestelde elementen worden niet ondersteund"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ongeldige voorwaarde (?(0)"
# terugkijkbewering
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "recursieve aanroep zou oneindig kunnen doorlopen"
# afsluiter/afsluitteken
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam"
# onjuist samengesteld/gevormd
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "onjuist gevormde \\P of \\p reeks"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "onbekende eigenschapnaam na \\P of \\p"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "naam van subpatroon is te lang (maximaal 32 tekens)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "teveel genoemde subpatronen (maximaal 10.000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "octale waarde is groter dan \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-groep bevat meer dan één vertakking"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "herhalen van een DEFINE-groep is niet toegestaan"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "inconsistente NEWLINE-opties"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk "
"aan nul, optioneel tussen haakjes"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "onverwachte herhaling"
# te weinig geheugen voor code/code overstroomt/
# programmacode loopt over
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "overstroming programmacode"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "compile-werkruimte is overlopen"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "eerder nagekeken gerefereerd subpatroon niet gevonden"
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fout bij reguliere expressie %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8"
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen"
# opbouwen/compileren
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fout bij compileren van reguliere expressie %s op teken %d:%s"
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fout bij optimaliseren van reguliere expressie %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2033
+#: ../glib/gregex.c:2033
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimaal getal of ‘}’ verwacht"
-#: glib/gregex.c:2049
+#: ../glib/gregex.c:2049
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimaal getal verwacht"
# tekort/ontbreekt/te weinig
-#: glib/gregex.c:2089
+#: ../glib/gregex.c:2089
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "‘<’ ontbreekt in verwijzing"
# symbolische verwijzing
-#: glib/gregex.c:2098
+#: ../glib/gregex.c:2098
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "onafgemaakte verwijzing"
-#: glib/gregex.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:2105
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "verwijzing heeft nullengte"
-#: glib/gregex.c:2116
+#: ../glib/gregex.c:2116
msgid "digit expected"
msgstr "cijfer verwacht"
-#: glib/gregex.c:2134
+#: ../glib/gregex.c:2134
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ongeldige verwijzing"
-#: glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2196
msgid "stray final '\\'"
msgstr "extra afsluiting ‘\\’"
-#: glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "onbekende escape-reeks"
-#: glib/gregex.c:2210
+#: ../glib/gregex.c:2210
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fout bij inlezen vervangende tekst ‘%s’ op teken %lu:%s"
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een ‘\"’-teken"
# solitair "-teken/ongebalanceerd
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Solitair ‘\"’-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindigde na een ‘\\’-teken (de tekst was ‘%s’)."
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was ‘%s’)"
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Wijzigen naar map ‘%s’ is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
# werkmap/huidige map
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
"dochterproces"
-#: glib/gspawn.c:188
+#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
"s)"
-#: glib/gspawn.c:408
+#: ../glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: ../glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "De fork is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Uitvoeren van dochterproces ‘%s’ is mislukt (%s)"
# was eerst: herleiden
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: ../glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces ‘%s’"
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: ../glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn van dochter-pid is mislukt (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1029
+#: ../glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
+#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264
+#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
+#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: glib/goption.c:615
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTIE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Hulpopties:"
-#: glib/goption.c:720
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: glib/goption.c:726
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle hulpteksten tonen"
-#: glib/goption.c:788
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Programmaopties:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
# integer-double
-#: glib/goption.c:885
+#: ../glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:893
+#: ../glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: ../glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Onbekende optie %s"
-#: glib/gkeyfile.c:358
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand gevonden worden in de zoekmappen"
-#: glib/gkeyfile.c:393
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Geen gewoon bestand"
-#: glib/gkeyfile.c:401
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Bestand is leeg"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Sleutelbestand bevat regel ‘%s’ wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
"opmerking is."
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Ongeldige groepsnaam: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Het sleutelbestand start niet met een groep"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Ongeldige sleutelnaam: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Het sleutelbestand bevat de niet-ondersteunde tekenset ‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
-#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
-#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
+#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
+#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
+#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Het sleutelbestand bevat geen groep ‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1286
+#: ../glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
+#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ met waarde ‘%s’ wat geen UTF-8 is"
-#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
+#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ die een waarde heeft die niet "
"geïnterpreteerd kan worden."
