msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:03+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:51+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:09+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 16:12+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
-"Language-Team: French <Enlightenment i18n French>\n"
+"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "À propos de Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_config_dialog.c:270
-#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:222
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
+#: src/bin/e_about.c:20
+#: src/bin/e_actions.c:2547
+#: src/bin/e_config_dialog.c:270
+#: src/bin/e_fm.c:943
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:222
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1824 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1824
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2848
-#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
+#: src/bin/e_about.c:21
+#: src/bin/e_actions.c:2844
+#: src/bin/e_actions.c:2848
+#: src/bin/e_actions.c:2852
+#: src/bin/e_int_menus.c:165
+#: src/bin/e_main.c:668
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
-msgid ""
-"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
-"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
-"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
-"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
-"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
-msgstr ""
-"Copyright © 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment."
-"<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce "
-"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce "
-"logiciel est fourni « tel quel » sans aucune garantie explicite ou "
-"implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez "
-"consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur "
-"votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT "
-"INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités "
-"sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de "
-"nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
+msgid "Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
+msgstr "Copyright © ; 1999-2009, par l'Équipe de Développement de Enlightenment.<br><br>Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.<br><br>Ce logiciel est fourni « tel quel » sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence, veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.<br><br>Enlightenment est en cours de <hilight>DÉVELOPPEMENT INTENSIF</hilight> et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou non encore implémentées et peuvent contenir de nombreux bogues. Vous êtes <hilight>PRÉVENU !</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
#: src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
-"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
-"you want to kill this window?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non encore "
-"enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Êtes-"
-"vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Toutes les informations non encore enregistrées<br>contenues dans cette fenêtre seront perdues !<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
#: src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1867
-#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:2059
-#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
-#: src/bin/e_desklock.c:1027 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:9262
-#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:360
+#: src/bin/e_actions.c:1769
+#: src/bin/e_actions.c:1867
+#: src/bin/e_actions.c:1931
+#: src/bin/e_actions.c:1995
+#: src/bin/e_actions.c:2059
+#: src/bin/e_actions.c:2123
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
+#: src/bin/e_desklock.c:1027
+#: src/bin/e_fm.c:9023
+#: src/bin/e_fm.c:9252
+#: src/bin/e_module.c:506
+#: src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1869
-#: src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2061
-#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
-#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9031 src/bin/e_fm.c:9263
-#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
+#: src/bin/e_actions.c:362
+#: src/bin/e_actions.c:1771
+#: src/bin/e_actions.c:1869
+#: src/bin/e_actions.c:1933
+#: src/bin/e_actions.c:1997
+#: src/bin/e_actions.c:2061
+#: src/bin/e_actions.c:2125
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
+#: src/bin/e_desklock.c:1029
+#: src/bin/e_fm.c:9021
+#: src/bin/e_fm.c:9253
+#: src/bin/e_module.c:507
+#: src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/bin/e_actions.c:1762
msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
#: src/bin/e_actions.c:1764
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"quitter ?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
#: src/bin/e_actions.c:1860
msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer votre session ?"
#: src/bin/e_actions.c:1862
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir le faire ?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de fermer votre session.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
-#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:2052
+#: src/bin/e_actions.c:1924
+#: src/bin/e_actions.c:2052
msgid "Are you sure you want to turn off?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"
#: src/bin/e_actions.c:1926
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir l'éteindre ?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?"
#: src/bin/e_actions.c:1988
msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"
#: src/bin/e_actions.c:1990
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de "
-"vouloir le redémarrer ?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?"
#: src/bin/e_actions.c:2054
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Êtes-vous sûr "
-"de vouloir le mettre en veille ?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?"
#: src/bin/e_actions.c:2116
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre en hibernation ?"
#: src/bin/e_actions.c:2118
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Êtes-vous "
-"sûr de vouloir le mettre en veille prolongée ?"
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en hibernation.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille prolongée ?"
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2537
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552
-#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2781
-#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2799
+#: src/bin/e_actions.c:2507
+#: src/bin/e_actions.c:2518
+#: src/bin/e_actions.c:2537
+#: src/bin/e_actions.c:2542
+#: src/bin/e_actions.c:2547
+#: src/bin/e_actions.c:2552
+#: src/bin/e_actions.c:2772
+#: src/bin/e_actions.c:2776
+#: src/bin/e_actions.c:2781
+#: src/bin/e_actions.c:2787
+#: src/bin/e_actions.c:2793
+#: src/bin/e_actions.c:2799
msgid "Window : Actions"
-msgstr "Fenêtre: Actions"
+msgstr "Fenêtre : actions"
-#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_fm.c:6080
+#: src/bin/e_actions.c:2507
+#: src/bin/e_fm.c:6080
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2820 src/bin/e_actions.c:2822
-#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828
+#: src/bin/e_actions.c:2529
+#: src/bin/e_actions.c:2820
+#: src/bin/e_actions.c:2822
+#: src/bin/e_actions.c:2824
+#: src/bin/e_actions.c:2826
+#: src/bin/e_actions.c:2828
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu de la fenêtre"
-#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_int_border_menu.c:192
+#: src/bin/e_actions.c:2537
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:192
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
-#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:184
+#: src/bin/e_actions.c:2542
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:184
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
-#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_int_border_menu.c:211
+#: src/bin/e_actions.c:2552
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:211
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
-#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2571
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 src/bin/e_actions.c:2583
-#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2590
-#: src/bin/e_actions.c:2592 src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_actions.c:2601
-#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2607
-#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2619
+#: src/bin/e_actions.c:2557
+#: src/bin/e_actions.c:2564
+#: src/bin/e_actions.c:2571
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_actions.c:2580
+#: src/bin/e_actions.c:2583
+#: src/bin/e_actions.c:2586
+#: src/bin/e_actions.c:2588
+#: src/bin/e_actions.c:2590
+#: src/bin/e_actions.c:2592
+#: src/bin/e_actions.c:2599
+#: src/bin/e_actions.c:2601
+#: src/bin/e_actions.c:2603
+#: src/bin/e_actions.c:2605
+#: src/bin/e_actions.c:2607
+#: src/bin/e_actions.c:2614
+#: src/bin/e_actions.c:2619
msgid "Window : State"
-msgstr "Fenêtre: État"
+msgstr "Fenêtre : état"
#: src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
-#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_int_border_menu.c:153
+#: src/bin/e_actions.c:2578
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:153
#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/bin/e_actions.c:2588
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
-msgstr "Maximisation en mode « Intelligent »"
+msgstr "Maximisation en mode « intelligent »"
#: src/bin/e_actions.c:2590
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
-msgstr "Maximisation en mode « Expansion »"
+msgstr "Maximisation en mode « expansion »"
#: src/bin/e_actions.c:2592
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
-msgstr "Maximisation en mode « Remplissage »"
+msgstr "Maximisation en mode « remplissage »"
#: src/bin/e_actions.c:2599
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
-#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
-#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2638
-#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2655
-#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2665
-#: src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2671
-#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
-#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
-#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
-#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
-#: src/bin/e_actions.c:2705 src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2717
-#: src/bin/e_actions.c:2722 src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2726
-#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2732
-#: src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_actions.c:2738
-#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
-#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2899
-#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:786
+#: src/bin/e_actions.c:2624
+#: src/bin/e_actions.c:2626
+#: src/bin/e_actions.c:2628
+#: src/bin/e_actions.c:2630
+#: src/bin/e_actions.c:2632
+#: src/bin/e_actions.c:2638
+#: src/bin/e_actions.c:2644
+#: src/bin/e_actions.c:2649
+#: src/bin/e_actions.c:2655
+#: src/bin/e_actions.c:2661
+#: src/bin/e_actions.c:2663
+#: src/bin/e_actions.c:2665
+#: src/bin/e_actions.c:2667
+#: src/bin/e_actions.c:2669
+#: src/bin/e_actions.c:2671
+#: src/bin/e_actions.c:2673
+#: src/bin/e_actions.c:2675
+#: src/bin/e_actions.c:2677
+#: src/bin/e_actions.c:2679
+#: src/bin/e_actions.c:2681
+#: src/bin/e_actions.c:2683
+#: src/bin/e_actions.c:2685
+#: src/bin/e_actions.c:2691
+#: src/bin/e_actions.c:2693
+#: src/bin/e_actions.c:2695
+#: src/bin/e_actions.c:2697
+#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: src/bin/e_actions.c:2705
+#: src/bin/e_actions.c:2711
+#: src/bin/e_actions.c:2717
+#: src/bin/e_actions.c:2722
+#: src/bin/e_actions.c:2724
+#: src/bin/e_actions.c:2726
+#: src/bin/e_actions.c:2728
+#: src/bin/e_actions.c:2730
+#: src/bin/e_actions.c:2732
+#: src/bin/e_actions.c:2734
+#: src/bin/e_actions.c:2736
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2740
+#: src/bin/e_actions.c:2742
+#: src/bin/e_actions.c:2744
+#: src/bin/e_actions.c:2746
+#: src/bin/e_actions.c:2894
+#: src/bin/e_actions.c:2899
+#: src/bin/e_int_menus.c:134
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:786
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Flip Desktop By..."
