"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-03 15:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment"
-#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
-#: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
+#: src/bin/e_about.c:17
+#: src/bin/e_actions.c:2728
+#: src/bin/e_config_dialog.c:272
+#: src/bin/e_fm.c:974
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:151
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
+#: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
-#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
+#: src/bin/e_about.c:18
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_actions.c:3068
+#: src/bin/e_int_menus.c:182
+#: src/bin/e_main.c:534
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
-"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
-"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
-"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
-"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
-"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
-"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
-"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
-msgstr ""
-"Copyright © 1999-2011, door het Enlightenment Ontwikkeling-team."
-"<br><br>Wij hopen dat u plezier heeft van het gebruik van onze software, net "
-"zoveel als wij dat hebben om het te schrijven. <br><br>Deze software is "
-"beschikbaar zoals ie is zonder expliciete of vastgestelde garantie. Deze "
-"software is gedekt door licentie-overeenkomsten. Zie hiervoor de COPYING en "
-"COPYING-PLAIN-licentiebestanden op uw geïnstalleerde systeem. "
-"<br><br>Enlightenment staat onder <hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</hilight> en "
-"het is niet stabiel. Vele features zijn niet compleet of bestaan nog niet "
-"eens en kunnen vele bugs hebben. U bent <hilight>GEWAARSCHUWD!</hilight>"
+msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
+msgstr "<title>Copyright © 1999-2011, door het Enlightenment Ontwikkeling-team</><br><br>Wij hopen dat u plezier heeft van het gebruik van onze software, net zoveel als wij dat hebben om het te schrijven.<br><br>Deze software is beschikbaar zoals ie is zonder expliciete of vastgestelde garantie. Deze software is gedekt door licentie-overeenkomsten. Zie hiervoor de COPYING en COPYING-PLAIN-licentiebestanden op uw geïnstalleerde systeem.<br><br>Enlightenment staat onder <hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</> en het is niet stabiel. Vele features zijn niet compleet of bestaan nog niet eens en kunnen vele bugs hebben. U bent <hilight>GEWAARSCHUWD!</>"
#: src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
-"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
-"want to kill this window?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om %s geforceerd te sluiten.<br><br>Bemerk dat alle data "
-"in dit venster,<br>die niet opgeslagen is, verloren zal gaan!<br><br>Weet u "
-"zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
+msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
+msgstr "U staat op het punt om %s geforceerd te sluiten.<br><br>Bemerk dat alle data in dit venster,<br>die niet opgeslagen is, verloren zal gaan!<br><br>Weet u zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
-#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
-#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
-#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
-#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
-#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
+#: src/bin/e_actions.c:380
+#: src/bin/e_actions.c:1917
+#: src/bin/e_actions.c:2014
+#: src/bin/e_actions.c:2077
+#: src/bin/e_actions.c:2140
+#: src/bin/e_actions.c:2208
+#: src/bin/e_actions.c:2271
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
+#: src/bin/e_desklock.c:1050
+#: src/bin/e_fm.c:9205
+#: src/bin/e_fm.c:9459
+#: src/bin/e_module.c:518
+#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
-#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
-#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
-#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
-#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
+#: src/bin/e_actions.c:382
+#: src/bin/e_actions.c:1919
+#: src/bin/e_actions.c:2016
+#: src/bin/e_actions.c:2079
+#: src/bin/e_actions.c:2142
+#: src/bin/e_actions.c:2210
+#: src/bin/e_actions.c:2273
+#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
+#: src/bin/e_desklock.c:1052
+#: src/bin/e_fm.c:9203
+#: src/bin/e_fm.c:9460
+#: src/bin/e_module.c:519
+#: src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:1913
-msgid ""
-"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
-msgstr ""
-"U vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt "
-"afsluiten?"
+msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
+msgstr "U vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#: src/bin/e_actions.c:2008
msgid "Are you sure you want to log out?"
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om af te melden.<br><br>Weet u zeker dat u dit wil doen?"
+msgstr "U staat op het punt om af te melden.<br><br>Weet u zeker dat u dit wil doen?"
-#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
+#: src/bin/e_actions.c:2071
+#: src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Weet u zeker dat u uit wilt schakelen?"
#: src/bin/e_actions.c:2073
-msgid ""
-"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"shut down?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om uw computer uit te schakelen.<br><br>Weet u zeker dat u "
-"wilt uitschakelen?"
+msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "U heeft gevraagd om uw computer uit te schakelen.<br><br>Weet u zeker dat u wilt uitschakelen?"
#: src/bin/e_actions.c:2134
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
#: src/bin/e_actions.c:2136
-msgid ""
-"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"restart it?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om uw computer te herstarten.<br><br>Weet u zeker dat u "
-"wilt herstarten?"
+msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
+msgstr "U heeft gevraagd om uw computer te herstarten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
#: src/bin/e_actions.c:2204
-msgid ""
-"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om uw computer in de pauzestand te zetten.<br><br>Weet u "
-"zeker dat u uw computer in de pauzestand wil zetten?"
+msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
+msgstr "U heeft gevraagd om uw computer in de pauzestand te zetten.<br><br>Weet u zeker dat u uw computer in de pauzestand wil zetten?"
#: src/bin/e_actions.c:2265
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Weet u zeker dat u in slaapstand wilt gaan?"
#: src/bin/e_actions.c:2267
-msgid ""
-"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
-"suspend to disk?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om de computer in slaapstand te zetten.<br><br>Weet u zeker "
-"dat u alles op de schijf wilt bewaren?"
-
-#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
-#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
-#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
-#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
+msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
+msgstr "U heeft gevraagd om de computer in slaapstand te zetten.<br><br>Weet u zeker dat u alles op de schijf wilt bewaren?"