-#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
+#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"Het sleutelbestand bevat sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’ die een waarde heeft die "
"niet geïnterpreteerd kan worden."
-#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
+#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Het sleutelbestand bevat geen sleutel ‘%s’ in groep ‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3483
+#: ../glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"Het sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
-#: glib/gkeyfile.c:3505
+#: ../glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Het sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens ‘%s’"
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
-#: glib/gkeyfile.c:3661
+#: ../glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Het geheel getal ‘%s’ valt buiten het bereik"
-#: glib/gkeyfile.c:3694
+#: ../glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een getal van het type "
"float."
-#: glib/gkeyfile.c:3718
+#: ../glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "De waarde ‘%s’ kan niet geïnterpreteerd worden als een boolese."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
-#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "De stroom is al gesloten"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:623
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:650
+#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1992
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:623 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "De bewerking werd afgebroken"
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Onbekend type"
# bestandssoort/bestandstype
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "bestandstype %s"
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "type %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom"
# naamloos/zonder naam/onbenoemd
-#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:460 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Zonder naam"
# bureaubladbestand/desktopbestand
-#: gio/gdesktopappinfo.c:696
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:696
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktopbestand bevat geen Exec-veld"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:990
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:990
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan geen terminalvenster vinden voor het uitvoeren van het programma"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1222
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan persoonlijke programmaconfiguratiemap %s niet aanmaken: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1226
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan persoonlijke MIME-configuratiemap %s niet aanmaken: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1630
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan desktopbestand %s niet aanmaken"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1742
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Zelfgemaakte definitie voor %s"
-#: gio/gdrive.c:381
+#: ../gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "dit station begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
-#: gio/gdrive.c:451
+#: ../gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "dit station kan niet onderzocht worden op de aanwezigheid van media"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan versie %d van GEmblem-codering niet verwerken"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblem-codering"
-#: gio/gemblemedicon.c:295
+#: ../gio/gemblemedicon.c:295
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan versie %d van GEmblemedIcon-codering niet verwerken"
-#: gio/gemblemedicon.c:305
+#: ../gio/gemblemedicon.c:305
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist aantal tokens (%d) in GEmblemedIcon-codering"
-#: gio/gemblemedicon.c:328
+#: ../gio/gemblemedicon.c:328
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GEmblem voor GEmblemedIcon verwacht"
# niet ondersteund/niet mogelijk
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
-#: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
-#: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
-#: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
+#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
+#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2694 ../gio/gfile.c:2748
+#: ../gio/gfile.c:2879 ../gio/gfile.c:2919 ../gio/gfile.c:3246
+#: ../gio/gfile.c:3648 ../gio/gfile.c:3732 ../gio/gfile.c:3815
+#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4225 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "De bewerking is niet mogelijk"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
-#: gio/glocalfile.c:1095
+#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1071 ../gio/glocalfile.c:1082
+#: ../gio/glocalfile.c:1095
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Het koppelpunt hiervan bestaat niet"
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
+#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2142
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan niet over map kopiëren"
-#: gio/gfile.c:2023
+#: ../gio/gfile.c:2023
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan map niet over map kopiëren"
# er is al een bestand met die naam?
# Het doelbestand bestaat (al)
# er was ook een msgid: Target file already exists
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2151
msgid "Target file exists"
msgstr "Doelbestand bestaat al"
# map/de map
-#: gio/gfile.c:2049
+#: ../gio/gfile.c:2049
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan map niet recursief kopiëren"
-#: gio/gfile.c:2869
+#: ../gio/gfile.c:2869
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ongeldige symbolische verwijzing gegeven"