-msgstr "Se déplacer de ... bureaux"
+msgstr "Se déplacer de … bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:2638
msgid "Show The Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2649
msgid "Flip Desktop To..."
-msgstr "Aller au bureau ..."
+msgstr "Aller au bureau …"
#: src/bin/e_actions.c:2655
msgid "Flip Desktop Linearly..."
-msgstr "Se déplacer linéairement de ... bureaux"
+msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Switch To Desktop 0"
#: src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Switch To Desktop..."
-msgstr "Passer au bureau ..."
+msgstr "Passer au bureau …"
#: src/bin/e_actions.c:2691
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
#: src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
-msgstr "Se déplacer de ... bureaux (tous les écrans)"
+msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:2705
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
-msgstr "Aller au bureau ... (tous les écrans)"
+msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:2711
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
-msgstr "Se déplacer linéairement de ... bureaux (tous les écrans)"
+msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)"
#: src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Flip Desktop In Direction..."
-msgstr "Basculer le bureau en direction..."
+msgstr "Basculer le bureau en direction "
#: src/bin/e_actions.c:2722
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
#: src/bin/e_actions.c:2746
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
-msgstr "Passer au bureau ... (tous les écrans)"
+msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
-#: src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757
-#: src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766
+#: src/bin/e_actions.c:2753
+#: src/bin/e_actions.c:2755
+#: src/bin/e_actions.c:2757
+#: src/bin/e_actions.c:2762
+#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: src/bin/e_actions.c:2766
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Send Mouse To Screen..."
-msgstr "Envoyer la souris à l'écran ..."
+msgstr "Envoyer la souris à l'écran …"
#: src/bin/e_actions.c:2762
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
#: src/bin/e_actions.c:2766
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
-msgstr "Envoyer la souris ... écrans plus loin"
+msgstr "Envoyer la souris … écrans plus loin"
-#: src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806 src/bin/e_actions.c:2808
+#: src/bin/e_actions.c:2804
+#: src/bin/e_actions.c:2806
+#: src/bin/e_actions.c:2808
#: src/bin/e_actions.c:2814
msgid "Window : Moving"
-msgstr "Fenêtre: Déplacement"
+msgstr "Fenêtre : déplacement"
#: src/bin/e_actions.c:2804
msgid "To Next Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2808
msgid "By Desktop #..."
-msgstr "Déplacer de ... bureaux"
+msgstr "Déplacer de … bureaux"
#: src/bin/e_actions.c:2814
msgid "To Desktop..."
-msgstr "Vers le bureau ..."
+msgstr "Vers le bureau …"
#: src/bin/e_actions.c:2820
msgid "Show Main Menu"
#: src/bin/e_actions.c:2826
msgid "Show Clients Menu"
-msgstr "Afficher le menu des clients"
+msgstr "Afficher le menu détaillé"
#: src/bin/e_actions.c:2828
msgid "Show Menu..."
-msgstr "Afficher le menu..."
+msgstr "Afficher le menu…"
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2840
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:164
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_actions.c:2835
+#: src/bin/e_actions.c:2840
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
-#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:2835
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Commande"
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_menus.c:189
+#: src/bin/e_actions.c:2844
+#: src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_int_menus.c:194
+#: src/bin/e_actions.c:2848
+#: src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "Exit Now"
msgstr "Quitter à l'instant"
-#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2861
+#: src/bin/e_actions.c:2856
+#: src/bin/e_actions.c:2861
msgid "Enlightenment : Mode"
-msgstr "Enlightenment: Mode"
+msgstr "Enlightenment : mode"
#: src/bin/e_actions.c:2857
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver le mode hors ligne"
-#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2874
-#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2882 src/bin/e_actions.c:2886
-#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
+#: src/bin/e_actions.c:2866
+#: src/bin/e_actions.c:2870
+#: src/bin/e_actions.c:2874
+#: src/bin/e_actions.c:2878
+#: src/bin/e_actions.c:2882
+#: src/bin/e_actions.c:2886
+#: src/bin/e_configure.c:145
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
-#: src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_int_menus.c:1122
+#: src/bin/e_actions.c:2899
+#: src/bin/e_int_menus.c:1122
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
#: src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Generic : Actions"
-msgstr "Générique: Actions"
+msgstr "Générique : actions"
#: src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Delayed Action"
msgstr "Action reportée"
-#: src/bin/e_bg.c:38 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
+#: src/bin/e_bg.c:38
+#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleurs"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1839
-#: src/bin/e_config_dialog.c:260 src/bin/e_eap_editor.c:613
-#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361
-#: src/bin/e_fm.c:8551 src/bin/e_fm.c:9189 src/bin/e_fm_prop.c:512
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
-#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
-#: src/bin/e_utils.c:640 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
+#: src/bin/e_color_dialog.c:48
+#: src/bin/e_config.c:1839
+#: src/bin/e_config_dialog.c:260
+#: src/bin/e_eap_editor.c:613
+#: src/bin/e_eap_editor.c:677
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:365
+#: src/bin/e_fm.c:8541
+#: src/bin/e_fm.c:9179
+#: src/bin/e_fm_prop.c:512
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:524
+#: src/bin/e_module.c:403
+#: src/bin/e_sys.c:437
+#: src/bin/e_sys.c:483
+#: src/bin/e_utils.c:640
+#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:334
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "OK"
msgstr "O.K."
-#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
-#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8553
-#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
+#: src/bin/e_color_dialog.c:49
+#: src/bin/e_eap_editor.c:615
+#: src/bin/e_eap_editor.c:679
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8543
+#: src/bin/e_fm_prop.c:513
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:338
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:779
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_config.c:760 src/bin/e_config.c:793
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
-"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
-"par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à "
-"niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout "
-"reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:760
+#: src/bin/e_config.c:793
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/bin/e_config.c:777
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment "
-"étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez "
-"installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une "
-"machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est "
-"pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise "
-"à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1740
msgid "Settings Upgraded"
#: src/bin/e_config.c:1763
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
-"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
-"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de "
-"Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être "
-"déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été "
-"supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
+msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1774
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
-"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
-"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
-"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le "
-"système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à "
-"fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez "
-"vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le "
-"fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter "
-"la corruption<br>des données.<br>"
+msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1787
#, c-format
-msgid ""
-"An output error occured when writing the settings<br>files for "
-"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
-"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
-"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers "
-"de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et "
-"devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>"
-"%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données."