+
+#: src/bin/e_actions.c:2688
+#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: src/bin/e_actions.c:2718
+#: src/bin/e_actions.c:2723
+#: src/bin/e_actions.c:2728
+#: src/bin/e_actions.c:2733
+#: src/bin/e_actions.c:2988
+#: src/bin/e_actions.c:2992
+#: src/bin/e_actions.c:2997
+#: src/bin/e_actions.c:3003
+#: src/bin/e_actions.c:3009
+#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Window : Actions"
msgstr "Venster : Acties"
-#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
+#: src/bin/e_actions.c:2688
+#: src/bin/e_fm.c:6168
+#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
+#: src/bin/e_actions.c:2699
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
msgid "Resize"
msgstr "Herschalen"
-#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
-#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
+#: src/bin/e_actions.c:2710
+#: src/bin/e_actions.c:3036
+#: src/bin/e_actions.c:3038
+#: src/bin/e_actions.c:3040
+#: src/bin/e_actions.c:3042
+#: src/bin/e_actions.c:3044
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Window Menu"
msgstr "Venstermenu"
-#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
+#: src/bin/e_actions.c:2718
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Verhoog"
-#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
+#: src/bin/e_actions.c:2723
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
msgid "Lower"
msgstr "Verlaag"
-#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
+#: src/bin/e_actions.c:2733
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:648
msgid "Kill"
msgstr "Beëindigen"
-#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
-#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
-#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
-#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
-#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
-#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
+#: src/bin/e_actions.c:2738
+#: src/bin/e_actions.c:2745
+#: src/bin/e_actions.c:2752
+#: src/bin/e_actions.c:2759
+#: src/bin/e_actions.c:2761
+#: src/bin/e_actions.c:2764
+#: src/bin/e_actions.c:2767
+#: src/bin/e_actions.c:2769
+#: src/bin/e_actions.c:2771
+#: src/bin/e_actions.c:2773
+#: src/bin/e_actions.c:2780
+#: src/bin/e_actions.c:2782
+#: src/bin/e_actions.c:2784
+#: src/bin/e_actions.c:2786
+#: src/bin/e_actions.c:2788
+#: src/bin/e_actions.c:2795
+#: src/bin/e_actions.c:2800
+#: src/bin/e_actions.c:2806
#: src/bin/e_actions.c:2812
msgid "Window : State"
msgstr "Venster : Status"
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Schakelen Volledig scherm-modus"
-#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
+#: src/bin/e_actions.c:2759
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Schakelen Vastgezette Status"
-#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
-#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
-#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
-#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
-#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
-#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
-#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
-#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
-#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
-#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
-#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
-#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
-#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
-#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
-#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
-#: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
-#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
-#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
-#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
+#: src/bin/e_actions.c:2817
+#: src/bin/e_actions.c:2819
+#: src/bin/e_actions.c:2821
+#: src/bin/e_actions.c:2823
+#: src/bin/e_actions.c:2825
+#: src/bin/e_actions.c:2831
+#: src/bin/e_actions.c:2837
+#: src/bin/e_actions.c:2842
+#: src/bin/e_actions.c:2848
+#: src/bin/e_actions.c:2854
+#: src/bin/e_actions.c:2856
+#: src/bin/e_actions.c:2858
+#: src/bin/e_actions.c:2860
+#: src/bin/e_actions.c:2862
+#: src/bin/e_actions.c:2864
+#: src/bin/e_actions.c:2866
+#: src/bin/e_actions.c:2868
+#: src/bin/e_actions.c:2870
+#: src/bin/e_actions.c:2872
+#: src/bin/e_actions.c:2874
+#: src/bin/e_actions.c:2876
+#: src/bin/e_actions.c:2878
+#: src/bin/e_actions.c:2884
+#: src/bin/e_actions.c:2886
+#: src/bin/e_actions.c:2888
+#: src/bin/e_actions.c:2890
+#: src/bin/e_actions.c:2892
+#: src/bin/e_actions.c:2898
+#: src/bin/e_actions.c:2904
+#: src/bin/e_actions.c:2910
+#: src/bin/e_actions.c:2915
+#: src/bin/e_actions.c:2917
+#: src/bin/e_actions.c:2919
+#: src/bin/e_actions.c:2921
+#: src/bin/e_actions.c:2923
+#: src/bin/e_actions.c:2925
+#: src/bin/e_actions.c:2927
+#: src/bin/e_actions.c:2929
+#: src/bin/e_actions.c:2931
+#: src/bin/e_actions.c:2933
+#: src/bin/e_actions.c:2935
+#: src/bin/e_actions.c:2937
+#: src/bin/e_actions.c:2939
+#: src/bin/e_actions.c:3114
+#: src/bin/e_actions.c:3119
+#: src/bin/e_fm.c:3267
+#: src/bin/e_fm.c:3273
+#: src/bin/e_fm.c:9986
+#: src/bin/e_fm_device.c:334
+#: src/bin/e_fm_device.c:358
+#: src/bin/e_fm_device.c:637
+#: src/bin/e_fm_device.c:664
+#: src/bin/e_int_menus.c:144
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Wissel Naar Bureaublad... (Alle Schermen)"
-#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
-#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
-#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
-#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
-#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
+#: src/bin/e_actions.c:2945
+#: src/bin/e_actions.c:2947
+#: src/bin/e_actions.c:2949
+#: src/bin/e_actions.c:2955
+#: src/bin/e_actions.c:2957
+#: src/bin/e_actions.c:2959
+#: src/bin/e_actions.c:2964
+#: src/bin/e_actions.c:2967
+#: src/bin/e_actions.c:2970
+#: src/bin/e_actions.c:2972
+#: src/bin/e_actions.c:2974
+#: src/bin/e_actions.c:2976
+#: src/bin/e_actions.c:2979
+#: src/bin/e_actions.c:2981
+#: src/bin/e_actions.c:2983
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
msgid "Screen"
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Versleep icoon..."
-#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
+#: src/bin/e_actions.c:3020
+#: src/bin/e_actions.c:3022
+#: src/bin/e_actions.c:3024
#: src/bin/e_actions.c:3030
msgid "Window : Moving"
msgstr "Venster : Verplaatsen"
msgid "Show Menu..."
msgstr "Weergeven van Menu..."
-#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
+#: src/bin/e_actions.c:3051
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "Voer uit"
-#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
+#: src/bin/e_actions.c:3051
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Commando"
-#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
+#: src/bin/e_actions.c:3056
+#: src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Applicatie"
-#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
+#: src/bin/e_actions.c:3060
+#: src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
+#: src/bin/e_actions.c:3064
+#: src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Exit Now"
msgstr "Nu Afsluiten"
-#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
+#: src/bin/e_actions.c:3072
+#: src/bin/e_actions.c:3077
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modus"
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Schakel Offline-modus"
-#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
-#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
-#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
+#: src/bin/e_actions.c:3082
+#: src/bin/e_actions.c:3086
+#: src/bin/e_actions.c:3090
+#: src/bin/e_actions.c:3094
+#: src/bin/e_actions.c:3098
+#: src/bin/e_actions.c:3102
+#: src/bin/e_actions.c:3106
+#: src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
-#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
-#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
+#: src/bin/e_actions.c:3119
+#: src/bin/e_int_menus.c:1167
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Vensters Opruimen"
msgid "Color Selector"
msgstr "Kleurenkiezer"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
-#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
-#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
-#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
-#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
-#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
+#: src/bin/e_color_dialog.c:46
+#: src/bin/e_config.c:1611
+#: src/bin/e_config.c:2229
+#: src/bin/e_config_dialog.c:262
+#: src/bin/e_eap_editor.c:854
+#: src/bin/e_eap_editor.c:918
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
+#: src/bin/e_exec.c:398
+#: src/bin/e_fm.c:8717
+#: src/bin/e_fm.c:9361
+#: src/bin/e_fm_prop.c:507
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
+#: src/bin/e_module.c:415
+#: src/bin/e_sys.c:487
+#: src/bin/e_sys.c:524
+#: src/bin/e_utils.c:707
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
-#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
-#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
+#: src/bin/e_color_dialog.c:47
+#: src/bin/e_eap_editor.c:856
+#: src/bin/e_eap_editor.c:920
+#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
+#: src/bin/e_fm.c:8719
+#: src/bin/e_fm_prop.c:508
+#: src/bin/e_utils.c:1162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
-#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
+#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
-#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
-msgid ""
-"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
-"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
-"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
-"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
-"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
-"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
-"the hiccup in your settings.<br>"
-msgstr ""
-"Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen "
-"zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. "
-"Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer "
-"geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat Enlightenment nieuwe instellingen-"
-"data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw "
-"oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
-"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar "
-"uw<br>wensen. Excuses voor de wijzigingen in uw instellingen.<br>"
+#: src/bin/e_config.c:972
+#: src/bin/e_config.c:1005
+msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
+msgstr "Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat Enlightenment nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor de wijzigingen in uw instellingen.<br>"
#: src/bin/e_config.c:989
-msgid ""
-"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
-"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
-"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
-"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
-"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Uw instellingen zijn NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel erg<br>vreemd. "
-"Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u Enlightenment<br>hebt gedowngrade of "
-"uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie "
-"van Enlightenment aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn "
-"uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het "
-"ongemak.<br>"
-
-#: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
+msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Uw instellingen zijn NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u Enlightenment<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van Enlightenment aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
+
+#: src/bin/e_config.c:1598
+#: src/bin/e_config.c:2216
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Instellingen Schrijfproblemen"
#: src/bin/e_config.c:1601
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
-"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment ervaarde een fout tijdens het verplaatsen van de "
-"instellingenbestanden<br>van:<br> %s<br><br>naar:<br>%s<br><br>De rest van "
-"het schrijven is afgebroken voor uw veiligheid. <br>"
+msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
+msgstr "Enlightenment ervaarde een fout tijdens het verplaatsen van de instellingenbestanden<br>van:<br> %s<br><br>naar:<br>%s<br><br>De rest van het schrijven is afgebroken voor uw veiligheid. <br>"
#: src/bin/e_config.c:2126
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "De bestandsdata is leeg."
