Updated Greek translation.
authorKostas Papadimas <pkst@gnome.org>
Wed, 9 Sep 2009 15:38:12 +0000 (18:38 +0300)
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>
Wed, 9 Sep 2009 15:38:12 +0000 (18:38 +0300)
po/el.po

index 77e83c2..142c4d5 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,1301 +15,1295 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 20:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:33+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Μη αναμενόμενο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s', αναμενόταν ετικέτα '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα '%s' μέσα σε '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
+msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
+msgstr "Καμιά προσωπική σημαία δεν έχει αναγνωριστεί στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Δεν καθορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
-"Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
+msgstr "Καμιά εφαρμογή με όνομα '%s' δεν έχει καταχωρήσει σελιδοδείκτη για τη '%s'"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
-#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
-#: glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1025
+#: ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444
+#: ../glib/giochannel.c:2288
+#: ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
-#: glib/giochannel.c:2300
+#: ../glib/gconvert.c:640
+#: ../glib/gconvert.c:950
+#: ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
-#: glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gconvert.c:672
+#: ../glib/gutf8.c:960
+#: ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305
+#: ../glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
 
-#: glib/gconvert.c:922
+#: ../glib/gconvert.c:922
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Αδυναμία μετατροπής fallback '%s' σε codeset '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: ../glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\""
+msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\""
 
-#: glib/gconvert.c:1755
+#: ../glib/gconvert.c:1755
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 
-#: glib/gconvert.c:1784
+#: ../glib/gconvert.c:1784
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Το όνομα συστήματος του URI '%s' δεν είναι έγκυρο"
 
-#: glib/gconvert.c:1800
+#: ../glib/gconvert.c:1800
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Το URI '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες διαφυγής"
 
-#: glib/gconvert.c:1895
+#: ../glib/gconvert.c:1895
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν αντιστοιχεί σε απόλυτη διαδρομή"
 
-#: glib/gconvert.c:1905
+#: ../glib/gconvert.c:1905
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα συστήματος"
 
 #
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdir.c:112
+#: ../glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου '%s': %s"
 
 #
-#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
+#: ../glib/gfileutils.c:529
+#: ../glib/gfileutils.c:617
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Αδύνατη η διάθεση %lu bytes στην ανάγνωση αρχείου \"%s\""
 
 #
-#: glib/gfileutils.c:544
+#: ../glib/gfileutils.c:544
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: ../glib/gfileutils.c:558
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι υπερβολικά μεγάλο"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:641
+#: ../glib/gfileutils.c:641
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
+#: ../glib/gfileutils.c:692
+#: ../glib/gfileutils.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1701
-#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
+#: ../glib/gfileutils.c:709
+#: ../glib/gmappedfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων του αρχείου '%s': fstat() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:743
+#: ../glib/gfileutils.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': fdopen() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:851
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου '%s' σε '%s': g_rename() failed: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
+#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: ../glib/gfileutils.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:951
+#: ../glib/gfileutils.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:980
+#: ../glib/gfileutils.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:999
+#: ../glib/gfileutils.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1117
+#: ../glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() "
-"απέτυχε: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1321
+#: ../glib/gfileutils.c:1321
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1334
+#: ../glib/gfileutils.c:1334
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν περιέχει XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1765
+#: ../glib/gfileutils.c:1765
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: glib/gfileutils.c:1773
+#: ../glib/gfileutils.c:1773
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1778
+#: ../glib/gfileutils.c:1778
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1783
+#: ../glib/gfileutils.c:1783
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gfileutils.c:1826
+#: ../glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1847
+#: ../glib/gfileutils.c:1847
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται"
 
-#: glib/giochannel.c:1234
+#: ../glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μετατροπέα από '%s' σε '%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1579
+#: ../glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
+#: ../glib/giochannel.c:1626
+#: ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Εναπομείναντα δεδομένα που δεν έχουν μετατραπεί στο read buffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
+#: ../glib/giochannel.c:1707
+#: ../glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
 
-#: glib/giochannel.c:1770
+#: ../glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η raw ανάγνωση σε g_io_channel_read_to_end"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gmappedfile.c:123
+#: ../glib/gmappedfile.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s': open() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gmappedfile.c:201
+#: ../glib/gmappedfile.c:201
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Αδυναμία χαρτογράφησης αρχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:303
+#: ../glib/gmarkup.c:343
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:363
+#: ../glib/gmarkup.c:441
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81α ÎºÏ\89δικοÏ\80οιημένο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ UTF-8 - not valid '%s'"
+msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο ÎºÏ\89δικοÏ\80οιημένο ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿ UTF-8 Ï\83Ï\84ο Ï\8cνομα - Î¼Î· Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81ο '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr ""
+msgstr "'%s' μη έγκυρο όνομα"
 