-"<br>"
+msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1798
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
-"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
-"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas "
-"suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,"
-"<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:"
-"<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des "
-"données.<br>"
+msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1810
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
-"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
-"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en "
-"train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel."
-"<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé "
-"pour éviter la corruption des données.<br>"
+msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1835
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:208 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
+#: src/bin/e_config_dialog.c:208
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
+#: src/bin/e_configure.c:25
+#: src/bin/e_configure.c:34
+#: src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
+#: src/bin/e_configure.c:33
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid "Error - no PAM support"
-msgstr "Erreur: Pas de support PAM"
+msgstr "Erreur : pas de support PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:176
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage "
-"d'écran a été désactivé."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé."
#: src/bin/e_desklock.c:240
msgid "Lock Failed"
msgstr "Échec du verrouillage"
#: src/bin/e_desklock.c:241
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée "
-"soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible "
-"d'outrepasser cette action."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible d'outrepasser cette action."
#: src/bin/e_desklock.c:325
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:690
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session "
-"d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette "
-"erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
-#: src/bin/e_desklock.c:1016 src/bin/e_screensaver.c:95
+#: src/bin/e_desklock.c:1016
+#: src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
-msgstr "Activer le mode présentation ?"
+msgstr "Activer le mode présentation ?"
#: src/bin/e_desklock.c:1020
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le "
-"mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le "
-"verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_screensaver.c:110
+#: src/bin/e_desklock.c:1031
+#: src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Non, mais augmenter le délai"
-#: src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_screensaver.c:113
+#: src/bin/e_desklock.c:1034
+#: src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Non, et ne plus demander"
msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom ni de "
-"classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-"
-"elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la "
-"place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est "
-"identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "La fenêtre pour laquelle vous voulez créer un icone<br>n'a pas de nom ni de classe, aussi les<br>propriétés nécessaires pour cet icone ne peuvent-elles<br>être allouées. Vous devriez utiliser le titre de<br>la fenêtre à la place. Cela fonctionnera<br>seulement si le nom de la fenêtre est identique<br>à celui du démarrage, et ne change pas ensuite."
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Éditeur de fichier desktop"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:399
+#: src/bin/e_eap_editor.c:461
+#: src/bin/e_fm_prop.c:399
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgid "Basic Info"
msgstr "Informations basiques"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
+#: src/bin/e_eap_editor.c:473
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
+#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Window Class"
msgstr "Classe de fenêtre"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
+#: src/bin/e_eap_editor.c:524
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Mime Types"
msgstr "Types mime"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:534 src/bin/e_int_border_remember.c:751
+#: src/bin/e_eap_editor.c:534
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Sélectionner un exécutable"
-#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8053
+#: src/bin/e_entry.c:493
+#: src/bin/e_fm.c:8043
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7960
+#: src/bin/e_entry.c:503
+#: src/bin/e_fm.c:7950
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7974
+#: src/bin/e_entry.c:511
+#: src/bin/e_fm.c:6075
+#: src/bin/e_fm.c:7964
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7799 src/bin/e_fm.c:7987
+#: src/bin/e_entry.c:519
+#: src/bin/e_fm.c:7789
+#: src/bin/e_fm.c:7977
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: src/bin/e_exec.c:222 src/bin/e_utils.c:200
+#: src/bin/e_exec.c:225
+#: src/bin/e_utils.c:200
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Erreur d'exécution"
-#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:201
+#: src/bin/e_exec.c:226
+#: src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils:<br><br>%s<br>"
-#: src/bin/e_exec.c:352
+#: src/bin/e_exec.c:356
msgid "Application run error"
msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
-#: src/bin/e_exec.c:354
+#: src/bin/e_exec.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu démarrer l'application:<br><br>%s<br><br>L'application "
-"n'a pas réussi à se lancer."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application:<br><br>%s<br><br>L'application n'a pas réussi à se lancer."
-#: src/bin/e_exec.c:449
+#: src/bin/e_exec.c:454
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
-#: src/bin/e_exec.c:461
+#: src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue."
-#: src/bin/e_exec.c:467
+#: src/bin/e_exec.c:472
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
-#: src/bin/e_exec.c:475
+#: src/bin/e_exec.c:480
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption."
-#: src/bin/e_exec.c:478
+#: src/bin/e_exec.c:483
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie."
-#: src/bin/e_exec.c:482
+#: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt."
-#: src/bin/e_exec.c:485
+#: src/bin/e_exec.c:490
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
-#: src/bin/e_exec.c:489
+#: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire."
-#: src/bin/e_exec.c:493
+#: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
-#: src/bin/e_exec.c:497
+#: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé."
-#: src/bin/e_exec.c:500
+#: src/bin/e_exec.c:505
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison."
-#: src/bin/e_exec.c:504
+#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
-#: src/bin/e_exec.c:507
+#: src/bin/e_exec.c:512
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
-#: src/bin/e_exec.c:563
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
-"***\n"
+#: src/bin/e_exec.c:568
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:625 src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_exec.c:706
+#: src/bin/e_exec.c:630
+#: src/bin/e_exec.c:704
+#: src/bin/e_exec.c:711
msgid "Error Logs"
msgstr "Journaux des erreurs"
-#: src/bin/e_exec.c:631 src/bin/e_exec.c:707
+#: src/bin/e_exec.c:636
+#: src/bin/e_exec.c:712
msgid "There was no error message."
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
-#: src/bin/e_exec.c:635 src/bin/e_exec.c:714
+#: src/bin/e_exec.c:640
+#: src/bin/e_exec.c:719
msgid "Save This Message"
msgstr "Sauvegarder ce message"
-#: src/bin/e_exec.c:639 src/bin/e_exec.c:718
+#: src/bin/e_exec.c:644
+#: src/bin/e_exec.c:723
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
-#: src/bin/e_exec.c:665
+#: src/bin/e_exec.c:670
msgid "Error Information"
msgstr "Information sur l'erreur"
-#: src/bin/e_exec.c:673
+#: src/bin/e_exec.c:678
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Information sur le signal d'erreur"
-#: src/bin/e_exec.c:683 src/bin/e_exec.c:690
+#: src/bin/e_exec.c:688
+#: src/bin/e_exec.c:695
msgid "Output Data"
msgstr "Données de sortie"
-#: src/bin/e_exec.c:691
+#: src/bin/e_exec.c:696
msgid "There was no output."