# wordt hier niet ondersteund
# (dus bijv. op een aangekoppelde externe opslag?)
-#: gio/gfile.c:2962
+#: ../gio/gfile.c:2962
msgid "Trash not supported"
msgstr "Prullenbak wordt ondersteund"
# Een bestandsnaam mag het teken / niet bevatten
-#: gio/gfile.c:3011
+#: ../gio/gfile.c:3011
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen"
-#: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
+#: ../gio/gfile.c:4993 ../gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet"
-#: gio/gfile.c:5101
+#: ../gio/gfile.c:5101
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Er is geen programma toegewezen om dit bestand te openen"
# opsomming/teller
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Teller is gesloten"
# hmm
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking"
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bestandsteller is al gesloten"
-#: gio/gfileicon.c:145
+#: ../gio/gfileicon.c:145
msgid "file"
msgstr "bestand"
# dat het pictogram bevat/met het pictogram
-#: gio/gfileicon.c:146
+#: ../gio/gfileicon.c:146
msgid "The file containing the icon"
msgstr "Een bestand met het pictogram"
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan versie %d van GFileIcon-codering niet verwerken"
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Datastroom ondersteunt query_info niet"
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk"
-#: gio/gfileinputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Afkappen is niet toegestaan op een invoerdatastroom"
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom"
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerd aantal tokens (%d)"
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen type voor klassenaam %s"
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Type %s implementeert de GIcon-interface niet"
-#: gio/gicon.c:365
+# Uhhh? (Wouter Bolsterlee)
+#: ../gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Type %s is niet ‘classed’"
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist versienummer: %s"
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgstr "Type %s implementeert from_tokens() op de GIcon-interface niet"
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de opgegeven versie in de pictogram-codering niet verwerken"
# huh?
-#: gio/ginputstream.c:202
+#: ../gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datastroom is nog bezig"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Kon de standaard ‘directory monitor type’ niet vinden"
-#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: ../gio/glocalfile.c:608 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
-#: gio/glocalfile.c:979
+#: ../gio/glocalfile.c:979
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van informatie over bestandssysteem: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1115
+#: ../gio/glocalfile.c:1115
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Kan de root-map niet hernoemen"
-#: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
+#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:1161
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: ../gio/glocalfile.c:1144
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Kan het bestand niet hernoemen, de bestandsnaam bestaat al"
# ongeldige naam voor bestand/ongeldige bestandsnaam
-#: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
-#: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:1157 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2050
+#: ../gio/glocalfile.c:2204 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
# openen/lezen
-#: gio/glocalfile.c:1280
+#: ../gio/glocalfile.c:1280
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1290
+#: ../gio/glocalfile.c:1290
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan map niet openen"
# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen
-#: gio/glocalfile.c:1350
+#: ../gio/glocalfile.c:1350
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s"
# naar prullenbak verplaatsen/verwijderen
-#: gio/glocalfile.c:1714
+#: ../gio/glocalfile.c:1714
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fout bij het verplaatsen naar de prullenbak van bestand: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1737
+#: ../gio/glocalfile.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Kan de prullenbakmap %s niet aanmaken: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1758
+#: ../gio/glocalfile.c:1758
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Kan de bovenliggende map voor de prullenbak niet vinden"
-#: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
+#: ../gio/glocalfile.c:1837 ../gio/glocalfile.c:1857
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Kan prullenbakmap niet vinden of aanmaken"
-#: gio/glocalfile.c:1891
+#: ../gio/glocalfile.c:1891
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Kan prullenbak-informatiebestand ‘%s’ niet aanmaken"
-#: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
+#: ../gio/glocalfile.c:1916 ../gio/glocalfile.c:1991 ../gio/glocalfile.c:1998
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Kan het bestand ‘%s’ niet naar de prullenbak verplaatsen"
-#: gio/glocalfile.c:2025
+#: ../gio/glocalfile.c:2025
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fout bij het aanmaken van map: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2054
+#: ../gio/glocalfile.c:2054
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fout bij het maken van symbolische verwijzing: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
+#: ../gio/glocalfile.c:2114 ../gio/glocalfile.c:2208
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fout bij het verplaatsen van bestand: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2137
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan map niet over map verplaatsen"
-#: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfile.c:2164 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Aanmaken van backupbestand is mislukt"
-#: gio/glocalfile.c:2183
+#: ../gio/glocalfile.c:2183
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen doelbestand: %s"
# (nog) niet mogelijk/niet ondersteund
-#: gio/glocalfile.c:2197
+#: ../gio/glocalfile.c:2197
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk"
# technotalk
-#: gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attribuutwaarde moet niet-NULL zijn"
-#: gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een tekenreeks te zijn)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam"
-#: gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fout bij het instellen van uitgebreid attribuut ‘%s’: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1464 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fout bij het benaderen van bestand ‘%s’: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1534
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1534
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ongeldige codering)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1702
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1702
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Fout bij het benaderen van ‘file descriptor’: %s"