#: src/bin/e_config.c:2149
-msgid ""
-"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
-"permissions to your files."
-msgstr ""
-"Het bestand is niet schrijfbaar. Wellicht is de schijf alleen-lezen<br>of u "
-"bent de rechten op uw bestanden kwijt."
+msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
+msgstr "Het bestand is niet schrijfbaar. Wellicht is de schijf alleen-lezen<br>of u bent de rechten op uw bestanden kwijt."
#: src/bin/e_config.c:2152
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
-msgstr ""
-"Geheugen raakte op tijdens het voorbereiden van het schrijven.<br>Maak "
-"alstublieft geheugen vrij."
+msgstr "Geheugen raakte op tijdens het voorbereiden van het schrijven.<br>Maak alstublieft geheugen vrij."
#: src/bin/e_config.c:2155
msgid "This is a generic error."
msgstr "Dit is een algemene fout."
#: src/bin/e_config.c:2158
-msgid ""
-"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
-"at most)."
-msgstr ""
-"Het instellingenbestand is te groot.<br>Het zou heel klein moeten zijn "
-"(hooguit een paar honderd KB)."
+msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
+msgstr "Het instellingenbestand is te groot.<br>Het zou heel klein moeten zijn (hooguit een paar honderd KB)."
#: src/bin/e_config.c:2161
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
-msgstr ""
-"U heeft I/O-fouten op uw schijf.<br>Misschien is ie aan vervanging toe?"
+msgstr "U heeft I/O-fouten op uw schijf.<br>Misschien is ie aan vervanging toe?"
#: src/bin/e_config.c:2164
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Encryptie gefaald."
#: src/bin/e_config.c:2194
-#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decryptie gefaald."
#: src/bin/e_config.c:2219
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
-"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
-"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment heeft een fout tijdens het schrijven van<br>haar "
-"instellingenbestand.<br> %s<br><br>Het bestand waar de fout plaatsvond was:"
-"<br>%s<br><br>Dit bestand is verwijderd om corrupte data te voorkomen."
+msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
+msgstr "Enlightenment heeft een fout tijdens het schrijven van<br>haar instellingenbestand.<br> %s<br><br>Het bestand waar de fout plaatsvond was:<br>%s<br><br>Dit bestand is verwijderd om corrupte data te voorkomen."
-#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
+#: src/bin/e_config_dialog.c:210
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:721
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
+#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
-#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
+#: src/bin/e_config_dialog.c:239
+#: src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
-#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
+#: src/bin/e_configure.c:28
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
-#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
+#: src/bin/e_configure.c:29
+#: src/bin/e_configure.c:32
+#: src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
msgstr "Fout - Geen PAM-ondersteuning"
#: src/bin/e_desklock.c:172
-msgid ""
-"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
-msgstr ""
-"PAM-ondersteuning is niet ingebouwd in Enlightenment, "
-"dus<br>bureaubladvergrendeling is uitgeschakeld."
+msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
+msgstr "PAM-ondersteuning is niet ingebouwd in Enlightenment, dus<br>bureaubladvergrendeling is uitgeschakeld."
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Lock Failed"
msgstr "Vergrendeling Mislukt"
#: src/bin/e_desklock.c:237
-msgid ""
-"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
-"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
-msgstr ""
-"Het vergrendelen van het bureaublad is mislukt omdat een programma<br>óf het "
-"toetsenbord óf de muis óf beiden<br>vasthoudt en dit kan niet doorbroken "
-"worden."
+msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
+msgstr "Het vergrendelen van het bureaublad is mislukt omdat een programma<br>óf het toetsenbord óf de muis óf beiden<br>vasthoudt en dit kan niet doorbroken worden."
#: src/bin/e_desklock.c:322
msgid "Please enter your unlock password"
#: src/bin/e_desklock.c:713
#, c-format
-msgid ""
-"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
-"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
-"happening. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Authenticatie via PAM ervoer fouten tijdens het instellen van "
-"de<br>authenticatiesessie. De foutcode was <hilight>%i</hilight>.<br>Dit is "
-"slecht en zou niet moeten gebeuren. Rapporteer alstublieft deze bug."
+msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
+msgstr "Authenticatie via PAM ervoer fouten tijdens het instellen van de<br>authenticatiesessie. De foutcode was <hilight>%i</hilight>.<br>Dit is slecht en zou niet moeten gebeuren. Rapporteer alstublieft deze bug."
-#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
+#: src/bin/e_desklock.c:1041
+#: src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Presentatiemodus activeren?"
#: src/bin/e_desklock.c:1044
-msgid ""
-"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"U ontgrendelde het bureaublad te snel.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>-"
-"modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendelen en "
-"energiebesparing uitschakelen?"
+msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "U ontgrendelde het bureaublad te snel.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>-modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendelen en energiebesparing uitschakelen?"
-#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
+#: src/bin/e_desklock.c:1054
+#: src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Neen, maar vergroot time-out"
-#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
+#: src/bin/e_desklock.c:1056
+#: src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Neen en stop met vragen"
msgstr "Niet-complete venstereigenschappen"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
-msgid ""
-"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
-"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
-"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
-"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
-"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
-msgstr ""
-"Het venster waar u een icoon voor probeert te<br>creëren, bevat geen "
-"vensternaam en klasse-<br> eigenschappen. De nodige eigenschappen "
-"voor<br>het icoon, zodat het gebruikt zal worden voor dit <br>venster, "
-"kunnen niet geraden worden. U zult daarom een venstertitel<br>moeten "
-"gebruiken. Dit zal alleen<br>werken wanneer de venstertitel niet hetzelfde "
-"is op het<br> moment dat het venster opstart en niet<br>verandert."
+msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
+msgstr "Het venster waar u een icoon voor probeert te<br>creëren, bevat geen vensternaam en klasse-<br> eigenschappen. De nodige eigenschappen voor<br>het icoon, zodat het gebruikt zal worden voor dit <br>venster, kunnen niet geraden worden. U zult daarom een venstertitel<br>moeten gebruiken. Dit zal alleen<br>werken wanneer de venstertitel niet hetzelfde is op het<br> moment dat het venster opstart en niet<br>verandert."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Bureaublad-invulling-bewerker"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
+#: src/bin/e_eap_editor.c:671
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
-#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
+#: src/bin/e_eap_editor.c:726
+#: src/bin/e_eap_editor.c:735
+#: src/bin/e_fm_prop.c:394
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
msgid "Window Class"
msgstr "Venster Klasse"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
+#: src/bin/e_eap_editor.c:751
+#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Show in Menus"
msgstr "Weergeven in Menus"
-#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
+#: src/bin/e_eap_editor.c:786
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selecteer een Uitvoerbaar bestand"
-#: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
+#: src/bin/e_entry.c:496
+#: src/bin/e_fm.c:8208
+#: src/bin/e_shelf.c:1703
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
-#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
+#: src/bin/e_entry.c:506
+#: src/bin/e_fm.c:8116
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
+#: src/bin/e_entry.c:514
+#: src/bin/e_fm.c:6163
+#: src/bin/e_fm.c:8130
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
-#: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
+#: src/bin/e_entry.c:522
+#: src/bin/e_fm.c:7954
+#: src/bin/e_fm.c:8143
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
-#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
-#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
+#: src/bin/e_exec.c:217
+#: src/bin/e_exec.c:224
+#: src/bin/e_exec.c:236
+#: src/bin/e_exec.c:260
+#: src/bin/e_utils.c:230
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
#: src/bin/e_exec.c:225
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te veranderen:"
-"<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te veranderen:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:237
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te herstellen:"
-"<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te herstellen:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:261
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:389
msgid "Application run error"
#: src/bin/e_exec.c:391
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
-"application failed to start."