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
#: src/bin/e_fm.c:3033
msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erreur au démontage"
+msgstr "Erreur lors du démontage"
#: src/bin/e_fm.c:3033
msgid "Can't unmount device"
msgid "%i Files"
msgstr "%i Fichiers"
-#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7807 src/bin/e_fm.c:7995
+#: src/bin/e_fm.c:6088
+#: src/bin/e_fm.c:7797
+#: src/bin/e_fm.c:7985
msgid "Link"
msgstr " Lien "
-#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8974 src/bin/e_fm.c:9112
+#: src/bin/e_fm.c:6096
+#: src/bin/e_fm.c:8964
+#: src/bin/e_fm.c:9102
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
-#: src/bin/e_fm.c:7726 src/bin/e_fm.c:7886
+#: src/bin/e_fm.c:7716
+#: src/bin/e_fm.c:7876
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
-#: src/bin/e_fm.c:7735 src/bin/e_fm.c:7895
+#: src/bin/e_fm.c:7725
+#: src/bin/e_fm.c:7885
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
-#: src/bin/e_fm.c:7742 src/bin/e_fm.c:7902
+#: src/bin/e_fm.c:7732
+#: src/bin/e_fm.c:7892
msgid "Refresh View"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/bin/e_fm.c:7750 src/bin/e_fm.c:7910
+#: src/bin/e_fm.c:7740
+#: src/bin/e_fm.c:7900
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
-#: src/bin/e_fm.c:7762 src/bin/e_fm.c:7922
+#: src/bin/e_fm.c:7752
+#: src/bin/e_fm.c:7912
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Mémoriser l'ordre"
-#: src/bin/e_fm.c:7771 src/bin/e_fm.c:7931
+#: src/bin/e_fm.c:7761
+#: src/bin/e_fm.c:7921
msgid "Sort Now"
msgstr "Classer maintenant"
-#: src/bin/e_fm.c:7783 src/bin/e_fm.c:7946
+#: src/bin/e_fm.c:7773
+#: src/bin/e_fm.c:7936
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:8061
+#: src/bin/e_fm.c:8051
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
-#: src/bin/e_fm.c:8080
+#: src/bin/e_fm.c:8070
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: src/bin/e_fm.c:8085
+#: src/bin/e_fm.c:8075
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
-#: src/bin/e_fm.c:8090
+#: src/bin/e_fm.c:8080
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
-#: src/bin/e_fm.c:8100
+#: src/bin/e_fm.c:8090
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/bin/e_fm.c:8335 src/bin/e_fm.c:8388
+#: src/bin/e_fm.c:8325
+#: src/bin/e_fm.c:8378
msgid "Use default"
msgstr "Valeur par défaut"
-#: src/bin/e_fm.c:8361 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
+#: src/bin/e_fm.c:8351
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
msgid "Grid Icons"
msgstr "Icones alignés"
-#: src/bin/e_fm.c:8369 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
+#: src/bin/e_fm.c:8359
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icones personnalisés"
-#: src/bin/e_fm.c:8377 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
+#: src/bin/e_fm.c:8367
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: src/bin/e_fm.c:8402
+#: src/bin/e_fm.c:8392
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8654
+#: src/bin/e_fm.c:8438
+#: src/bin/e_fm.c:8644
msgid "Set background..."
-msgstr "Définir le fond d'écran..."
+msgstr "Définir le fond d'écran…"
-#: src/bin/e_fm.c:8453 src/bin/e_fm.c:8697
+#: src/bin/e_fm.c:8443
+#: src/bin/e_fm.c:8687
msgid "Set overlay..."
-msgstr "Définir l'incrustation..."
+msgstr "Définir l'incrustation…"
-#: src/bin/e_fm.c:8552 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
+#: src/bin/e_fm.c:8542
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: src/bin/e_fm.c:8776
+#: src/bin/e_fm.c:8766
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
-#: src/bin/e_fm.c:8777
+#: src/bin/e_fm.c:8767
msgid "New Directory Name:"
-msgstr "Nom du nouveau dossier:"
+msgstr "Nom du nouveau dossier :"
-#: src/bin/e_fm.c:8831
+#: src/bin/e_fm.c:8821
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
-msgstr "Renommer %s en:"
+msgstr "Renommer %s en :"
-#: src/bin/e_fm.c:8833
+#: src/bin/e_fm.c:8823
msgid "Rename File"
msgstr "Renommer le fichier"
-#: src/bin/e_fm.c:8973 src/bin/e_fm.c:9111
+#: src/bin/e_fm.c:8963
+#: src/bin/e_fm.c:9101
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: src/bin/e_fm.c:8977 src/bin/e_fm.c:9117 src/modules/wizard/page_030.c:82
+#: src/bin/e_fm.c:8967
+#: src/bin/e_fm.c:9107
+#: src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: src/bin/e_fm.c:8980
+#: src/bin/e_fm.c:8970
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9032
+#: src/bin/e_fm.c:9022
msgid "No to all"
msgstr "Non pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:9034
+#: src/bin/e_fm.c:9024
msgid "Yes to all"
msgstr "Oui pour tout"
-#: src/bin/e_fm.c:9037
+#: src/bin/e_fm.c:9027
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: src/bin/e_fm.c:9040
+#: src/bin/e_fm.c:9030
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
-msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Le fichier existe déjà, écraser <br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:9113
+#: src/bin/e_fm.c:9103
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorer"
-#: src/bin/e_fm.c:9114
+#: src/bin/e_fm.c:9104
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorer tout"
-#: src/bin/e_fm.c:9119
+#: src/bin/e_fm.c:9109
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
-#: src/bin/e_fm.c:9265
+#: src/bin/e_fm.c:9255
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
-#: src/bin/e_fm.c:9270
+#: src/bin/e_fm.c:9260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
-#: src/bin/e_fm.c:9276
+#: src/bin/e_fm.c:9266
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:"
-"<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
#: src/bin/e_fm_prop.c:337
msgid "File:"
-msgstr "Fichier:"
+msgstr "Fichier :"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:344 src/bin/e_widget_fsel.c:327
+#: src/bin/e_fm_prop.c:344
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:327
msgid "Size:"
-msgstr "Taille:"
+msgstr "Taille :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:351
msgid "Last Modified:"
-msgstr "Dernière modification:"
+msgstr "Dernière modification :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:358
msgid "File Type:"
-msgstr "Type de fichier:"
+msgstr "Type de fichier :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:365
msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions:"
+msgstr "Permissions :"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:366 src/bin/e_widget_fsel.c:343
+#: src/bin/e_fm_prop.c:366
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:343
msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire:"
+msgstr "Propriétaire :"
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
msgid "Others can read"
msgid "Owner can write"
msgstr "Le propriétaire peut écrire"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:384 src/bin/e_widget_fsel.c:306
+#: src/bin/e_fm_prop.c:384
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:306
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Link Information"
msgstr "Information sur le lien"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:501 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
+#: src/bin/e_fm_prop.c:501
+#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Sélectionner une image"
msgid "Removable Device"
msgstr "Périphérique amovible"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1339
+#: src/bin/e_gadcon.c:1336
msgid "Move this gadget to"
msgstr "Déplacer ce gadget vers"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
+#: src/bin/e_gadcon.c:1356
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Plain"
msgstr "En plein"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1368 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
+#: src/bin/e_gadcon.c:1365
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
msgid "Inset"
msgstr "En creux"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1377 src/bin/e_int_config_modules.c:41
+#: src/bin/e_gadcon.c:1374
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1385
+#: src/bin/e_gadcon.c:1382
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Défilement automatique du contenu"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1392
+#: src/bin/e_gadcon.c:1389
msgid "Able to be resized"
msgstr "Permettre le redimensionnement"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
+#: src/bin/e_gadcon.c:1401
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Activer le déplacement/redimensionnement de ce gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1412 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
+#: src/bin/e_gadcon.c:1409
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1890
+#: src/bin/e_gadcon.c:1888
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Une instance précédente de Enlightenment est encore\n"
-"active sur cet écran. Arrêt du démarrage.\n"
+"active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:571
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
msgid "Window Locks"
msgstr "Verrous de fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
-msgstr ""
-"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de "
-"faire"
+msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
-msgstr "Empêcher le programme de changer:"
+msgstr "Empêcher le programme de changer :"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:599
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:704
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:639
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:639
msgid "Stacking"
msgstr "Empilement"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "État de minimisation"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Stickiness"
msgstr "État d'ancrage"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Shaded state"
msgstr "État d'enroulement"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "État de maximisation"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
msgstr "État de plein écran"
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "M'empêcher de changer:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
-msgstr "M'empêcher de:"
+msgstr "M'empêcher de :"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
msgid "Add Application..."
-msgstr "Ajouter une application..."
+msgstr "Ajouter une application…"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
msgid "Create Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
msgid "More..."
-msgstr "Plus..."