+msgstr "Fout bij het benaderen van bestandsdescriptor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1747
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint32 te zijn)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1765
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1765
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een uint64 te zijn)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1784 ../gio/glocalfileinfo.c:1803
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Ongeldig attribuuttype (hoort een byte-tekenreeks te zijn)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1829
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fout bij instellen toegangsrechten: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1880 ../gio/glocalfileinfo.c:2048
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fout bij instellen eigenaar: %s"
# technotalk
# symlink/symbolische verwijzing
-#: gio/glocalfileinfo.c:1903
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1903
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolische verwijzing moet niet-NULL zijn"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
-#: gio/glocalfileinfo.c:1943
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1913 ../gio/glocalfileinfo.c:1932
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1943
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fout bij instellen symbolische verwijzing: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1922
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1922
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fout bij instellen symbolische verwijzing: bestand is geen symbolische "
"verwijzing"
# technotalk
-#: gio/glocalfileinfo.c:2071
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2071
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-context moet niet-NULL zijn"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2086
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2086
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fout bij instellen SELinux-context: %s"
# geactiveerd/aangezet
# systeem/computer
-#: gio/glocalfileinfo.c:2093
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2093
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux is niet geactiveerd op dit systeem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2154
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Instellen van attribuut %s is niet mogelijk"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fout bij het doorzoeken van bestand: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kon de standaard ‘file monitor type’ niet vinden"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van oude verwijzing naar reservekopie: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Fout bij het aanmaken van reservekopie: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fout bij het hernoemen van tijdelijk bestand: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fout bij het afkappen bestand: %s"
# lezen/openen
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van bestand ‘%s’: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Doelbestand is geen map"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Het bestand is door een ander programma gewijzigd"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Ongeldig GSeekType geleverd"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Ongeldige zoekopdracht"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Kan GMemoryInputStream niet afkappen"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Maximum data-arraylimiet bereikt"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is niet mogelijk"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Wijzigen van geheugenruimte uitvoerdatastroom is mislukt"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
+#: ../gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "ontkoppelen niet ondersteund door koppeling"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
+#: ../gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "uitwerpen niet ondersteund door koppeling"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
+#: ../gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "opnieuw koppelen niet ondersteund door koppeling"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
+#: ../gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "inhoudstype raden niet ondersteund door koppeling"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
+#: ../gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "op synchrone wijze inhoudstype raden niet ondersteund door koppeling"
# uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht 'scrijven' niet
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom"
# bronstroom/datastroom van de bron
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Datastroom is al gesloten"
-#: gio/gthemedicon.c:211
+#: ../gio/gthemedicon.c:211
msgid "name"
msgstr "naam"
-#: gio/gthemedicon.c:212
+#: ../gio/gthemedicon.c:212
msgid "The name of the icon"
msgstr "Naam van het pictogram"
-#: gio/gthemedicon.c:223
+#: ../gio/gthemedicon.c:223
msgid "names"
msgstr "namen"
-#: gio/gthemedicon.c:224
+#: ../gio/gthemedicon.c:224
msgid "An array containing the icon names"
msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:249
+#: ../gio/gthemedicon.c:249
msgid "use default fallbacks"
msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:250
+#: ../gio/gthemedicon.c:250
msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
"het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
"eerste gebruikt."
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
msgid "File descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsdescriptor"
-#: gio/gunixinputstream.c:162
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
+msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fout bij het benaderen van ‘file descriptor’: %s"
+msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
msgstr ""
+"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Fout bij lezen van unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
# hoofdmap van bestandssysteem
-#: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
+#: ../gio/gunixmounts.c:1781 ../gio/gunixmounts.c:1818
msgid "Filesystem root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
+msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s"
# volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/
# begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet
-#: gio/gvolume.c:444
+#: ../gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Kan het programma niet vinden"
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Fout bij het opstarten van het programma: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI's worden niet ondersteund"
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "associatiewijzigingen niet mogelijk op win32"
# Associeren/associaties aanmaken
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Associaties aanmaken niet mogelijk op win32"
# vrij vertaald
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "ook de verborgen items tonen"
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming"
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"