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om het programma te starten:<br><br>"
-"%s<br><br>Het programma starten mislukte."
+msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om het programma te starten:<br><br>%s<br><br>Het programma starten mislukte."
#: src/bin/e_exec.c:491
msgid "Application Execution Error"
msgstr "%s werd onderbroken door het signaalnummer %i."
#: src/bin/e_exec.c:605
-msgid ""
-"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
-msgstr ""
-"***De resterende uitvoer is afgeknot. Sla de uitvoer op om deze te zien.***\n"
+msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
+msgstr "***De resterende uitvoer is afgeknot. Sla de uitvoer op om deze te zien.***\n"
-#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
+#: src/bin/e_exec.c:667
+#: src/bin/e_exec.c:741
+#: src/bin/e_exec.c:748
msgid "Error Logs"
msgstr "Foutlog-bestanden"
-#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
+#: src/bin/e_exec.c:673
+#: src/bin/e_exec.c:749
msgid "There was no error message."
msgstr "Er was geen foutmelding."
-#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
+#: src/bin/e_exec.c:677
+#: src/bin/e_exec.c:756
msgid "Save This Message"
msgstr "Bewaar deze melding"
-#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
+#: src/bin/e_exec.c:681
+#: src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Deze foutmelding zal worden opgeslagen als %s/%s.log"
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Fout-signaalinformatie"
-#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
+#: src/bin/e_exec.c:725
+#: src/bin/e_exec.c:732
msgid "Output Data"
msgstr "Uitvoer-data"
msgid "%i Files"
msgstr "%i Bestanden"
-#: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
+#: src/bin/e_fm.c:6176
+#: src/bin/e_fm.c:7962
+#: src/bin/e_fm.c:8151
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
+#: src/bin/e_fm.c:6184
+#: src/bin/e_fm.c:9143
+#: src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
-#: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
+#: src/bin/e_fm.c:7881
+#: src/bin/e_fm.c:8041
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Erf ouderinstellingen"
-#: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
+#: src/bin/e_fm.c:7890
+#: src/bin/e_fm.c:8050
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Weergavemodus"
-#: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
+#: src/bin/e_fm.c:7897
+#: src/bin/e_fm.c:8057
msgid "Refresh View"
msgstr "Ververs weergave"
-#: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
+#: src/bin/e_fm.c:7905
+#: src/bin/e_fm.c:8065
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Toon verborgen bestanden"
-#: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
+#: src/bin/e_fm.c:7917
+#: src/bin/e_fm.c:8077
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Onthoudt sortering"
-#: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
+#: src/bin/e_fm.c:7926
+#: src/bin/e_fm.c:8086
msgid "Sort Now"
msgstr "Sorteer nu"
-#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
+#: src/bin/e_fm.c:7938
+#: src/bin/e_fm.c:8101
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Nieuwe map"
msgid "Application Properties"
msgstr "Programma-eigenschappen"
-#: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
+#: src/bin/e_fm.c:8263
+#: src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Bestandseigenschappen"
-#: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
+#: src/bin/e_fm.c:8500
+#: src/bin/e_fm.c:8553
msgid "Use default"
msgstr "Gebruik standaard"
-#: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
+#: src/bin/e_fm.c:8526
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "Raster pictogrammen"
-#: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
+#: src/bin/e_fm.c:8534
+#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "Aangepaste pictogrammen"
-#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
+#: src/bin/e_fm.c:8542
+#: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Pictogramgrootte (%d)"
-#: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
+#: src/bin/e_fm.c:8614
+#: src/bin/e_fm.c:8820
msgid "Set background..."
msgstr "Stel achtergrond in..."
-#: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
+#: src/bin/e_fm.c:8619
+#: src/bin/e_fm.c:8864
msgid "Set overlay..."
msgstr "Stel overlap in..."
-#: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
+#: src/bin/e_fm.c:8718
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem bestand"
-#: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
+#: src/bin/e_fm.c:9142
+#: src/bin/e_fm.c:9283
msgid "Retry"
msgstr "Probeer opnieuw"
-#: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
+#: src/bin/e_fm.c:9146
+#: src/bin/e_fm.c:9289
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/bin/e_fm.c:9473
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
-"hilight> ?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u<br>de %d geselecteerde bestanden in:<br><hilight>%s</ "
-"hilight> wilt verwijderen?"
+msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u<br>de %d geselecteerde bestanden in:<br><hilight>%s</ hilight> wilt verwijderen?"
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
+#: src/bin/e_fm_prop.c:339
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
+#: src/bin/e_fm_prop.c:361
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
msgid "Owner can write"
msgstr "Eigenaar kan schrijven"
-#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
+#: src/bin/e_fm_prop.c:379
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecteer een afbeelding"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
+#: src/bin/e_gadcon.c:1378
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
msgid "Move to"
msgstr "Verplaatsen naar"
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scroll inhoud automatisch"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
+#: src/bin/e_gadcon.c:1434
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
msgid "Plain"
msgstr "Vlak"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
+#: src/bin/e_gadcon.c:1443
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
msgid "Inset"
msgstr "Inleg"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
+#: src/bin/e_gadcon.c:1452
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
-#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
+#: src/bin/e_gadcon.c:1463
+#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
-#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
+#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
msgid "Stop moving"
-msgstr ""
+msgstr "Stop met verplaatsen"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
-msgid ""
-"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
-msgstr ""
-"Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
+msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
+msgstr "Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Vergrendel programmaverandering:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Positie"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
+#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Gestapeld"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "Geiconiseerde staat"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "Vastzetten"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "Ingeklapte status"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "Gemaximaliseerde status"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Volledig Scherm-status"
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Weerhoudt mij van verandering:"
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "Randstijl:"
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
-#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
-#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:138
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
+#: src/bin/e_int_menus.c:230
+#: src/bin/e_shelf.c:1695
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540
+#: src/modules/conf/e_conf.c:124
+#: src/modules/conf/e_conf.c:134
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
-#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790
+#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:307
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:524
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "Sloten"
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:567
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgezet"
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Gebruik gebruikergedefineerd pictogram"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Bied weerstand aan"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
-#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM-eigenschappen"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
-#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:665
+#: src/bin/e_utils.c:1187
+#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Pictogramnaam"
msgid "Shaded"
msgstr "Ingeklapt"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Sla taakbalk over"
-#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
+#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sla pager over"
msgstr "Venstereigenschappen zijn geen unieke match"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
-"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
-"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
-"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
-"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
-"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
-"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
-"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
-"sure and nothing will be affected."
-msgstr ""
-"U probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grootte, "
-"locatie, randstijl, etc) op<br>een venster dat <hilight>geen unieke "
-"eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
-"klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
-"ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
-"dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee."
-"<br><br>Dit is een waarschuwing voor als u niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als "
-"dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</"
-"hilight>-knoppen<br>en uw instellingen worden geaccepteerd. Druk op "
-"<hilight>Annuleren</hilight> als u<br>niet zeker bent en niets veranderd."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
+msgstr "U probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grootte, locatie, randstijl, etc) op<br>een venster dat <hilight>geen unieke eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee.<br><br>Dit is een waarschuwing voor als u niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</hilight>-knoppen<br>en uw instellingen worden geaccepteerd. Druk op <hilight>Annuleren</hilight> als u<br>niet zeker bent en niets veranderd."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "Geen overeenkomende eigenschappen ingesteld"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
-msgid ""
-"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
-"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
-"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
-"way of remembering this window."
-msgstr ""
-"U probeert Enlightenment eigenschappen te laten herinneren die toegepast "
-"moeten worden<br> (zoals grootte, locatie, randstijl, etc.) op<br>een "
-"venster<hilight>zonder aan te geven hoe</hilight>.<br><br>Geef alstublieft 1 "
-"manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden."
+msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
+msgstr "U probeert Enlightenment eigenschappen te laten herinneren die toegepast moeten worden<br> (zoals grootte, locatie, randstijl, etc.) op<br>een venster<hilight>zonder aan te geven hoe</hilight>.<br><br>Geef alstublieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Grootte, Positie en Sloten"
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:625
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
+#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"
msgid "Unload"
msgstr "Ontlaad"
-#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:307
+#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Geen modules geselecteerd"
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Werkbalk-inhoud"
-#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
+#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
msgstr "Voeg gadget toe"
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Verwijder gadget"
-#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
+#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
+#: src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Werkbalk-instellingen"
msgstr "Invoermethode-fout"
#: src/bin/e_intl.c:353
-msgid ""
-"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
-"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
-"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
-msgstr ""
-"Fout bij het starten van het invoermethode uitvoerbare bestand<br><br>Zorg "
-"alstublieft dat uw invoer-<br>methode-configuratie correct is en<br>dat uw "
-"configuratie<br>uitvoerbare bestand in uw PATH is<br>"
+msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
+msgstr "Fout bij het starten van het invoermethode uitvoerbare bestand<br><br>Zorg alstublieft dat uw invoer-<br>methode-configuratie correct is en<br>dat uw configuratie<br>uitvoerbare bestand in uw PATH is<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgid "Applications"
msgstr "Programma's"
-#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
+#: src/bin/e_int_menus.c:151
+#: src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
+#: src/bin/e_int_menus.c:161
+#: src/bin/e_int_menus.c:1180
msgid "Lost Windows"
msgstr "Verloren Vensters"
msgid "About"
msgstr "Over"
-#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
+#: src/bin/e_int_menus.c:192
+#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
-#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
+#: src/bin/e_int_menus.c:289
+#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Stel virtuele bureaubladen in"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
+#: src/bin/e_int_menus.c:1132
+#: src/bin/e_int_menus.c:1316
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Geen Vensters)"
-#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
+#: src/bin/e_int_menus.c:1226
+#: src/bin/e_int_menus.c:1328
msgid "No name!!"
msgstr "Geen naam!!"
msgid "Setup Modules"
msgstr "Stel modules in"
-#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
+#: src/bin/e_main.c:763
+#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kan haar Module-systeem niet instellen."
msgstr "Enlightenment kan het Pictorgramcache-systeem niet initialiseren.\n"
#: src/bin/e_main.c:868
-#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
-msgstr "Enlightenment kan haar miniatuur-systeem niet instellen\n"
+msgstr "Enlightenment kan het XSettings-systeem niet instellen.\n"
#: src/bin/e_main.c:877
msgid "Setup Desktop Environment"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
-"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
-"default or just \"default\".\n"
+"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tmet de opgegeven afmetingen. Voeg zoveel toe als u wilt. Ze\n"
"\t\tvervangen allemaal de echte xinerama-schermen, indien aanwezig. Dit kan\n"
"gebruikt worden om xinerama te simuleren.\n"
-"\t\tBijv.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
-"800x600+800+0\n"
+"\t\tBijv.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
-"\t\tGebruikt het instellingenprofiel CONF_PROFILE in plaats van de door de "
-"gebruiker geselecteerde of gewoon \"standaard\".\n"
+"\t\tGebruikt het instellingenprofiel CONF_PROFILE in plaats van de door de gebruiker geselecteerde of gewoon \"standaard\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tWees goed.\n"
"\t-evil\n"
"alstublieft of Evas het Softwarebuffer-engine ondersteunt.\n"
#: src/bin/e_main.c:1442
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen SVG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas SVG-lader-ondersteuning heeft.\n"
#: src/bin/e_main.c:1452
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen JPEG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas JPEG-lader-ondersteuning heeft.\n"
#: src/bin/e_main.c:1462
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen PNG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas PNG-lader-ondersteuning heeft.\n"
#: src/bin/e_main.c:1472
-msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
-"support.\n"
+msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen EET-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas EET-lader-ondersteuning heeft.\n"
#: src/bin/e_main.c:1486
msgid ""
-"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
-"fontconfig\n"
+"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
-"Enlightenment merkte op dat Evas het 'Sans'-lettertype niet kan laden. "
-"Controleer\n"
+"Enlightenment merkte op dat Evas het 'Sans'-lettertype niet kan laden. Controleer\n"
"alstublieft of Evas lettertypeinstel-\n"
"ondersteuning heeft en of dat het 'Sans'-lettertype definieert.\n"
#: src/bin/e_main.c:1677
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
-"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Er was "
-"een fout tijdens het laden van <br>de module genaamd: %s. Deze module is "
-"uitgeschakeld<br>en zal niet worden geladen."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Er was een fout tijdens het laden van <br>de module genaamd: %s. Deze module is uitgeschakeld<br>en zal niet worden geladen."
-#: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
+#: src/bin/e_main.c:1682
+#: src/bin/e_main.c:1699
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart"
#: src/bin/e_main.c:1683
#, c-format
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
-"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Er was "
-"een fout tijdens het laden van de module genaamd: %s<br><br> Deze module is "
-"uitgeschakeld en zal niet worden geladen."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
+msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Er was een fout tijdens het laden van de module genaamd: %s<br><br> Deze module is uitgeschakeld en zal niet worden geladen."
#: src/bin/e_main.c:1692
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
-"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
-"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
-"dialog should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Alle "
-"modules zijn uitgeschakeld<br>en zullen niet geladen worden om te helpen de "
-"probleem-<br>modules uit uw instellingen te verwijderen. Het module-"
-"<br>instellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten "
-"selecteren."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Alle modules zijn uitgeschakeld<br>en zullen niet geladen worden om te helpen de probleem-<br>modules uit uw instellingen te verwijderen. Het module-<br>instellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten selecteren."
#: src/bin/e_main.c:1700
-msgid ""
-"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
-"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
-"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
-"should let you select your<br>modules again."
-msgstr ""
-"Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Alle "
-"modules zijn uitgeschakeld en zullen niet geladen worden om te helpen<br> de "
-"probleemmodules uit uw instellingen te verwijderen.<br><br>Het "
-"moduleinstellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten "
-"selecteren."
+msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
+msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Alle modules zijn uitgeschakeld en zullen niet geladen worden om te helpen<br> de probleemmodules uit uw instellingen te verwijderen.<br><br>Het moduleinstellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten selecteren."
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
-"found in the<br>module search directories.<br>"
-msgstr ""
-"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module "
-"met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
+msgstr "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
-#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
+#: src/bin/e_module.c:137
+#: src/bin/e_module.c:150
+#: src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
-#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
+#: src/bin/e_module.c:145
+#: src/bin/e_module.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
-"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
+msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
-"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad "
-"naar de Module is:\n"
+"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad naar de Module is:\n"
"%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
-"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
-"%i.<br>"
-msgstr ""
-"Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een "
-"minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die "
-"Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
+msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
+msgstr "Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgstr "Wilt u deze module ontladen?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
-msgid ""
-"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
-"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
-"power saving?"
-msgstr ""
-"U schakelde de schermbeveiliging te snel uit.<br><br>Wilt u de "
-"<b>presentatie</b>modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, "
-"vergrendeling en energiebesparing uitscchakelen?"
+msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
+msgstr "U schakelde de schermbeveiliging te snel uit.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendeling en energiebesparing uitscchakelen?"
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr "Schelf #"
-#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
+#: src/bin/e_shelf.c:1304
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
#: src/bin/e_shelf.c:1305
-msgid ""
-"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om deze Schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u "
-"hem wilt verwijderen?"
+msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
+msgstr "U heeft gevraagd om deze Schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u hem wilt verwijderen?"