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr ""
+msgstr "'%s' δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: '%c' "
 
 #
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην "
-"αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ "
-"μεγάλο"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην αναφορά χαρακτήρα (&#234; για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο"
 
-#: glib/gmarkup.c:590
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να "
-"χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
-"συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:590
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;). Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:616
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα"
 
-#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:654
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Κενή καταχώρηση '&;'· έγκυρες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
+msgstr "Το όνομα οντότητας '%-.*s' δεν είναι γνωστό"
 
-#: glib/gmarkup.c:667
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & "
-"χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως "
-"&amp;"
+#: ../glib/gmarkup.c:667
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Η οντότητα δεν τελειώνει με ερωτηματικό (;)· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε το & χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού χαρακτήρα ως &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (π.χ. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'."
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα '<'."
 
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
-"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' "
-"του στοιχείου '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%s' του στοιχείου '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος "
-"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν "
-"να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε ένα μη έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο "
-"ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το "
-"'%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες '</'· το '%s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
 
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
-"στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
 
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό"
 
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
-"παρένθεση '<'"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή παρένθεση '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: ../glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
-"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
 
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
-"τέλος του tag <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο τέλος του tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
 
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
 
-#: glib/gmarkup.c:1701
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
-"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
+#: ../glib/gmarkup.c:1701
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
 
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
+msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "εξαντλήθηκε το όριο της ανίχνευσης προς τα πίσω"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
+msgstr "το υπόδειγμα περιέχει αντικείμενα που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
+#: ../glib/gregex.c:154
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 msgid "internal error"
 msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό "
-"ταίριασμα"
+msgstr "οι αναφορές προς τα πίσω, σαν συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "εξαντλήθηκε το όριο αναδρομής"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "εξαντλήθηκε το όριο του χώρου εργασίας για κενές συμβολοσειρές"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "μη έγκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά \\"
 
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την "
-"εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"
+msgstr "δεν επιτρέπονται οι ακολουθίες διαφυγής (\\l, \\L, \\u, \\U) για την εναλλαγή μεταξύ πεζών και κεφαλαίων"
 
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός λειτουργίας στον προσδιοριστή {}"
 
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}"
 
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων"
 
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "μη έγκυρη escape sequence σε character class"
 
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "εύρος σε λανθασμένη σειρά στην κλάση χαρακτήρων"
 
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "τίποτα για επανάληψη"
 
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?"
 
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "μη αναγνωρίσιμος χαρακτήρας μετά το (?<"
 
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "ημιτελής αναφορά χαρακτήρα μετά (?P"
 
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο εντός κλάσεων"
 
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "λείπει η τελική )"
 
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") χωρίς άνοιγμα ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "τα (?R ή (?[+-]digits πρέπει να ακολουθούνται από )"
 
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υπο-υπόδειγμα"
 
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο"
 
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
 
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης"
 
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "το lookbehind assertion δεν έχει σταθερό μήκος"
 
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "λανθασμένη διατύπωση αριθμού ή ονόματος μετά το (?("
 
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους"
 
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "αναμένεται assertion μετά το (?("
 
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη"
 
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "μη έγκυρη συνθήκη (?(0)"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στο lookbehind assertion"
 
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
-"η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου"
+msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε επ' άπειρω επανάληψη του βρόγχου"
 
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "λείπει το τελικό τμήμα από το όνομα του υπο-υποδείγματος"
 
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "δύο υπο-υποδείγματα έχουν το ίδιο όνομα"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία"
 
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p"
 
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
-"το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 "
-"χαρακτήρες)"
+msgstr "το όνομα του υπο-υποδείγματος είναι υπερβολικά μεγάλο (επιτρέπονται μέχρι 32 χαρακτήρες)"
 
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
-"υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)"
+msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υπο-υποδειγμάτων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)"
 
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377"
 
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους"
 
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
 
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "μη συνεκτικές επιλογές NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό "
-"προαιρετικά εντός αγκίστρων"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr "το \\g δεν ακολουθείται από όνομα εντός αγκίστρων ή από μη μηδενικό αριθμό προαιρετικά εντός αγκίστρων"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "μη αναμενόμενη επανάληψη"
 
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "overflow κώδικα"
 