+msgstr "Plus…"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:171
msgid "Iconify"
msgid "To Launcher"
msgstr "Au lanceur"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:524
+#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_prop.c:433
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:552
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:579 src/bin/e_int_border_prop.c:75
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:579
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utiliser l'icone défini par l'utilisateur"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:473
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Enroulé"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Ancré"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
+#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriétés ICCCM"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:662
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nom d'icone"
+msgstr "Nom de l'icone"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
-msgstr "Identifiant de fenêtre"
+msgstr "Identifiant de la fenêtre"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
-msgstr "Fenêtre parente"
+msgstr "Fenêtre leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ignorer la barre des tâches"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ignorer le Pager"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
-msgstr "Propriétés de fenêtre partagées"
+msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre "
-"sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie "
-"qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au "
-"moins 1 autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés "
-"pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui "
-"partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas "
-"où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur "
-"<hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres "
-"seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes "
-"pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la taille, la position,<br>le type de bordure, etc) d'une fenêtre sans<hilight><br>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie qu'elle partage son nom et classe, sa fugacité,<br>son rôle, etc, avec au moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation des propriétés pour cette fenêtre s'appliquera à<br>toutes les autres fenêtres qui partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez.<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et rien ne sera modifié."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "No match properties set"
msgstr "Aucune propriété ne correspond"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la "
-"taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans "
-"spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins 1 "
-"méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la taille, la position, le style de bordure, etc)<br>d'une fenêtre<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
msgid "Size and Position"
msgstr "Taille et position"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:618
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Locks"
msgstr "Verrous"
msgid "Start this program on login"
msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
-#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
-#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
+#: src/bin/e_int_menus.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
+#: src/modules/conf/e_conf.c:120
+#: src/modules/conf/e_conf.c:131
+#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:815
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
msgid "Unload Module"
msgstr "Désactiver le module"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:211 src/bin/e_int_config_modules.c:631
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:648 src/bin/e_int_config_modules.c:673
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:211
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:631
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:648
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:673
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
-msgstr "Description: Non disponible"
+msgstr "Description : non disponible"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
msgid "Shelf Contents"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Contenu de la barre d'outils"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibles"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "Ajouter un gadget"
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Supprimer ce gadget"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Paramétrage de la barre d'outils"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
msgid "Layout"
msgstr "Présentation"
msgstr "Erreur du système de saisie"
#: src/bin/e_intl.c:362
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que "
-"la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable "
-"est<br>dans votre PATH<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable est<br>dans votre PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
-msgstr "Principal"
+msgstr "Menu Principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
+#: src/bin/e_int_menus.c:141
+#: src/bin/e_int_menus.c:1081
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
+#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Lost Windows"
msgstr "Fenêtres orphelines"
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
+#: src/bin/e_int_menus.c:175
+#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
+#: src/bin/e_int_menus.c:269
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
msgid "Shelves"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
+#: src/bin/e_int_menus.c:1087
+#: src/bin/e_int_menus.c:1271
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Aucune fenêtre)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
+#: src/bin/e_int_menus.c:1181
+#: src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "No name!!"
-msgstr "Pas de nom !!"
+msgstr "Pas de nom !!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Aucun rack)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1168
+#: src/bin/e_int_menus.c:1374
+#: src/bin/e_shelf.c:166
+#: src/bin/e_shelf.c:1168
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
-msgstr "Rack #"
+msgstr "Rack …"
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
msgid "Add A Shelf"
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Supprimer un rack"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76 src/bin/e_shelf.c:1700
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76
+#: src/bin/e_shelf.c:1700
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Paramétrage du rack"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
+#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615 src/bin/e_int_shelf_config.c:742
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:742
msgid "Set Contents..."
-msgstr "Définir le contenu..."
+msgstr "Définir le contenu…"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
msgid "Above Everything"
msgid "Hide timeout"
msgstr "Délai avant masquage"
-#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767 src/bin/e_int_shelf_config.c:776
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:776
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f secondes"
"de socket IPC existe déjà MAIS possède des permissions\n"
"trop laxistes (il ne doit être que lisible et éditable\n"
"par l'utilisateur, et par personne d'autre)\n"
-"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier:\n"
+"ou ne vous appartient pas. Veuillez vérifier :\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:57
msgstr ""
"Le dossier de socket IPC n'a pu être créé ou\n"
"examiné.\n"
-"Veuillez vérifier:\n"
+"Veuillez vérifier :\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_main.c:323
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
-"+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
-"Options :\n"
+"Options :\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tSe connecter à l'affichage nommé DISPLAY\n"
-"\t\tExemple: -display :1.0\n"
+"\t\tExemple : -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'un réel)\n"
"\t\tétant donné sa géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n"
"\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n"
"\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n"
"\t\txinerama.\n"
-"\t\tExemple: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600"
-"+800+0\n"
+"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile PROFIL_CONF\n"
-"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par "
-"défaut de l'utilisateur ou juste « default ».\n"
+"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF à la place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste « default ».\n"
"\t-good\n"
"\t\tGentil.\n"
"\t-evil\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tPsychopathe.\n"
"\t-locked\n"
-"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe "
-"soit demandé.\n"
+"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe soit demandé.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
-"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de "
-"cette option.\n"
+"\t\tSi vous avez besoin de cette aide, c'est que vous n'avez pas besoin de cette option.\n"
#: src/bin/e_main.c:385
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Enlightenment ne peut pas initialiser Ecore !\n"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:442
msgid ""
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser sa connexion à X.\n"
-"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
+"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
-"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
+"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de connexions.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:481
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:490
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne contient pas le support\n"
+"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n"
"le moteur de rendu logiciel X11."
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
+"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n"
"rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n"
"le moteur de rendu logiciel en mémoire."
-#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
+#: src/bin/e_main.c:538
+#: src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut créer de dossiers dans votre dossier personnel.\n"
"Peut-être n'avez vous pas de dossier personnel,\n"
-"ou que votre disque dur est plein ?"
+"ou que votre disque dur est plein ?"
#: src/bin/e_main.c:569
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
#: src/bin/e_main.c:592
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système de redimensionnement."
#: src/bin/e_main.c:600
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
#: src/bin/e_main.c:648
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'internationalisation."
#: src/bin/e_main.c:664
msgid ""
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de démarrage.\n"
-"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
+"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
#: src/bin/e_main.c:676
msgid "Testing Format Support"
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas créer un canevas en "
-"mémoire.\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas créer un canevas en mémoire.\n"
"Veuillez vérifier que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
#: src/bin/e_main.c:698
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n"
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:707
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n"
"Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:716
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n"
"Veuillez vérifier que Evas contient le support de EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:727
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. "
-"Vérifiez que Evas \n"
-"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police "
-"'Sans'.\n"
+"Enlightenment a détecté que Evas ne pouvait pas charger la police « Sans ». Vérifiez que Evas \n"
+"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la police « Sans ».\n"
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Screens"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres\n"
-"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
+"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Setup Screensaver"
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de verrouillage d'écran."
#: src/bin/e_main.c:775
msgid "Setting up Paths"
#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes "
-"système.\n"
+msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes système.\n"
#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Setup Actions"
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de "
-"périphériques d'entrée."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée."
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Modules"
#: src/bin/e_main.c:899
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de classes de couleur."
#: src/bin/e_main.c:904
msgid "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son système de contrôle des gadgets."
#: src/bin/e_main.c:914
msgid "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:937
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
-msgstr ""
-"Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
+msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer son gestionnaire de fonds d'écran."
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Activer les modules"
#: src/bin/e_main.c:1039
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous "
-"les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le "
-"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br> été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>Le dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
#: src/bin/e_main.c:1046
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré "
#: src/bin/e_main.c:1047
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les "
-"modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à "
-"supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La "
-"fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
-"modules."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a<br>été redémarré. Tous les modules ont été désactivés<br>et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer<br>les modules problématiques de votre configuration.<br>La fenêtre de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos modules."