#: src/bin/e_shelf.c:1680
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "Start verplaatsen/herschalen van gadgets"
-#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
+#: src/bin/e_shelf.c:1690
+#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Bezig met controleren van systeemrechten"
-#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
+#: src/bin/e_sys.c:221
+#: src/bin/e_sys.c:232
+#: src/bin/e_sys.c:241
#: src/bin/e_sys.c:250
msgid "System Check Done"
msgstr "Systeemcontrole is klaar"
#: src/bin/e_sys.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
-"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
-"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
-msgstr ""
-"Afmelden duurt te lang.<br>Sommige programma's weigeren af te sluiten."
-"<br>Wilt u alsnog het afmelden afmaken<br>zonder deze<br>programma's eerst "
-"af te sluiten? <br><br>Automatisch afmelden in %d seconden."
+msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
+msgstr "Afmelden duurt te lang.<br>Sommige programma's weigeren af te sluiten.<br>Wilt u alsnog het afmelden afmaken<br>zonder deze<br>programma's eerst af te sluiten? <br><br>Automatisch afmelden in %d seconden."
#: src/bin/e_sys.c:377
msgid "Logout problems"
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Bezig met afmelden.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
-#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
+#: src/bin/e_sys.c:453
+#: src/bin/e_sys.c:503
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment is bezig met een andere aanvraag"
#: src/bin/e_sys.c:458
-msgid ""
-"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Bezig met afmelden.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer "
-"het afmelden is begonnen."
+msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
+msgstr "Bezig met afmelden.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het afmelden is begonnen."
#: src/bin/e_sys.c:464
-msgid ""
-"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
-"has been started."
-msgstr ""
-"Bezig met uitschakelen.<br>U kunt geen andere systeemacties "
-"uitvoeren<br>wanneer het uitschakelen is begonnen."
+msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
+msgstr "Bezig met uitschakelen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het uitschakelen is begonnen."
#: src/bin/e_sys.c:469
-msgid ""
-"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
-"begun."
-msgstr ""
-"Bezig met herstarten.<br>U kunt geen andere systeemacties "
-"uitvoeren<br>wanneer het herstarten is begonnen."
+msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
+msgstr "Bezig met herstarten.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het herstarten is begonnen."
#: src/bin/e_sys.c:474
-msgid ""
-"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
-"system actions."
-msgstr ""
-"Bezig met pauzeren.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer "
-"het pauzeren is begonnen."
+msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
+msgstr "Bezig met pauzeren.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het pauzeren is begonnen."
#: src/bin/e_sys.c:479
-msgid ""
-"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Bezig met slapen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>totdat "
-"het slapen voltooid is."
+msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
+msgstr "Bezig met slapen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>totdat het slapen voltooid is."
-#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
+#: src/bin/e_sys.c:484
+#: src/bin/e_sys.c:521
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Dit zou niet moeten gebeuren"
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Stel werkbalkinhoud in"
-#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
+#: src/bin/e_utils.c:231
+#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>"
-"%s<br>"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:275
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
#: src/bin/e_utils.c:276
-msgid ""
-"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
-"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
-"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
-msgstr ""
-"Sommige vensters zijn nog steeds aanwezig met de Lifespan-vergrendeling "
-"ingeschakeld. Dit betekent<br>dat Enlightenment niet toe zal staan zichzelf "
-"af te sluiten totdat deze venster<br>afgesloten zijn of de Lifespan-"
-"vergrendeling verwijderd is."
+msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
+msgstr "Sommige vensters zijn nog steeds aanwezig met de Lifespan-vergrendeling ingeschakeld. Dit betekent<br>dat Enlightenment niet toe zal staan zichzelf af te sluiten totdat deze venster<br>afgesloten zijn of de Lifespan-vergrendeling verwijderd is."
#: src/bin/e_utils.c:871
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minuten geleden"
-#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
+#: src/bin/e_utils.c:924
+#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
-#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
+#: src/modules/wizard/page_020.c:19
+#: src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_utils.c:1529
-msgid ""
-"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
-"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
-"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
-"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
-"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
-"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
-"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen "
-"zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. "
-"Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer "
-"geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-"
-"data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw "
-"oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
-"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar "
-"uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
+msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
-#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
+#: src/bin/e_utils.c:1542
+#: src/bin/e_utils.c:1566
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Instellingen geüpdate"
#: src/bin/e_utils.c:1555
-msgid ""
-"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
-"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
-"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
-"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
-"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Uw module-instellingen zijn NIEUWER dan de module-versie. Dit is heel "
-"erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt "
-"gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een "
-"nieuwere versie van de moduleaan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit "
-"voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br> standaarden. Excuses "
-"voor het ongemak.<br>"
+msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Uw module-instellingen zijn NIEUWER dan de module-versie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de moduleaan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br> standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
msgid "Protected"
msgstr "Beschermd"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen-lezen"
-#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:722
+#: src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
msgstr "%1.0f tikken"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
-#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Slaapstand wanneer onder:"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:623
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
msgid "Battery Meter"
msgstr "Accu-meter"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
-#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
+#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "Toon kalender"
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
-#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
+#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "Instellingenpaneel"
msgstr "Instellingenpaneel"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
-msgid ""
-"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
-"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
-"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
-"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
-"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
-"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
-"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Instelleningpaneel Module Instellingen had een upgrade nodig. Uw oude "
-"instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is "
-"geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus "
-"rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe "
-"instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare "
-"functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van "
-"standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu "
-"her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
+msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Instelleningpaneel Module Instellingen had een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
-msgid ""
-"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
-"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
-"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
-"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
-"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
-"inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Uw Instellingenpaneel Module Instellingen zijn NIEUWER dan de moduleversie. "
-"Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de "
-"module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een "
-"plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is "
-"slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar "
-"de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
+msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Uw Instellingenpaneel Module Instellingen zijn NIEUWER dan de moduleversie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt om profiel \"%s\" te verwijderen. Weet u dit zeker?"
+msgstr "U staat op het punt om profiel \"%s\" te verwijderen. Weet u dit zeker?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
-#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
-#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
+#: src/modules/everything/evry_config.c:519
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
+#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
-"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
-"oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden in %d seconden."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
+msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden in %d seconden."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored in %d seconds."
-msgstr ""
-"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
-"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
-"oude resolutie van<br>%dx%d teruggezet worden in %d seconden."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
+msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d teruggezet worden in %d seconden."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
-"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
-"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
-"oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</"
-"hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
-"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
-"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
-msgstr ""
-"Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of "
-"Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de "
-"oude resolutie van<br>%dx%dz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
+msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
+msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%dz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
msgid "Resolution change"
msgstr "Ontbrekende features"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
-msgid ""
-"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
-"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
-"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
-"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
-"XRandR support detected."
-msgstr ""
-"Uw X Display Server mist ondersteuning voor <br>de <hilight>XRandR</ "
-"hilight> (X Herschaal en Oriënteer)-extensie.<br>U kunt geen "
-"schermresoluties aanpassen zonder<br>de ondersteuning van deze extensie. Het "
-"kan ook zo zijn dat<br>op het moment dat <hilight>ecore</hilight> gebouwd "
-"was, er<br>nog geen XRandR-ondersteuning gedecteerd was."
+msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
+msgstr "Uw X Display Server mist ondersteuning voor <br>de <hilight>XRandR</ hilight> (X Herschaal en Oriënteer)-extensie.<br>U kunt geen schermresoluties aanpassen zonder<br>de ondersteuning van deze extensie. Het kan ook zo zijn dat<br>op het moment dat <hilight>ecore</hilight> gebouwd was, er<br>nog geen XRandR-ondersteuning gedecteerd was."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Geen verversrates gevonden"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
-msgid ""
-"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
-"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
-"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
-"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
-"screen."