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υπο-υπόδειγμα που είχε ελεγχθεί προηγουμένως"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#: ../glib/gregex.c:526
+#: ../glib/gregex.c:1607
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιστοίχιση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1098
+#: ../glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:1107
+#: ../glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8"
+msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη των ιδιοτήτων του UTF8"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gregex.c:1161
+#: ../glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταγλώττιση της κανονικής έκφρασης %s στον χαρακτήρα %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1197
+#: ../glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2035
+#: ../glib/gregex.c:2035
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή '}'"
 
-#: glib/gregex.c:2051
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο"
 
-#: glib/gregex.c:2091
+#: ../glib/gregex.c:2091
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "λείπει το '<' από τη συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2100
+#: ../glib/gregex.c:2100
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2107
+#: ../glib/gregex.c:2107
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους"
 
-#: glib/gregex.c:2118
+#: ../glib/gregex.c:2118
 msgid "digit expected"
 msgstr "αναμένεται ψηφίο"
 
-#: glib/gregex.c:2136
+#: ../glib/gregex.c:2136
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "μη επιτρεπτή συμβολική αναφορά"
 
-#: glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2198
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "τελικό '\\' που δεν αντιστοιχεί πουθενά"
 
-#: glib/gregex.c:2202
+#: ../glib/gregex.c:2202
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
 
-#: glib/gregex.c:2212
+#: ../glib/gregex.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %"
-"lu: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:1577
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από "
-"κέλυφος"
+msgstr "Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο κείμενο που παρατίθεται από κέλυφος"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%"
-"s')"
+msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε αμέσως μετά από χαρακτήρα '\\'. (Το κείμενο ήταν '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το "
-"κείμενο ήταν '%s')"
+msgstr "Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο ήταν '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#: ../glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%"
-"s)"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)"
 
 # gconf/gconftool.c:881
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:339
+#: ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από θυγατρική σωλήνωση (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376
+#: ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα προγράμματος: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Μη έγκυρο όρισμα για %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Μη έγκυρη σειρά στο περιβάλλον: %s"
 
 #
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Μη έγκυρος κατάλογος εργασίας: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:998
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια "
-"θυγατρική διεργασία"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:998
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από μια θυγατρική διεργασία"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%"
-"s)"
+msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
+msgstr "Αποτυχία προώθησης αποτελέσματος ή εισόδου της θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση της θυγατρικής διεργασίας \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική σωλήνωση pid (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1038
+#: ../glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
-#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
+#: ../glib/gutf8.c:1132
+#: ../glib/gutf8.c:1141
+#: ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282
+#: ../glib/gutf8.c:1423
+#: ../glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
 
-#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
+#: ../glib/gutf8.c:1434
+#: ../glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "Χρήση:"
 
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
 
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
 
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
 
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
 
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
 
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:992
+#: ../glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
 
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1002
+#: ../glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
 
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
 
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εύρους"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1298
+#: ../glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
 
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1408
+#: ../glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
 
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:362
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί έγκυρο key file στους καταλόγους αναζήτησης"
 
-#: glib/gkeyfile.c:397
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: glib/gkeyfile.c:405
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
 msgid "File is empty"
 msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή "
-"comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Το key file περιέχει την γραμμή '%s' που δεν είναι key-value pair, group, ή comment"
 
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:847
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Το key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
 