#: src/bin/e_main.c:1055
msgid "Configure Shelves"
#: src/bin/e_module.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé: %s<br>Aucun "
-"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du module nommé : %s<br>Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les<br>dossiers de modules.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
+#: src/bin/e_module.c:130
+#: src/bin/e_module.c:143
+#: src/bin/e_module.c:160
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erreur de chargement du module"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement du module nommé: %s<br>Le chemin d'accès de ce "
-"module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s<br>Le chemin d'accès de ce module est <br>%s<br>L'erreur retournée est:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:159
msgid "Module does not contain all needed functions"
#: src/bin/e_module.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module: %s<br>La "
-"version minimale de l'API du module requise est: %i.<br>La version de l'API "
-"retournée par Enlightenment est: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Erreur de l'API du module<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:178
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:501
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
-msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
+msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer "
-"le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, "
-"le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
+#: src/bin/e_shelf.c:1296
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1297
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le "
-"supprimer ?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer ce rack.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir le supprimer ?"
-#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:325
+#: src/bin/e_shelf.c:1690
+#: src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments"
-#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_toolbar.c:327
+#: src/bin/e_shelf.c:1692
+#: src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Vérification des permissions du système"
-#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
+#: src/bin/e_sys.c:208
+#: src/bin/e_sys.c:219
+#: src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "Vérification du système terminée"
msgstr "Problème de fermeture de session"
#: src/bin/e_sys.c:315
-msgid ""
-"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?"
-msgstr ""
-"La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications "
-"refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fermeture de la "
-"session<br> sans attendre la fermeture des applications ?"
+msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
+msgstr "La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fermeture de la session<br> sans attendre la fermeture des applications ?"
#: src/bin/e_sys.c:321
msgid "Logout now"
#: src/bin/e_sys.c:365
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
+#: src/bin/e_sys.c:391
+#: src/bin/e_sys.c:452
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête"
#: src/bin/e_sys.c:397
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>une fois que la fermeture de session est amorcée."
#: src/bin/e_sys.c:405
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Extinction du système en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant l'arrêt de votre ordinateur."
#: src/bin/e_sys.c:412
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Redémarrage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Redémarrage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>lorsqu'un redémarrage est amorcé."
#: src/bin/e_sys.c:419
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
-"système<br>pendant ce temps."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>pendant ce temps."
#: src/bin/e_sys.c:426
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
-"actions système<br>tant que ce n'est pas terminé."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions système<br>tant que ce n'est pas terminé."
-#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
+#: src/bin/e_sys.c:433
+#: src/bin/e_sys.c:479
msgid "EEK! This should not happen"
-msgstr "ARGH ! Ceci ne devrait pas arriver"
+msgstr "ARGH ! Ça ne devrait pas se produire."
#: src/bin/e_sys.c:459
msgid "Power off failed."
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
-msgstr "Impossible de quitter - fenêtres immortelles."
+msgstr "Impossible de quitter ‑ fenêtres immortelles."
#: src/bin/e_utils.c:246
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. "
-"Cependant<br>Enlightenment n'autorisera pas une fin de session tant que "
-"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées. Toutefois,<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:804
#, c-format
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
-#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
+#: src/modules/wizard/page_020.c:21
+#: src/modules/wizard/page_020.c:29
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissions:"
+msgstr "Permissions :"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
msgid "Modified:"
-msgstr "Dernière modification:"
+msgstr "Dernière modification :"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:665
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:674
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:672
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:681
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Check every:"
-msgstr "Contrôler tous les:"
+msgstr "Contrôler tous les :"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
msgid "Alert when at:"
-msgstr "Alerte quand le niveau est à:"
+msgstr "Alerte quand le niveau est à :"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
#, c-format
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
msgid "Auto dismiss in..."
-msgstr "Éliminer automatiquement dans..."
+msgstr "Éliminer automatiquement dans…"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
#, c-format
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:844
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:921
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie"
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:144
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164 src/modules/conf/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:144
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:265
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panneau de configuration"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:78
+#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/wizard/page_030.c:78
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
-msgstr "Paramétrage des fenêtres clientes"
+msgstr "Paramétrage des fenêtres filles"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
-msgstr "Menu des fenêtres clientes"
+msgstr "Menu des fenêtres filles"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
-msgstr "Titre de bordure"
+msgstr "Titre de la bordure"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Settings Dialog Title"
-msgstr "Titre de dialogue de la configuration"
+msgstr "Titre de la fenêtre de configuration"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
-msgstr "Élément de menu"
+msgstr "Élément du menu"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
-msgstr "Élément de la liste de fenêtres"
+msgstr "Élément de la liste des fenêtres"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "Nom :"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Login Box Settings"
-msgstr "Paramétrage de la boîte de login"
+msgstr "Paramétrage de la boîte de connexion"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:"
-msgstr "Afficher sur la zone d'écran ... :"
+msgstr "Afficher sur la zone d'écran ..."
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
msgid "Number of Desktops"
-msgstr "Nombre de bureaux"
+msgstr "Nombre des bureaux"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
-#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight>si c'est "
-"le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight>si c'est le cas, ou Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée dans %d secondes."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</"
-"hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d à %d Hz sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est "
-"le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente "
-"résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Cela vous convient-il ? Cliquez sur <hilight>Enregistrer</hilight> si c'est le cas, sur Restaurer sinon.<br>Si vous ne cliquez pas, la précédente résolution de<br>%dx%d sera restaurée <hilight>IMMÉDIATEMENT</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
-msgstr "Changement de résolution"
+msgstr "Modification de la résolution"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr "Fonctionnalités manquantes"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> "
-"(Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution "
-"de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au "
-"moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR "
-"n'ait pas été détecté."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandR</hilight> (Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandR n'ait pas été détecté."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
msgid "No Refresh Rates Found"
-msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé"
+msgstr "Aucun taux de rafraîchissement détecté"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si "
-"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, "
-"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé "
-"lors de la sélection de la résolution, ce qui "
-"pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X imbriqué (nested), alors ceci est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
msgstr "<Aucun>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
-"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette "
-"action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquer sur <hilight>Fermer</hilight> pour annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai pour<br>cette action en utilisant le curseur,<br>ou l'activer par un clic:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Binding Settings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
msgid "Edge Binding Sequence"
-msgstr "Séquence de raccourci des bords"
+msgstr "Séquence du raccourci des bords"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#, c-format
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par "
-"l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour "
-"le raccourci des bords."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour le raccourci des bords."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
msgid "CTRL"
-msgstr "CTRL"
+msgstr "Ctrl"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
msgid "ALT"
-msgstr "ALT"
+msgstr "Alt"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
msgid "SHIFT"
-msgstr "MAJ"
+msgstr "Majuscule"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "WIN"
-msgstr "WIN"
+msgstr "Logo"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
-#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
+#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
-msgstr "Activer le support de l'extension composite ?"
+msgstr "Activer le support de l'extension composite ?"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
-msgid ""
-"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
-"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
-"support ?"
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'activer l'extension composite,<br>mais votre écran actuel "
-"ne la prend pas en charge.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir activer cette "
-"extension ?"
+msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
+msgstr "Vous avez choisi d'activer l'extension composite,<br>mais votre écran actuel ne la prend pas en charge.<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir activer cette extension ?"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
msgid "Scroll Speed"
-msgstr "Vitesse de défilement"
+msgstr "Vitesse du défilement"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
-msgstr "Commande de terminal (CTRL+ENTRÉE pour l'utiliser)"
+msgstr "Commande du terminal (Ctrl + Entrée pour l'utiliser)"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
msgid "Run Command"
msgstr "Exécuter une commande"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
-msgstr "Bloc de texte petit"
+msgstr "Bloc de texte fin"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
-msgstr "Bloc de texte gros"
+msgstr "Bloc de texte large"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Settings Heading"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
-msgstr "Fenêtre d'erreur"
+msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
-msgstr "Aperçu basique du texte: 123: 我的天空!"