-msgstr ""
-"Er zijn geen verversrates gerapporteerd door uw X Display Server.<br>Indien "
-"u een geneste X Display Server draait, dan<br>is dit de verwachting. Maar, "
-"indien u dat niet doet, dan<br>zal de huidige verversrate gebruikt worden "
-"wanneer de resolutie<br> ingesteld wordt, welke <hilight>schade</hilight> "
-"kan veroorzaken aan uw scherm."
+msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
+msgstr "Er zijn geen verversrates gerapporteerd door uw X Display Server.<br>Indien u een geneste X Display Server draait, dan<br>is dit de verwachting. Maar, indien u dat niet doet, dan<br>zal de huidige verversrate gebruikt worden wanneer de resolutie<br> ingesteld wordt, welke <hilight>schade</hilight> kan veroorzaken aan uw scherm."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
msgstr "<Geen>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
-msgid ""
-"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
-"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
-"or make it<br>respond to edge clicks:"
-msgstr ""
-"Selecteer alstublieft een rand,<br>of klik <hilight>Sluiten</hilight> om af "
-"te breken. <br><br>U kunt ofwel een vertraging van deze<br>actie "
-"specificeren gebruikmakende van de slider of laat het<br>beantwoorden via "
-"randklikken:"
+msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
+msgstr "Selecteer alstublieft een rand,<br>of klik <hilight>Sluiten</hilight> om af te breken. <br><br>U kunt ofwel een vertraging van deze<br>actie specificeren gebruikmakende van de slider of laat het<br>beantwoorden via randklikken:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
msgid "Edge Bindings Settings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
-msgstr ""
-"De toetsencombinatie-sequentie die u gekozen heeft, is al in gebruik door de "
-"<br><hilight> %s</hilight>-actie. Kies alstublieft een andere "
-"toetsencombinatie-sequentie."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
+msgstr "De toetsencombinatie-sequentie die u gekozen heeft, is al in gebruik door de <br><hilight> %s</hilight>-actie. Kies alstublieft een andere toetsencombinatie-sequentie."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
msgstr "Invoermethode-instellingen importeerfout"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
-"this is really a valid configuration?"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren."
-"<br><br>Weet u zeker dat dit de juiste instellingen zijn?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit de juiste instellingen zijn?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren<br>door een "
-"kopieerfout."
+msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren<br>door een kopieerfout."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgstr "Mogelijke vertalingsproblemen"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
-"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
-"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
-"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
-msgstr ""
-"U heeft enkele taalomgevingsvariabelen<br>ingesteld die mogelijk verstoring "
-"kunnen veroorzaken met<br>het vertonen van uw gekozen taal.<br>Indien u niet "
-"wilt dat deze verstoord raken, gebruik dan de<br>Omgevingsvariabelen-"
-"instellingen om deze terug te draaien.<br>De variabelen die mogelijk "
-"verstoring kunnen veroorzaken zijn de volgende:<br>%s"
+#, c-format
+msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
+msgstr "U heeft enkele taalomgevingsvariabelen<br>ingesteld die mogelijk verstoring kunnen veroorzaken met<br>het vertonen van uw gekozen taal.<br>Indien u niet wilt dat deze verstoord raken, gebruik dan de<br>Omgevingsvariabelen-instellingen om deze terug te draaien.<br>De variabelen die mogelijk verstoring kunnen veroorzaken<br>zijn de volgende:<br>%s"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
msgid "Locale"
msgstr "Taal"
-#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
+#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
+#: src/modules/wizard/page_010.c:146
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
-msgid ""
-"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
-msgstr ""
-"Druk alstublieft op een toetsencombinatie,<br><br>of op <hilight>Escape</"
-"higlight> om af te breken."
+msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
+msgstr "Druk alstublieft op een toetsencombinatie,<br><br>of op <hilight>Escape</higlight> om af te breken."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
#, c-format
-msgid ""
-"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
-"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
-msgstr ""
-"The toetsencombinatie-binding die u gekozen heeft, wordt reeds gebruikt door "
-"de <br><hilight> %s</hilight>-actie.<br>Kies alstublieft voor een andere "
-"toetsencombinatie-binding."
+msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
+msgstr "The toetsencombinatie-binding die u gekozen heeft, wordt reeds gebruikt door de <br><hilight> %s</hilight>-actie.<br>Kies alstublieft voor een andere toetsencombinatie-binding."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
-msgid ""
-"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
-"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
-"highlight> to abort."
-msgstr ""
-"Houdt alstublieft elke aanpasser die u wilt ingedrukt<br>en klik op eender "
-"welke muisknop,<br> of scroll uw wiel, om een muisbinding aan te wijzen."
-"<br>Klik op <hilight>Escape</ highlight> om af te breken."
+msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
+msgstr "Houdt alstublieft elke aanpasser die u wilt ingedrukt<br>en klik op eender welke muisknop,<br> of scroll uw wiel, om een muisbinding aan te wijzen.<br>Klik op <hilight>Escape</ highlight> om af te breken."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Vensterlijst"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgstr "Commentaren"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
msgstr "Gebruik ARGB in plaats van geschapen vensters"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
-msgid ""
-"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
-"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
-"support ?"
-msgstr ""
-"U heeft gekozen om ARGB-compositingondersteuning in te schekelen,<br>maar u "
-"huidige scherm ondersteunt geen compositing.<br><br>Weet u zeker dat u ARGB-"
-"ondersteuning wenst in te schakelen?"
+msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
+msgstr "U heeft gekozen om ARGB-compositingondersteuning in te schekelen,<br>maar u huidige scherm ondersteunt geen compositing.<br><br>Weet u zeker dat u ARGB-ondersteuning wenst in te schakelen?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"shelf?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd om \"%s\" te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u deze "
-"Schelf wilt verwijderen?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
+msgstr "U heeft gevraagd om \"%s\" te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Tegels"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
-#, fuzzy
msgid "Pan"
-msgstr "Paneel"
+msgstr "Schaal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Afbeeldings-importeerfout"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om de afbeelding te importeren<br>door "
-"conversiefouten."
+msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om de afbeelding te importeren<br>door conversiefouten."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren<br>door een "
-"kopieerfout."
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren<br>door een kopieerfout."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
-"is a valid wallpaper?"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren.<br><br>Weet "
-"u zeker dat dit een juiste achtergrond is?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit een juiste achtergrond is?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgstr "Schakel pictogramthema in"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
-#, fuzzy
msgid "Use icon theme for applications"
-msgstr "Selecteer programma's"
+msgstr "Gebruik pictogramthema voor programma's"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
msgid "Icons override general theme"
msgstr "Aangepaste schalingsfactor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%1.2f x"
-msgstr "%1.2f"
+msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
msgstr "Thema-importeerfout"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
-msgid ""
-"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
-"really a valid theme?"
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren.<br><br>Weet u "
-"zeker dat dit een juist thema is?"
+msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit een juist thema is?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
-msgstr ""
-"Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren<br>door een "
-"kopieerfout."
+msgstr "Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren<br>door een kopieerfout."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Verlaag energie automatisch"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimum snelheid"
-#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
+#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximale Snelheid"
msgstr "Energiebesparing-gedrag"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te "
-"kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
-msgid ""
-"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
-"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
-"support this feature."
-msgstr ""
-"Uw kernel ondersteunt niet het instellen van de <br>CPU-frequentie. Het is "
-"mogelijk dat u <br>kernel-modules of -features mist. Het kan ook zijn <br> "
-"dat uw CPU dit simpelweg niet ondersteunt."
+msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
+msgstr "Uw kernel ondersteunt niet het instellen van de <br>CPU-frequentie. Het is mogelijk dat u <br>kernel-modules of -features mist. Het kan ook zijn <br> dat uw CPU dit simpelweg niet ondersteunt."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
-msgid ""
-"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
-"module's<br>setfreq utility."