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:873
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ακατάλληλο όνομα κλειδιού: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:900
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Το key file περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
-#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
-#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../glib/gkeyfile.c:1116
+#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:2507
+#: ../glib/gkeyfile.c:2573
+#: ../glib/gkeyfile.c:2708
+#: ../glib/gkeyfile.c:2841
+#: ../glib/gkeyfile.c:2994
+#: ../glib/gkeyfile.c:3181
+#: ../glib/gkeyfile.c:3242
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Το key file δεν έχει ομάδα '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Το key file δεν έχει κλειδί '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1397
+#: ../glib/gkeyfile.c:1512
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Το key file περιέχει ένα κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1417
+#: ../glib/gkeyfile.c:1911
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1532
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
+#: ../glib/gkeyfile.c:2126
+#: ../glib/gkeyfile.c:2338
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να "
-"ερμηνευθεί."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Το key file περιέχει key '%s' στην ομάδα '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../glib/gkeyfile.c:2522
+#: ../glib/gkeyfile.c:2723
+#: ../glib/gkeyfile.c:3253
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Το key file δεν έχει key '%s' στην ομάδα '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3487
+#: ../glib/gkeyfile.c:3487
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Το key file περιέχει escape character στο τέλος της γραμμής"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../glib/gkeyfile.c:3509
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "To key file περιέχει χαρακτήρες μη έγκυρα escaped '%s'"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../glib/gkeyfile.c:3651
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως ένας αριθμός."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../glib/gkeyfile.c:3665
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Integer value '%s' είναι εκτός εύρους"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../glib/gkeyfile.c:3698
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../glib/gkeyfile.c:3722
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως boolean."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
-#: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: ../gio/ginputstream.c:190
+#: ../gio/ginputstream.c:322
+#: ../gio/ginputstream.c:563
+#: ../gio/ginputstream.c:688
+#: ../gio/goutputstream.c:201
+#: ../gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
-#: gio/goutputstream.c:1085
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883
+#: ../gio/ginputstream.c:898
+#: ../gio/giostream.c:309
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:676
+#: ../gio/gcancellable.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:648
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:674
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s τύπος αρχείων"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "τύπος %s"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:313
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:463
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ανώνυμο"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:710
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:710
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν αναφέρει συγκεκριμένο πεδίο Exec"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:890
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:890
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης του τερματικού που απαιτείται για την εφαρμογή"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1098
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1102
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1102
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1506
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1506
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1618
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1618
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s"
 
-#: gio/gdrive.c:409
+#: ../gio/gdrive.c:409
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:489
+#: ../gio/gdrive.c:489
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
 
-#: gio/gdrive.c:566
+#: ../gio/gdrive.c:566
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων"
 
-#: gio/gdrive.c:771
+#: ../gio/gdrive.c:771
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
 
-#: gio/gdrive.c:873
+#: ../gio/gdrive.c:873
 #, fuzzy
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τη λειτουργία εξαγωγής"
 
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem"
 
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
 
-#: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
-#: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
-#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
-#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
-#: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
-#: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
-#: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:861
+#: ../gio/gfile.c:1091
+#: ../gio/gfile.c:1226
+#: ../gio/gfile.c:1462
+#: ../gio/gfile.c:1516
+#: ../gio/gfile.c:1573
+#: ../gio/gfile.c:1656
+#: ../gio/gfile.c:1711
+#: ../gio/gfile.c:1771
+#: ../gio/gfile.c:1825
+#: ../gio/gfile.c:3150
+#: ../gio/gfile.c:3204
+#: ../gio/gfile.c:3335
+#: ../gio/gfile.c:3375
+#: ../gio/gfile.c:3702
+#: ../gio/gfile.c:4104
+#: ../gio/gfile.c:4190
+#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4377
+#: ../gio/gfile.c:4464
+#: ../gio/gfile.c:4557
+#: ../gio/gfile.c:4887
+#: ../gio/gfile.c:5167
+#: ../gio/gfile.c:5236
+#: ../gio/gfile.c:6824
+#: ../gio/gfile.c:6914
+#: ../gio/gfile.c:7000
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 
@@ -1321,131 +1315,140 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
-#: gio/glocalfile.c:1089
+#: ../gio/gfile.c:1347
+#: ../gio/glocalfile.c:1066
+#: ../gio/glocalfile.c:1077
+#: ../gio/glocalfile.c:1090
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
 
-#: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
+#: ../gio/gfile.c:2399
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή επί καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2459
+#: ../gio/gfile.c:2459
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή καταλόγου επί καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2467
+#: ../gio/glocalfile.c:2260
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει"
 
-#: gio/gfile.c:2485
+#: ../gio/gfile.c:2485
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου"
 
-#: gio/gfile.c:2784
+#: ../gio/gfile.c:2784
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Αδύνατη η αντιγραφή του ειδικού αρχείου"
 
-#: gio/gfile.c:3325
+#: ../gio/gfile.c:3325
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
 
-#: gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3418
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ύπαρξη απορριμάτων"
 
-#: gio/gfile.c:3467
+#: ../gio/gfile.c:3467
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν επιτρέπεται να περιέχουν '%c'"
 
-#: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
+#: ../gio/gfile.c:5884
+#: ../gio/gvolume.c:376
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την προσάρτηση"
 
-#: gio/gfile.c:5992
+#: ../gio/gfile.c:5992
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+#: ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372
+#: ../gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362
+#: ../gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "Λανθασμένη μορφή των δεδομένων εισόδου του GFileIcon"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:155
+#: ../gio/gfileinputstream.c:422
+#: ../gio/gfileiostream.c:171
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:170
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:525
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:337
+#: ../gio/gfileiostream.c:389
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:383
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση εντός της ροής"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:381
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η κοπή για τη ροή εισόδου"
 