+msgstr "Aperçu basique du texte : 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
-msgstr "Aperçu avancé du texte... 我真的会写中文"
+msgstr "Aperçu avancé du texte… 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Hinting"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
msgid "Import..."
-msgstr "Importer..."
+msgstr "Importer…"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
-msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie..."
+msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie…"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que "
-"cette configuration est valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer la configuration.<br><br>Êtes-vous sûr que cette configuration est valide ?"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une "
-"erreur de copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de copie."
-#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
-"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà "
-"utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
-"autre séquence de raccourci clavier."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence de raccourci clavier."
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
-msgstr "Marge de défilement automatique"
+msgstr "Marge du défilement automatique"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
-msgstr "Mime:"
+msgstr "Mime :"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Sélectionner un fichier edj"
-#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
+#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix <br>et sur un bouton de "
-"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris."
-"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix <br>et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris.<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr ?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
msgid "Delete OK?"
-msgstr "Supprimer, O.K. ?"
+msgstr "Supprimer, d'accord ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
msgid "Add New Profile"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"supprimer ce rack ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce rack ?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434
msgid " Import..."
-msgstr "Importer..."
+msgstr "Importer…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438
msgid " Online..."
-msgstr "En ligne..."
+msgstr "En ligne…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1000
msgid "Theme Categories"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
-msgstr "Sélectionner un thème..."
+msgstr "Sélectionner un thème…"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit "
-"réellement un thème valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le thème<br>à cause d'une erreur de copie."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679
msgid "Picture..."
-msgstr "Image..."
+msgstr "Image…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682
msgid "Gradient..."
-msgstr "Dégradé..."
+msgstr "Dégradé…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688
msgid "Online..."
-msgstr "En ligne..."
+msgstr "En ligne…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708
msgid "Where to place the Wallpaper"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
-msgstr "Créer un dégradé..."
+msgstr "Créer un dégradé…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
-msgstr "Couleur 1:"
+msgstr "Couleur 1 :"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
-msgstr "Couleur 2:"
+msgstr "Couleur 2 :"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
msgid "Wallpaper settings..."
-msgstr "Paramétrage du fond d'écran..."
+msgstr "Paramétrage du fond d'écran…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Fill and Stretch Options"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:275
msgid "Select a Picture..."
-msgstr "Choisir une image..."
+msgstr "Choisir une image…"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:613
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:614
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:702
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:712
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:703
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:796
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de "
-"copie."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran<br>à cause d'une erreur de copie."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce "
-"soit un fond d'écran valide ?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.<br><br>Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:118
msgid "Exchange wallpapers"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou "
-"redimensionnée"
+msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
-msgstr "Automatiquement basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
+msgstr "Basculer automatiquement vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
msgid "Window Move Geometry"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Window Shading"
-msgstr "Enroulement de fenêtre"
+msgstr "Enroulement de la fenêtre"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Linear"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
msgid "Window Border"
-msgstr "Bordure de fenêtre"
+msgstr "Bordure de la fenêtre"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
msgid "Prefer user defined icon"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
-msgstr ""
-"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont "
-"focalisées"
+msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
msgid "Resistance between windows:"
-msgstr "Résistance entre les fenêtres:"
+msgstr "Résistance entre les fenêtres :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
-msgstr "Résistance au bord de l'écran:"
+msgstr "Résistance au bord de l'écran :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
-msgstr "Résistance aux gadgets du bureau:"
+msgstr "Résistance aux gadgets du bureau :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
msgid "Keyboard move and resize"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Automatically accept changes after:"
-msgstr "Acceptation automatique des changements après:"
+msgstr "Acceptation automatique des changements après :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
msgid "Move by:"
-msgstr "Déplacer de:"
+msgstr "Déplacer de :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
msgid "Resize by:"
-msgstr "Redimensionner de:"
+msgstr "Redimensionner de :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
-msgstr ""
-"Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage "
-"du rack"
+msgstr "Déplacer/Redimensionner automatiquement les fenêtres lors de l'auto-masquage du rack"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
msgid "Delay before raising:"
-msgstr "Délai avant la mise au premier plan:"
+msgstr "Délai avant la mise au premier plan :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
msgid "Raise Window"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
msgid "Class:"
-msgstr "Classe:"
+msgstr "Classe :"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+msgstr "Titre :"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
msgid "Role:"
-msgstr "Rôle:"
+msgstr "Rôle :"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Basse consommation automatique"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Vitesse minimale"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Vitesse maximale"
msgstr "Comportement de la gestion de l'énergie"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de "
-"fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Votre noyau ne supporte pas le changement<br> de fréquence. Vous l'avez peut-"
-"être compilé sans cette option<br> ou votre CPU ne supporte pas cette "
-"fonctionnalité."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Votre noyau ne supporte pas le changement<br> de fréquence. Vous l'avez peut-être compilé sans cette option<br> ou votre CPU ne supporte pas cette fonctionnalité ?"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de "
-"fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative<br> de changement de fréquence du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Settings"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Ombre portée"
-#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Fenêtre de commande"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
+#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. "
-"<br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux "
-"paramètres<br>par défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase "
-"de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue."
-"<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a "
-"besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous "
-"pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
-"occasionnée.<br>"
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "La configuration du module Gestionnaire de fichiers a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Gestionnaire de fichiers a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que "
-"la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait "
-"pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure "
-"ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle "
-"une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> "
-"mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé "
-"pour les désagréments.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Votre configuration du module Gestionnaire de fichiers est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513
msgid "Fileman Settings Updated"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1476
msgid "Other application..."
-msgstr "Autre application..."
+msgstr "Autre application…"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1495 src/modules/fileman/e_fwin.c:1822
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1495
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1500 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1500
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
msgid "Open with..."
-msgstr "Ouvrir avec..."
+msgstr "Ouvrir avec…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
msgid "Known Applications"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
-msgstr "Copie de %s (eta: %d s)"
+msgstr "Copie de %s (eta : %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
-msgstr "Déplacement de %s (eta: %d s)"
+msgstr "Déplacement de %s (eta : %d s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
#, c-format
msgid "Deleting files..."
-msgstr "Suppression des fichiers en cours..."