-msgstr ""
-"Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te "
-"kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
+msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
+msgstr "Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Sortering"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
-#, fuzzy
msgid "No Sorting"
-msgstr "Sortering"
+msgstr "Geen sortering"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
msgstr "Geen plugins geladen"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
-msgid ""
-" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
-"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
-"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
-"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
-"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
-"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
-"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
-"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
-"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
-"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
-"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
-"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
-"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
-"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
-"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
-"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
-"toggle thumb view modes"
-msgstr ""
-" Oké, hier komt de uitleg van <hilight>Alles</hilight>...<br> Typ gewoon een "
-"paar letters van het item dat u zoekt. <br> Gebruik pijltjestoetsen "
-"<hilight><omhoog/omlaag></hilight> om een actie te selecteren. Druk "
-"daarna op <hilight><Enter></hilight> Deze pagina zal niet worden "
-"weergegeven wanneer u de volgende keer <hilight>Alles</hilight> opstart."
-"<br> <hilight><Esc></hilight> sluit dit dialoogvenster<br> "
-"<hilight><?></hilight> toon deze pagina<br> <hilight><Enter></"
-"hilight> voer actie uit<br> <hilight><CTRL+Enter></hilight> voer "
-"actie uit en ga door<br> <hilight><Tab></hilight> schakel tussen "
-"selecteerders<br> <hilight>"
+msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
+msgstr " Oké, hier komt de uitleg van <hilight>Alles</hilight>...<br> Typ gewoon een paar letters van het item dat u zoekt. <br> Gebruik pijltjestoetsen <hilight><omhoog/omlaag></hilight> om een actie te selecteren. Druk daarna op <hilight><Enter></hilight> Deze pagina zal niet worden weergegeven wanneer u de volgende keer <hilight>Alles</hilight> opstart.<br> <hilight><Esc></hilight> sluit dit dialoogvenster<br> <hilight><?></hilight> toon deze pagina<br> <hilight><Enter></hilight> voer actie uit<br> <hilight><CTRL+Enter></hilight> voer actie uit en ga door<br> <hilight><Tab></hilight> schakel tussen selecteerders<br> <hilight>"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
msgid "Select an image"
msgstr "Selecteer een afbeelding"
-#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
+#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheerder"
msgstr "Systeem (Root)"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
-msgid ""
-"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
-"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
-"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
-"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
-"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
-"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
-"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
-msgstr ""
-"Fileman moduleinstellingen-data had een upgrade nodig. Uw oude "
-"instellingen<br>zijn gewist en een nieuw set van standaarden is "
-"geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus "
-"rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de Fileman-module nieuwe "
-"standaardinstellingen<br>nodig heeft voor werkende functionaliteit die uw "
-"oude simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit "
-"oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt nu uw dingen terug instellen naar "
-"uw<br> voorkeuren. Sorry voor de overlast in uw instellingen."
+msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
+msgstr "Fileman moduleinstellingen-data had een upgrade nodig. Uw oude instellingen<br>zijn gewist en een nieuw set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de Fileman-module nieuwe standaardinstellingen<br>nodig heeft voor werkende functionaliteit die uw oude simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt nu uw dingen terug instellen naar uw<br> voorkeuren. Sorry voor de overlast in uw instellingen."
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
-msgid ""
-"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
-"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
-"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
-"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
-"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
-"for the inconvenience.<br>"
-msgstr ""
-"Uw Fileman-moduleinstellingen zijn NIEUWER dan de Fileman-moduleversie. Dit "
-"is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de "
-"module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een "
-"plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is "
-"slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar "
-"de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
+msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
+msgstr "Uw Fileman-moduleinstellingen zijn NIEUWER dan de Fileman-moduleversie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
msgid "Fileman Settings Updated"
msgid "Other application..."
msgstr "Ander programma..."
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695
+#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
msgid "Custom Image"
msgstr "Aangepaste afbeelding"
-#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
+#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur"
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Voeg andere Gadgets toe"
-#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
+#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Toon/verberg Gadgets"
msgid "Alignment"
msgstr "Plaatsing"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window : List"
msgstr "Venster : Lijst"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
msgid "Next Window"
msgstr "Volgend venster"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
msgid "Previous Window"
msgstr "Vorig venster"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
msgid "Next window of same class"
msgstr "Volgend venster van dezelfde klasse"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Vorig venster van dezelfde klasse"
msgid "Previous window class"
msgstr "Vorige vensterklasse"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
msgid "Window on the Left"
msgstr "Venster aan de linkerkant"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
msgid "Window Down"
msgstr "Venster omlaag"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
msgid "Window Up"
msgstr "Venster omhoog"
-#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
+#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window on the Right"
msgstr "Venster aan de rechterkant"
msgid "Icon Labels"
msgstr "Pictogram-labels"
-#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
+#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
+#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Toon pictogramlabel"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
-msgid ""
-"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
-"bar source?"
-msgstr ""
-"U heeft gevraagd voor verwijdering van \"%s\".<br><br>Weet u zeker dat u "
-"deze bron wilt verwijderen?"
+msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
+msgstr "U heeft gevraagd voor verwijdering van \"%s\".<br><br>Weet u zeker dat u deze bron wilt verwijderen?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-instellingen"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Schakel bureaublad met muiswiel"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Show desktop names"
msgstr "Toon bureaubladnamen"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Toon popup bij bureaubladverandering"
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Weerstand tegen verslepen"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selecteer en Slide-knop"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klik om in te stellen"
msgid "Popup speed"
msgstr "Popup-snelheid"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Belangrijke vensters"
-#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340
+#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Pager-knop vastpakken"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
-msgid ""
-"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
-"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
-msgstr ""
-"Druk alstublieft op een muisknop.<br>Druk op <hilight>Escape</hilight> om af "
-"te breken. <br>Of op <higlight>Del</hilight> om terug te draaien."
+msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
+msgstr "Druk alstublieft op een muisknop.<br>Druk op <hilight>Escape</hilight> om af te breken. <br>Of op <higlight>Del</hilight> om terug te draaien."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
msgid "Attention"
msgstr "Attentie"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
-msgid ""
-"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
-"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
-"works in the popup."
-msgstr ""
-"U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de Schelf voor dit omdat het "
-"reeds gebruikt wordt door een interne<br>code voor contextmenu's.<br>Alleen "
-"deze knop werkt in de popup."
+msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
+msgstr "U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de Schelf voor dit omdat het reeds gebruikt wordt door een interne<br>code voor contextmenu's.<br>Alleen deze knop werkt in de popup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Toon pager-popup"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup bureaublad rechts"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup bureaublad links"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup bureaublad omhoog"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup bureaublad omlaag"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup volgende bureaublad"
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup vorige bureaublad"
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Welkom in Enlightenment"
-#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
+#: src/modules/wizard/page_010.c:147
+#: src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr "Selecteer er één"
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
+#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
-#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
+#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
+#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Vergrendel sliders"
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mixer-module"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Kan systeem-offlinemodus niet schakelen"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "ConnMan-daemon draait niet."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
-"hilight>"
-msgstr ""
-"Verbindingsbeheerder heeft uw wachtwoord nodig voor <br>de service <hilight>"
-"%s</ hilight>"
+msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
+msgstr "Verbindingsbeheerder heeft uw wachtwoord nodig voor <br>de service <hilight>%s</ hilight>"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Show passphrase as clear text"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Verbreek de netwerkverbinding."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "Service bestaat niet meer."
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
msgid "Connect to network service."
msgstr "Verbindt met netwerkverbinding."
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
-#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472
+#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
msgid "disconnect"
msgstr "verbreken"
msgstr "Er kan maar 1 systeemvak-gadget zijn en een andere bestaat reeds."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
-#, fuzzy
msgid "Systray Error"
-msgstr "Systeemvak"
+msgstr "Systeemvak-fout"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
-msgstr ""
+msgstr "Systeemvak kan niet werken op een schelf die is ingesteld om beneden alles te staan."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"