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:465
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:459
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κοπή για τη ροή"
 
-#: gio/gicon.c:324
+#: ../gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Λανθασμένος αριθμός token (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:344
+#: ../gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει τύπος για το όνομα κλάσης %s"
 
-#: gio/gicon.c:354
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:365
+#: ../gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος"
 
-#: gio/gicon.c:379
+#: ../gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Λανθασμένη μορφή του αριθμού έκδοσης: %s"
 
-#: gio/gicon.c:393
+#: ../gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon"
 
-#: gio/gicon.c:469
+#: ../gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του "
-"εικονιδίου"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της παρεχόμενης έκδοσης της κωδικοποίησης του εικονιδίου"
 
-#: gio/ginputstream.c:199
+#: ../gio/ginputstream.c:199
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση"
 
@@ -1455,355 +1458,384 @@ msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγν
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
+#: ../gio/ginputstream.c:908
+#: ../gio/giostream.c:319
+#: ../gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr ""
 
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr ""
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου"
 
-#: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:600
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:973
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1109
+#: ../gio/glocalfile.c:1110
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του καταλόγου root"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1156
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1138
+#: ../gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
 
-#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
-#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
+#: ../gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:2128
+#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
 
-#: gio/glocalfile.c:1307
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1317
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
 
-#: gio/glocalfile.c:1442
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1812
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1835
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1856
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανώτατου επιπέδου για τα απορρίμματα"
 
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1935
+#: ../gio/glocalfile.c:1955
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1989
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
-#: gio/glocalfile.c:2104
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2023
+#: ../gio/glocalfile.c:2098
+#: ../gio/glocalfile.c:2105
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2131
+#: ../gio/glocalfile.c:2132
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2223
+#: ../gio/glocalfile.c:2317
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: ../gio/glocalfile.c:2246
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση καταλόγου επί καταλόγου"
 
-#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
+#: ../gio/glocalfile.c:2273
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: ../gio/glocalfile.c:2292
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2305
+#: ../gio/glocalfile.c:2306
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος δεν επιτρέπεται να είναι κενή"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν αλφαριθμητικό)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Μη έγκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου ονόματος γνωρίσματος '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1481
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Σφάλμα δήλωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1804
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1841
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1860
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται byte string)"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:1895
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
 #, fuzzy
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:1911
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1911
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των δικαιωμάτων: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:1962
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1962
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ιδιοκτήτη: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1985
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1985
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος δεν επιτρέπεται να είναι κενός"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
-#: gio/glocalfileinfo.c:2025
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2004
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι "
-"συμβολικός σύνδεσμος"
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2130
+#, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\84Ï\89ν Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ï\89μάÏ\84Ï\89ν: %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Ï\81Ï\8dθμιÏ\83η Ï\84Ï\81οÏ\80οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 Î® Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2153
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Το περιεχόμενο SELinux δεν επιτρέπεται να είναι κενό"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileinfo.c:2168
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του περιεχομένου SELinux: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2175
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2175
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:169
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
-#: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:200
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:324
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:245
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος monitor του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αντιγράφου συνδέσμου: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s"
 
 #
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Μη έγκυρο GSeekType"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Ακατάλληλη αίτηση seek"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κοπή του GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Απέτυχε η αλλαγή διαστάσεων της ροής εξόδου μνήμης"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:378
+#: ../gio/gmount.c:378
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:457
+#: ../gio/gmount.c:457
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:537
+#: ../gio/gmount.c:537
 #, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπροσάρτηση"
@@ -1811,7 +1843,7 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την αποπρ
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:624
+#: ../gio/gmount.c:624
 #, fuzzy
 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
@@ -1819,291 +1851,302 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την εξαγω
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:713
+#: ../gio/gmount.c:713
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την επανάληψη της προσάρτησης"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:797
+#: ../gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου περιεχομένων"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:886
+#: ../gio/gmount.c:886
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr ""
-"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων"
+msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει το μάντεμα του τύπου σύγχρονων περιεχομένων"
 
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr ""
 
-#: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
+#: ../gio/goutputstream.c:210
+#: ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή"
 
-#: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
+#: ../gio/goutputstream.c:371
+#: ../gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
 