+msgstr "Suppression des fichiers en cours…"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
#, c-format
msgid "File: %s"
-msgstr "Fichier: %s"
+msgstr "Fichier : %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
+msgstr "De : %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr "Vers: %s"
+msgstr "Vers : %s"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
#, c-format
msgid "Background Mode"
msgstr "Type de fond"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
msgstr "Image personnalisée"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"
msgid "Background"
msgstr "Fond d'écran"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Ajouter un autre gadget"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Afficher/Cacher les gadgets"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
-msgstr "Fenêtre: Liste"
+msgstr "Fenêtre : liste"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Next Window"
msgstr "Fenêtre suivante"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Previous Window"
msgstr "Fenêtre précédente"
msgid "Icon Labels"
msgstr "Étiquettes de l'icone"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Montrer l'étiquette de l'icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
msgid "Enter a name for this new source:"
-msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source:"
+msgstr "Entrer un nom pour cette nouvelle source :"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
-"supprimer cette source ?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette source ?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from current screen"
-msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran courant"
+msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran actuel"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
msgid "Show windows from all desktops"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramétrage du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163
msgid "Show desktop names"
msgstr "Afficher le nom des bureaux"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Popup Settings"
msgstr "Paramétrage du pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Bouton de sélectionner-glisser"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:413
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Cliquer pour configurer"
msgid "Keyaction popup height"
msgstr "Hauteur du pop-up de l'élément"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Popup pager height"
msgstr "Hauteur du pop-up du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:238
msgid "Popup speed"
msgstr "Vitesse du pop-up"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondes"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
msgid "Show popup on urgent window"
-msgstr "Afficher les pop-up sur les fenêtres urgentes"
+msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "Bouton de capture du Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</"
-"hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser "
-"le bouton."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris<br>Presser<hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight>pour réinitialiser le bouton."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
msgid "Attetion"
msgstr "Attention"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
-"works in the Popup"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le "
-"rack<br>pour cette action car il est déjà utilisé par le code "
-"interne<br>pour les menus contextuels. <br>Ce bouton fonctionne uniquement "
-"dans le pop-up."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
+msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack<br>pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne<br>pour les menus contextuels. <br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "Button %i"
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Afficher le pop-up du Pager"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up du bureau droit"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up du bureau gauche"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up du bureau au-dessus"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up du bureau en dessous"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "200 F"
-msgstr "200 °F"
+msgstr "200 °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "150 F"
-msgstr "150 °F"
+msgstr "150 °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
msgid "110 F"
-msgstr "110 °F"
+msgstr "110 °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
msgid "130 F"
-msgstr "130 °F"
+msgstr "130 °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
msgid "90 F"
-msgstr "90 °F"
+msgstr "90 °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "93 C"
-msgstr "93 °C"
+msgstr "93 °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
msgid "65 C"
-msgstr "65 °C"
+msgstr "65 °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
msgid "43 C"
-msgstr "43 °C"
+msgstr "43 °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
msgid "55 C"
-msgstr "55 °C"
+msgstr "55 °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
msgid "32 C"
-msgstr "32 °C"
+msgstr "32 °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "Sensors"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f F"
-msgstr "%1.0f °F"
+msgstr "%1.0f °F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
#, c-format
msgid "%1.0f C"
-msgstr "%1.0f °C"
+msgstr "%1.0f °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
msgid "Temperature"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56
+#: src/modules/wizard/page_010.c:141
+#: src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Select one"
msgstr "Choisissez"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_030.c:88
-msgid ""
-"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
-"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
-"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
-msgstr ""
-"Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter "
-"la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir "
-"comment<br>générer les menus<br>d'applications."
+msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
+msgstr "Aucun fichier de menus<br>n'a été détecté.<br>Veuillez consulter la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
#: src/modules/wizard/page_030.c:106
msgid "Select application menu"
msgid "Cards"
msgstr "Cartes"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Card:"
-msgstr "Carte:"
+msgstr "Carte :"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+msgstr "Canal :"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type :"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
-msgstr "Gauche:"
+msgstr "Gauche :"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
msgid "Right:"
-msgstr "Droit:"
+msgstr "Droit :"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Verrouiller les curseurs"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
-msgstr "Afficher les deux curseurs une fois verrouillé"
+msgstr "Afficher les deux curseurs si verrouillé"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
-msgstr "Mélangeur général:"
+msgstr "Mélangeur général :"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
-msgstr "Lancer le mélangeur..."
+msgstr "Lancer le mélangeur…"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Contrôleurs"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1157
-msgid ""
-"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
-"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
-msgstr ""
-"Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De nouveaux "
-"paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.<br>Désolé "
-"pour le désagrément."
+msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
+msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.<br>De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.<br>Désolé pour le désagrément."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:214
msgid "Connection Manager"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
-msgstr ""
-"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce "
-"gadget est autorisée."
+msgstr "Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce gadget est autorisée."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
msgid "Systray"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Étendre la fenêtre"
-
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres"
-
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. "
#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et "
#~ "rien ne sera modifié."
-
#~ msgid "Internal Windows"
#~ msgstr "Fenêtres internes"
-
#~ msgid "Window name and class"
#~ msgstr "Nom et classe de fenêtre"
-
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Inactif"
-
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
-
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Taille du rack"
-
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Facteurs d'échelle"
-
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Facteur d'échelle personnel"
-
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Alignement d'icones personnalisé"
-
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Alignement intelligent personnalisé"
-
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
-
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Configurer le contenu..."
-
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Configurer le contenu du rack"
-
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Configurer le contenu de la barre d'outils"
-
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Titre de la boîte de dialogue de configuration"
-
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurer"
-
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Configuration de l'en-tête"
-
#~ msgid "Done %ld / %ld byte"
#~ msgstr "Fait %ld / %ld octet"
-
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Complet"
-
#~ msgid "Temporary"
#~ msgstr "Temporaire"
-
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Basculer les bureaux lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Basculer lorsque la souris est au bord de l'écran"
-
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Délai avant le basculement quand la souris est au bord de l'écran:"
-
#~ msgid "Polling (Internal)"
#~ msgstr "Interrogation (interne]"
-
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f pour cent"
-
#~ msgid "Dismiss alert automatically"
#~ msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
-
#~ msgid "Dismiss alert after:"
#~ msgstr "Effacer l'alerte après:"
-
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Choisir un site web depuis une liste..."
-
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statique"
-
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Animé"
-
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... SUCCÈS !"
-
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux... ÉCHEC !"
-
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... SUCCÈS !"
-
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Analyse du flux... ÉCHEC !"
-
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj..."
-
#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
#~ msgstr "[%s] Télécharge %d images de %d"
-
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Choisir une image dans la liste"
-
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Téléchargement du fichier edj... %d%% OK"
-
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Recherche du flux..."
-
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
-
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
#~ "supprimer ce profil ?"
-
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
-
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Profil complet"
-
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Copier le profil courant"
-
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Commande définie"
-
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Quitter immédiatement"
-
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "L'arrêt de votre système a échoué."
-
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Le redémarrage de votre système a échoué."
-
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "La mise en veille de votre système a échoué."
-
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Arrêt"
-
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Arrêt de votre ordinateur.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
-
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Rédémarrage"
-
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Éteindre immédiatement"
-
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Éteindre"
-
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Hiberner"
-
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Verrouillage du bureau"
-
#~ msgid "get-e.org"
#~ msgstr "get-e.org"
-
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Écran de verrouillage"
-
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Fermer la session"
-
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Bureau %i, %i"
-
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Configuration mise à jour"
-
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuration"
-
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la barre d'outils"
-
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Configuration du rack"
-
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Configuration de Enlightenment"
-
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Éléments"
-
#~ msgid "Configuration Panel"
#~ msgstr "Panneau de configuration"
-
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue"
-
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie"
-
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la langue"
-
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
#~ msgstr "Clavier & Souris"
-
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Configuration des chemins de recherche"
-
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
-
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
#~ msgstr "Configuration de EFM actualisée"
-
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'IBar"
-
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Configuration IBox"
-
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "Configuration du pager"
-
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels"
-
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Configuration de la température"
-
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Configuration du mélangeur"
-
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Configuration du module de mixage"
-
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Précédent"
-
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Choisir la langue"
-
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur X rapporte qu'il n'y a pas de fenêtres racine\n"
#~ "alors qu'il y a %i écrans !\n"
-
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Désactiver l'écran d'accueil"
-
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Bogue dans le thème détecté"
-
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "signaux au terme de la<br> mise en route. Vous devriez utiliser un thème "
#~ "de<br>démarrage valide, ou corriger celui<br>que vous utilisez "
#~ "actuellement."
-
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Initialisation"
-
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulation de la fenêtre"
-
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "Résister aux bords lors du déplacement/redimensionnement des fenêtres"
-
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Dans les deux directions"
-
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'accélération de la souris."
-
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Paramètres de l'accélération souris"
+