 #
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:736
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
 
 #
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
 
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:821
+#: ../gio/gresolver.c:899
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:826
+#: ../gio/gresolver.c:904
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:831
+#: ../gio/gresolver.c:909
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:277
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:284
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gsocket.c:405
+#: ../gio/gsocket.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
+#: ../gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:453
+#: ../gio/gsocket.c:1911
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:439
+#: ../gio/gsocket.c:439
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:758
+#: ../gio/gsocket.c:758
 #, fuzzy
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία"
 
-#: gio/gsocket.c:1112
+#: ../gio/gsocket.c:1112
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:1145
+#: ../gio/gsocket.c:1145
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:1203
+#: ../gio/gsocket.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:1277
+#: ../gio/gsocket.c:1277
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: %s"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/gsocket.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1397
+#, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84η Î¼ÎµÏ\84αÏ\84Ï\81οÏ\80ή: %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\80οδοÏ\87ήÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82: %s"
 
 #
-#: gio/gsocket.c:1510
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocket.c:1510
 msgid "Error connecting: "
-msgstr "Σφάλμα κοπής (truncating) αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης:"
 
-#: gio/gsocket.c:1514
+#: ../gio/gsocket.c:1514
 msgid "Connection in progress"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1519
+#, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: gio/gsocket.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1559
+#, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· Î¼ÎµÏ\84αÏ\86οÏ\81ά Ï\84οÏ\85 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85 Ï\83Ï\84α Î±Ï\80οÏ\81Ï\81ίμμαÏ\84α: %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î»Î®Ï\88ηÏ\82 ÎµÎºÎºÏ\81εμοÏ\8dÏ\82 Ï\83Ï\86άλμαÏ\84οÏ\82: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1655
+#, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\86αίÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î»Î®Ï\88ηÏ\82 Î´ÎµÎ´Î¿Î¼Î­Î½Ï\89ν: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:1798
+#, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:1990
+#: ../gio/gsocket.c:1990
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2475
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr ""
 
-#: gio/gsocket.c:2709 gio/gsocket.c:2790
+#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2790
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2734
+#: ../gio/gsocket.c:2734
 #, fuzzy
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32"
 
-#: gio/gsocket.c:2992 gio/gsocket.c:3131
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsocket.c:2992
+#: ../gio/gsocket.c:3131
+#, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "ΣÏ\86άλμα Î±Ï\86αίÏ\81εÏ\83ηÏ\82 Î±Ï\81Ï\87είοÏ\85: %s"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î»Î®Ï\88ηÏ\82 Î¼Î·Î½Ï\8dμαÏ\84οÏ\82: %s"
 
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
-#, fuzzy
+#: ../gio/gsocketclient.c:521
+#: ../gio/gsocketclient.c:770
 msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "άγνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα"
+msgstr "Î\86γνÏ\89Ï\83Ï\84ο Ï\83Ï\86άλμα ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ην Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketlistener.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
 
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:233
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr ""
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
 
-#: gio/gunixconnection.c:151
+#: ../gio/gunixconnection.c:151
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixconnection.c:164
+#: ../gio/gunixconnection.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Μη αναμενόμενο πρόωρο τέλος ροής"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182
+#: ../gio/gunixconnection.c:182
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixconnection.c:198
+#: ../gio/gunixconnection.c:198
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr ""
 
 #
-#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
-#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358
+#: ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s"
 
 #
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
-#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411
+#: ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:549
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846
+#: ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Root συστήματος αρχείων"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:365
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 
-#: gio/gvolume.c:452
+#: ../gio/gvolume.c:452
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:531
-#, fuzzy
+#: ../gio/gvolume.c:531
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή"
+msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
 
 # gconf/gconftool.c:1181
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "οι αλλαγές στις συσχετίσεις δεν υποστηρίζονται στα win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
+#: ../tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
+#: ../tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
+#: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
@@ -2115,46 +2158,32 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 #~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο "
 #~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, "
 #~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
-
 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 #~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας"
-
 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 #~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
-
 #~ msgid "Unfinished entity reference"
 #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
-
 #~ msgid "Unfinished character reference"
 #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
-
 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
-
 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
-
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "αρχείο"
-
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο"
-
 #~ msgid "name"
 #~ msgstr "όνομα"
-
 #~ msgid "The name of the icon"
 #~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "ονόματα"
-
 #~ msgid "An array containing the icon names"
 #~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
-
 #~ msgid "use default fallbacks"
 #~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -2162,18 +2191,14 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 #~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη "
 #~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά "
 #~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
-
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου"
-
 #~ msgid "The file descriptor to read from"
 #~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
-
 #~ msgid "Close file descriptor"
 #~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου"
-
 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
 #~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή"
-
 #~ msgid "The file descriptor to write to"
 #~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"
+